Télécharger Imprimer la page

Kong QUICK LINK 07 LONG Manuel D'instructions page 23

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14
CONNECTORS
KONG s.p.a. - Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale)
Tel +39 0341630506 - Fax +39 0341641550 - info@kong.it
1 - INFORMACJE OGÓLNE
A) Użytkownik, przed przystąpieniem do używania sprzętu, musi przeczytać i gruntownie sobie
przyswoić informacje przedstawione przez producenta (w dalszej części określane jako informacje).
Uwaga: informacje dotyczą opisu właściwości, parametrów, montażu, demontażu, konserwacji,
przechowywania, dezynfekcji itp. sprzętu i chociaż obejmują pewne sugestie dotyczące
zastosowania, nie można ich traktować jako instrukcji obsługi opisującej rzeczywiste sytuacje
(podobnie jak instrukcja obsługi i konserwacji pojazdu nie jest podręcznikiem nauki jazdy i nie
może zastąpić kursu jazdy). Uwaga: wspinaczki po skałach i lodzie, spuszczanie się po linie, via
ferrata, speleologia, skialpinizm, canyoning, eksploracje, ratownictwo, parki linowe oraz prace na
wysokości to zajęcia wysokiego ryzyka, zagrażające wypadkami, także śmiertelnymi. Użytkownik
przyjmuje na siebie odpowiedzialność za wszelkie ryzyko wynikające z uprawiania takich zajęć oraz
z użytkowania naszego sprzętu.
Sprzęt mogą używać wyłącznie osoby spełniające wymogi fizyczne, przeszkolone w zakresie
użytkowania (które uzyskały pełne informacje i ukończyły kursy) lub które znajdują się pod
bezpośrednią kontrolą osób szkolących/ nadzorców, gwarantujących ich bezpieczeństwo.
B) Przed użytkiem i po użytku użytkownik musi przeprowadzić wszystkie kontrole opisane w
odpowiednich informacjach, a w szczególności musi upewnić się, że sprzęt jest:
- w doskonałym stanie i prawidłowo działa,
- nadaje się do użytku; dopuszcza się stosowanie wyłącznie tych technik, które zostały
przedstawione na ilustracjach bez przekreślenia, wszelkie inne zastosowanie uznaje się za
niezgodne, a tym samym potencjalnie niebezpieczne.
C) Jeżeli użytkownik ma jakiekolwiek wątpliwości co do skuteczności sprzętu, musi go niezwłocznie
wymienić, a w szczególności musi dokonać wymiany po jego zastosowaniu do zabezpieczenia
upadku. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem, odkształcenia, upadki, zużycie, skażenie
chemiczne, narażenie na działanie temperatur poniżej -30°C lub powyżej +50°C - w przypadku
komponentów/ sprzętu z surowców tekstylnych/ tworzyw sztucznych, oraz +100°C w przypadku
sprzętu z metalu to wybrane przykłady innych przyczyn powodujących zmniejszenie, ograniczenie
i zakończenie przydatności do użytku. Zdecydowanie zalecamy osobiste stosowanie sprzętu, by
stale monitorować stopień zabezpieczenia i skuteczności.
D) Sprzęt ten można stosować w połączeniu ze ŚOI, spełniającymi wymogi Dyrektywy 89/686/
EWG, jeżeli jest to zgodne z odpowiednimi informacjami producenta.
E) Umiejscowienie zaczepu ma zasadnicze znaczenie dla bezpiecznego zabezpieczania upadku;
należy dokładnie oszacować wolną wysokość pod użytkownikiem, wysokość potencjalnego upadku,
wydłużenie sznura/liny, wydłużenie ewentualnego amortyzatora/ lonży, posturę użytkownika, efekt
wahadła, aby uniknąć wszelkiego rodzaju przeszkód (np. teren, przetarcie, obtarcia itp.)
F) Minimalna wytrzymałość zaczepów, zarówno w elementach naturalnych, jak i sztucznych, musi
wynosić co najmniej 12kN. Oceny zaczepów w podłożu naturalnym (skała, roślinność itp.) można
dokonać wyłącznie w sposób empiryczny, dlatego musi się tym zajmować ktoś doświadczony i
kompetentny, natomiast ocenę dla zaczepów w sztucznym podłożu (metal, beton itp.) przeprowadza
się w sposób naukowy, w związku z czym zadanie to należy powierzać wykwalifikowanym osobom.
G) Bezwzględnie zabrania się modyfikowania i/lub naprawiania sprzętu.
