Table des Matières
  • Avvertenze
  • Dati Tecnici
  • EC Declaration of Conformity
  • Technical Data
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Technische Daten
  • Datos Técnicos
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

L8543147
07/2015 rev 0
JM.3T
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beninca JM.3T

  • Page 1 L8543147 07/2015 rev 0 JM.3T UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 3 4+4 M6x16 2+2 M6x16 2+2 M6x16...
  • Page 4 4,8x38...
  • Page 5 PTC.4 / PTCL.4 AU.C25 PTC.STOP (Optional) PTC.STOP (Optional)
  • Page 7 Cavo di acciaio. Steel cable. Stahlkabel. Corde en acier. Cable de acero. Pręt żelazny. Guaina. Sheath. Hülse. Gaine. Guaina. Osłona. Staffa. Support. Registro. Stütze. Register. Support. Regulierung. Soporte. Réglage. Zaczep. Reglaje. Rejestr. Morsetto. Clamp. Rosetta 9x24 UNI 6593. Blocca. Klammer. Washer 9x24 UNI 6593.
  • Page 8 Fissare il braccio sul filo superiore della porta. Fix the arm to the top edge of the door. Arm an der oberen Kante des Tores befestigen Fixer le bras sur l’arête supérieure de la porte. Fijar el brazo en la arista superior de la puerta. Przymocować...
  • Page 18: Regles De Securite

    Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie Déclare que le produit: Automatisme à entraînement pour portes sectionnelles: JM.3T. est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à...
  • Page 19 Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur c) vérifiez la tension de la courroie, si nécessaire elle peut le moto-réducteur JM.3T. être réglée moyennant l’écrou D mis en évidence dans la Vingt années d’expérience dans le secteur des automatis- Fig.5.
  • Page 20 3. Mémorisation des positions d’ouverture ATTENTION et de fermeture Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels Le motoréducteur dispose d’une centrale de commande avec sinistres causés à choses ou personnes, en cas de défauts fonction de mémorisation des positions d’ouverture et de de fabrication, il faut que soient utilisés des accessoires fermeture, La procédure de mémorisation est décrite dans Benincà.
  • Page 27 JM.3T Istruzioni per l’utilizzatore User’s handbook Handbuch für den Verbraucher Manuel d’instructions pour l’utilisateur Manual de instrucciones para el usuario Instrukcja obsługi dla użytkownika Spingere per ripristinare il funzionamento automatico. Push to reset the automatic operating mode. Drücken, um den automatischen Betrieb wieder herzustellen.
  • Page 28 Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt fabricación, requiere sin embargo la marca CE de la ”máquina” y la utilización die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten de componentes originales Benincà. verwendet.

Ce manuel est également adapté pour:

Jm.3 esaJm.4 esa

Table des Matières