H) Sprzęt nie może być narażony na działanie źródeł ciepła oraz na kontakt z substancjami
chemicznymi. W przypadku sprzętu z surowców tekstylnych i tworzyw sztucznych ograniczyć do
minimum ekspozycję na bezpośrednie działania promieni słonecznych. W niskich temperaturach i w
wysokiej wilgotności może dochodzić do zamarzania, co w przypadku surowców tekstylnych może
ograniczać elastyczność, zwiększając ryzyko przecięcia i otarcia.
I) Sprawdzić, czy urządzenie dotarło w nienaruszonym stanie, czy jest zgodne z oryginałem i z
odpowiednimi informacjami producenta. Sprzedawca sprzętu oferowanego w krajach nie będących
pierwotnym miejscem przeznaczenia jest zobowiązany do dostarczenia wraz z nim tłumaczenia
niniejszych informacji.
L) Każdy nasz sprzęt jest poddawany pojedynczym testom/ kontrolom, zgodnie z procedurami
określonymi Systemem Jakości, certyfikowanym wg normy UNI EN ISO 9001. Środki ochrony
indywidualnej uzyskały certyfikat jednostki akredytowanej, wskazanej w szczegółowej instrukcji
sprzętu i jeśli należą one do kategorii III, podlegają również nadzorowi produkcyjnemu, zgodnie z
artykułem 11/b Dyrektywy 89/686/EWG, jednostki oznaczonej numerem akredytacji, podanym na
sprzęcie.
Uwaga: badania laboratoryjne, informacje i normy nie zawsze mogą w pełni zobrazować
praktykę, dlatego rezultaty uzyskane w rzeczywistych warunkach użytkowania sprzętu
w naturalnym środowisku mogą różnić się od teoretycznych, czasami nawet znacznie.
Najlepsze informacje uzyskuje się w wyniku ciągłego praktycznego stosowania pod
nadzorem kompetentnych/ doświadczonych/ wykwalifikowanych osób.
2 – PRACE NA WYSOKOŚCI
Dodatkowe informacje na temat indywidualnych systemów zabezpieczających przed upadkiem z
wysokości.
Aby zabezpieczyć się przed upadkiem z wysokości należy przede wszystkim:
- przeprowadzić ocenę ryzyka i upewnić się, że cały system, w którym dany sprzęt jest tylko jednym
z komponentów, jest niezawodny i bezpieczny,
- przygotować plan ratunkowy, by móc reagować w razie ewentualnych sytuacji awaryjnych, do
jakich może dojść w trakcie użytkowania sprzętu,
- upewnić się, że sprzęt do podczepiania lub miejsce podczepiania zawsze znajduje się w możliwie
jak najwyższym miejscu i że prace wykonano w sposób minimalizujący i potencjalne upadki, i
wysokość, na jakiej mogłoby do nich dojść,
- że stosowany sprzęt jest odpowiedni do danego celu i posiada certyfikat.
Ważne: w systemie zabezpieczającym przed upadkiem z góry obowiązkowo należy stosować
kompletne zawiesie, spełniające wymogi obowiązujących norm.
3 – KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Sprzęt należy przechowywać stosując się do następujących zasad:
- częste mycie pitną letnią wodą (30° C), ewentualnie z dodatkiem środka czyszczącego o
obojętnym odczynie. Opłukać, nie wykręcać i pozostawić do wysuszenia, unikając bezpośredniej
ekspozycji na działanie promieni słonecznych,
- smarowanie części ruchomych (tyko dla sprzętu wykonanego z metalu), przy użyciu oleju na
bazie silikonu. Czynność tę należy przeprowadzać po wysuszeniu sprzętu, unikając kontaktu z
częściami tekstylnymi,
a także, w razie potrzeby należy:
- zdezynfekować poprzez zanurzenie sprzętu przez godzinę w letniej wodzie z podchlorynem
sodowym (wybielaczem), rozcieńczonym w stężeniu 1%. Opłukać wodą pitną, nie wykręcać i
pozostawić do wysuszenia, unikając bezpośredniej ekspozycji na działanie promieni słonecznych.
Unikać sterylizacji sprzętów tekstylnych w autoklawach.
Przechowywanie: sprzęt przechowywać w suchym miejscu (wilgotność względna 40-90%),
chłodnym (temperatura 5-30° C) i ciemnym, obojętnym chemicznie (bezwzględnie unikać otoczenia
słonego i/lub kwaśnego), z dala od ostrych krawędzi, substancji żrących i innych warunków
potencjalnie zagrażających stanowi sprzętu.
4 – KONTROLE I PRZEGLĄDY
Gorąco zalecamy przeprowadzanie kontroli przed użyciem i po użyciu, przedstawionych w
specjalnych instrukcjach dołączonych do sprzętu. Z zastrzeżeniem bardziej restrykcyjnych regulacji
prawnych, przeglądy sprzętu kategorii III muszą być przeprowadzane w odstępach rocznych, przez
kompetentne osoby, przeszkolone i upoważnione przez producenta. Wyniki przeglądów okresowych
wpisywać do karty przeglądów sprzętu lub do specjalnego rejestru.
I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY
5 - TRWAŁOŚĆ SPRZĘTU
Uważnie zapoznać się z treścią punktu 1C. Trwałość sprzętu wykonanego z metalu jest niemożliwa
do określenia i teoretycznie można uznać, że jest ona nieograniczona, natomiast sprzęt wykonany
z surowców tekstylnych, syntetycznych i z tworzyw sztucznych ma co najmniej 10-letnią
trwałość, licząc od roku produkcji podanego w numerze serii, pod warunkiem, że konserwacja i
magazynowanie odbywają się zgodnie z opisem przedstawionym w punkcie 3, wyniki kontroli przed
użyciem i po użyciu oraz przeglądów okresowych są pozytywne, a także, że sprzęt był poprawnie
używany i nie przekraczano 1/4 obciążenia nominalnego. Sprzęt, który nie przeszedł pomyśle
kontroli przed użyciem i po użyciu lub przeglądów okresowych, należy usunąć.
6 – OBOWIĄZKI OKREŚLONE PRAWEM
Działalność zawodowa oraz hobby są często regulowane specjalnymi ustawami krajowymi,
które mogą nakładać ograniczenia i/lub zobowiązania w związku z użytkowaniem ŚOI oraz
przygotowywaniem systemów zabezpieczających, w skład których wchodzą ŚOI. Użytkownik musi
znać takie przepisy i stosować się do nich, ponieważ mogą one wskazywać inne ograniczenia,
różniące się od tego, co podano w niniejszych informacjach.
7 – GWARANCJA
Producent gwarantuje zgodność sprzętu z normami obowiązującymi w momencie jego produkcji.
Gwarancja z tytułu wad ukrytych i wad surowcowych oraz produkcyjnych nie obejmuje zwykłego
zużycia, utleniania, uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem i/
lub obsługą powierzoną nieupoważnionym osobom, nieprawidłowym utrzymaniem, transportem,
przechowywaniem, magazynowaniem itp. Gwarancja wygasa ze skutkiem natychmiastowym
w przypadku wprowadzenia zmian do sprzętu lub w przypadku jego naruszenia. Potwierdzenie
sprzedaży stanowi podstawę rękojmi w kraju, w którym sprzęt został sprzedany, a jej bieg rozpoczyna
się z datą sprzedaży dokonanej przez producenta. Po upływie tego terminu producent nie będzie
uwzględniał żadnych reklamacji. Do wszelkich próśb o naprawy lub wymiany gwarancyjne należy
załączać dokument zakupu. Producent po uznaniu wady, własną niezależną decyzją zobowiązuje
się do jej naprawienia lub do wymiany sprzętu, lub do zwrotu pieniędzy. Odpowiedzialność
producenta ogranicza się tylko i wyłącznie do wielkości ceny na fakturze za sprzęt.
8 - INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE
Karabinki (rys. 1) to Środki Ochrony Indywidualnej kategorii III, opatrzone certyfikatami zgodnie
z jedną lub obiema poniższymi normami (odpowiednia norma została podana na oznakowaniu):
- EN 12275:13, Karabinki przeznaczone do stosowania w alpinistyce i wspinaczce. Stanowią część
systemu zabezpieczającego, chroniącego alpinistę przed upadkiem z wysokości.
- EN 362:04, łączniki do łączenia elementów w systemach ochrony indywidualnej służących do
powstrzymywania spadania, ustalania pozycji podczas pracy, prac z zabezpieczeniem liniowym,
systemów ograniczających przemieszczanie i systemów ratowniczych.
Ważne: Należy uważnie ocenić czy dany punkt asekuracyjny został dobrany odpowiednio do
przewidzianego zastosowania. W szczególności należy się zawsze upewnić, czy karabinki
podłączone do punktu asekuracyjnego mogą się swobodnie poruszać, układając się w kierunku
zgodnym z kierunkiem obciążenia i czy ramię zamka pozostaje w pełni zamknięte.
Nazewnictwo poszczególnych części (rys. 1):
- (A) Korpus,
- (B) Ramię zamka,
- (C) Zabezpieczenie zamka:
- (C1) Nakrętka zabezpieczająca (blokada ręczna),
- (C2) Nakrętka express (automatyczna blokada ramienia)
- (C3) Nakrętka Twistlock/Autoblock (automatyczna blokada ramienia)
- (C4) Ramię blokujące (automatyczna blokada ramienia).
Ułożenie zapewniające maksymalną wytrzymałość (rys. 2). Uwaga: połączenie z szerokimi
elementami obniża wytrzymałość karabinka (rys. 3) i może zakłócić swobodne
odblokowywanie i zamykanie ramienia (rys. 4).
Ważne:
- przed użyciem karabinków w zawiesiach, należy obliczyć obciążenie faktyczne, jakie będą
musiały utrzymać (rys. 5); obciążenie to w żadnym wypadku nie może przekraczać ¼ wartości
podanej na oznakowaniu karabinka (SWL 1:4),
- w przypadku pracy wymagających częstego otwierania i zamykania łącznika zaleca się
stosowanie modeli z automatycznym zabezpieczeniem ramienia zamka (rysunki 26-27-28 i 29),
będących lepszym rozwiązaniem niż blokada ręczna (rys. 25 i 30),
- w razie stosowania systemu zabezpieczającego przed upadkiem, należy uwzględnić długość
karabinka,
- nie wolno otwierać zamka w obciążonym karabinku.
Przykłady prawidłowego stosowania karabinków
- z półwyblinką do asekuracji dynamicznej drugiego w zespole (rys. 6),
- w układzie przelotów (rys. 7); zastosowanie ekspresów (D) ogranicza przesuwanie taśmy (E) na
karabinku (F).
Prawidłowe użycie ekspresów: ze stali nierdzewnej (rys. 8), z tworzywa sztucznego (rys. 9), z gumy
(rys. 10), z pręta ze stali nierdzewnej (rys. 11).
Przykłady nieprawidłowego i niebezpiecznego stosowania ekspresów (rys. 12), uwaga:
śmiertelne niebezpieczeństwo!
Przykłady zastosowania przelotów
- prawidłowe umieszczenie liny asekuracyjnej w karabinku (rys. 13).
- nieprawidłowe i niebezpieczne umieszczenie liny asekuracyjnej w karabinku (rys. 14). Uwaga:
odpadnięcie może doprowadzić do nagłego wysunięcia liny.
- nieprawidłowe umieszczenie karabinka w kotwie (rys. 15).
Ważne: zawsze należy się upewnić, że przelot znajduje się pod punktem asekuracyjnym (rys. 16),
- Stosowanie przelotów ułatwia przesuwanie liny i pomaga zmniejszyć współczynnik odpadnięcia
(rys. 17).
- Wspinając się nigdy nie wolno chwytać karabinków w sposób pokazany na rysunku 18,
Przykłady przypadkowego otwarcia:
- dynamiczne uderzenie o skałę (rys. 19),
- występ w ścianie skalnej powoduje otwarcie ramienia (rys. 20),
- drgania spowodowane przesuwaniem liny w czasie odpadnięcia (rys. 21),
Przykłady ułożeń nieprawidłowych i niebezpiecznych:
- zbyt gruby punkt asekuracyjny uniemożliwia zamknięcie ramienia zamka (rys. 22),
- pozycje powodujące boczne i/lub poprzeczne przeciążenia i/lub skręcenia (rys. 23),
- siłownik naciska na nakrętkę (rys. 24)
9 - KONTROLE PRZED UŻYCIEM I PO UŻYCIU
Zalecamy sprawdzenie i upewnienie się, że:
- dobrano odpowiedni karabinek do przewidzianego zastosowania,
- karabinek nie uległ odkształceniu mechanicznemu i nie posiada śladów pęknięć lub zużycia,
- części tekstylne nie posiadają:
- przecięć, śladów zużycia lub uszkodzeń spowodowanych używaniem, ciepłem, produktami
chemicznymi, ostrymi krawędziami itp., w szczególności należy sprawdzić części stykające się
z karabinkami,
- uszkodzonych szwów: Zwrócić uwagę na przecięte lub poluzowane sploty.
Ponadto należy sprawdzić, czy:
- ramię zamka po naciśnięciu otwiera się do końca, a po zwolnieniu - zamyka automatycznie i do
końca,
- zabezpieczenie ramienia zamka działa w sposób pokazany na rysunkach 25 – 26 – 27 – 28 – 29
i 30.
Przed każdym użyciem, pozostając w pełni bezpiecznej pozycji, należy wypróbować wytrzymałość
sprzętu, obciążając go masą swojego ciała.
10 - CERTYFIKATY
Prezentowane urządzenie uzyskało certyfikat wydany przez jedną z jednostek notyfikowanych:
- nr 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 - 85748 Garching – Niemcy
- nr 2008 – DOLOMITICERT scrl - z.i. Villanova, 7/A – 32013 Longarone BL – Włochy
Tekst stanowiący punkt odniesienia: W JĘZYKU WŁOSKIM

Publicité

loading

Produits Connexes pour Kong QUICK LINK 07 LONG