Télécharger Imprimer la page

Kong QUICK LINK 07 LONG Manuel D'instructions page 11

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14
CONNECTORS
KONG s.p.a. - Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale)
Tel +39 0341630506 - Fax +39 0341641550 - info@kong.it
1 - INFORMACIÓN GENERAL
A) La información proporcionada por el fabricante (en adelante información) debe ser leída y
comprendida correctamente por parte del usuario antes de emplear el dispositivo. Atención:
la información abarca la descripción de las características, de las prestaciones, del montaje,
del desmontaje, del mantenimiento, de la conservación, de la desinfección, etc. del dispositivo
y, aunque contiene algunas sugerencias de empleo, no debe considerarse un manual de uso
en las situaciones reales (de la misma forma que un manual de uso y mantenimiento de un
coche no enseña a conducir dicho vehículo ni puede sustituir una autoescuela). Atención: la
escalada en roca y hielo, los descensos, la vía ferrata, la espeleología, el esquí-alpinismo, el
barranquismo, la exploración, el socorrismo, el arborismo y los trabajos en alturas son todas
actividades de alto riesgo y pueden comportar accidentes incluso mortales. El usuario es
responsable de todos los riesgos derivados de la práctica de dichas actividades y del uso de
cada uno de nuestros dispositivos.
Este dispositivo ha de ser usado solamente por personas físicamente idóneas y formadas
(informadas y adiestradas) para su uso o sometidas al control directo de formadores/
supervisores, que garanticen la seguridad de dichas personas.
B) Antes y después del uso, el usuario ha de efectuar todos los controles descritos en la
información específica y, en especial, asegurarse de que el dispositivo:
- se encuentre en condiciones óptimas y que funcione correctamente,
- resulte idóneo para el uso: se permiten solamente las técnicas representadas sin tachar; los
demás usos no son conformes y, por consiguiente, son potencialmente peligrosos.
C) Si el usuario tiene dudas sobre la eficiencia del dispositivo, ha de cambiarlo inmediatamente
y, sobre todo, cuando lo haya usado para detener una caída. Un uso no conforme, las
deformaciones, las caídas, el desgaste, la contaminación química, la exposición a temperaturas
inferiores a - 30°C o superiores a + 50°C para los componentes/dispositivos textiles/plásticos, y
a + 100°C para los dispositivos metálicos, son algunos ejemplos de otras causas, que pueden
disminuir, limitar la vida del dispositivo o acabar con ella. Se aconseja rigurosamente el uso
personal del dispositivo para mantener siempre bajo control su grado de protección y eficiencia.
D) Este dispositivo puede usarse en combinación con EPIs conformes a la Directiva 89/686/CEE
cuando sea compatible con la relativa información del fabricante.
E) La posición del anclaje es fundamental para la seguridad de la parada de la caída: evalúe
atentamente la altura libre debajo del usuario, la altura de una posible caída, el alargamiento
de la cuerda/cable, el alargamiento de un posible absorbedor/disipador de energía, la talla del
usuario y el efecto "péndulo" para evitar todos los obstáculos posibles (por ejemplo, el terreno,
el roce, las abrasiones, etc.).
F) La resistencia mínima de los puntos de anclaje, realizados en elementos naturales y artificiales,
ha de ser al menos 12 kN. La valoración de anclajes realizados en elementos naturales (roca,
árboles, etc.) solo puede ser empírica por lo que ha de ser efectuada por una persona experta
y competente mientras que los realizados en elementos artificiales (metales, hormigón, etc.)
pueden valorarse científicamente y por lo tanto por personas cualificadas.
G) Se prohíbe rigurosamente modificar y/o reparar el dispositivo.
H) Evite exponer el dispositivo a fuentes de calor y al contacto con substancias químicas.
Reduzca la exposición directa al sol a lo necesario y, en especial, para los dispositivos textiles y
plásticos. Con temperaturas bajas y en entornos con humedad, puede formarse hielo que, en los
dispositivos textiles, reduce la flexibilidad y aumenta el riesgo de corte y abrasión.
I) Verifique que el dispositivo se haya suministrado íntegro, en el paquete original y con la
información relativa del fabricante. Para los dispositivos vendidos en países distintos del
destino original, el vendedor tiene la obligación de suministrar y comprobar la traducción de
esta información.
L) Todos nuestros dispositivos han sido ensayados/controlados individualmente según los
procedimientos del Sistema de Calidad, certificado en cumplimiento de la norma UNI EN ISO
9001. Los EPIs están certificados por el organismo acreditado indicado en las instrucciones
específicas del dispositivo y, los de la categoría III son sometidos también a la vigilancia de
producción según el artículo 11/B de la Directiva 89/686/CEE, por parte del organismo cuyo
número de acreditación aparece indicado en el dispositivo.
Atención: los tests de laboratorio, las pruebas, la información y las normas no siempre
consiguen reproducir la práctica, por lo que los resultados obtenidos en las condiciones
reales de utilización del dispositivo en el ambiente natural a veces pueden diferir
de manera importante. La mejor información es la continua práctica de uso bajo la
supervisión de personas competentes/expertas/cualificadas.
2 – TRABAJOS EN ALTURAS
Información adicional para los sistemas de protección individual contra las caídas desde arriba.
Para propósitos de seguridad contra las caídas desde arriba es esencial:
- realizar la evaluación de los riesgos y comprobar que todo el sistema, del que este dispositivo
es sólo un componente, resulte fiable y seguro,
- elaborar un plan de socorro para resolver posibles emergencias que podrían producirse
durante el uso del dispositivo,
- asegúrese de que el dispositivo de anclaje o el punto de anclaje se encuentre siempre situado
lo más alto posible y que el trabajo se realice para reducir al mínimo las potenciales caídas y
la altura relativa,
- que los dispositivos usados sean idóneos para la finalidad y estén certificados.
Importante: en un sistema de protección contra caídas desde arriba, el uso de un arnés
completo según las normas vigentes es obligatorio.
3 - MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El mantenimiento de este dispositivo contempla:
- el lavado frecuente con agua potable templada (30°C) a la que se puede añadir un detergente
neutro. Enjuague sin centrifugar; deje secar sin exponer directamente al sol.
- la lubricación de las partes móviles (solamente para los dispositivos metálicos) con aceite a
base de silicona. Operación que efectuar tras el secado del dispositivo y sin tocar las partes
textiles,
asimismo es necesario:
- desinfectar, para ello sumerja el dispositivo una hora en agua templada con hipoclorito sódico
(lejía) diluido al 1%. Enjuague con agua potable y sin centrifugar; deje secar sin exponer
directamente al sol. Evite la esterilización de los dispositivos textiles en autoclave.
Almacenamiento: coloque los dispositivos en un lugar seco (humedad relativa 40-90%), fresco
(temperatura 5-30°C) y oscuro, químicamente neutro (evite absolutamente los ambientes salinos
y/o ácidos), lejos de cantos cortantes, substancias corrosivas u otras posibles condiciones
perjudiciales.
4 - CONTROLES E INSPECCIONES
Aconsejamos encarecidamente efectuar los controles antes y después del uso, indicados en las
instrucciones específicas del dispositivo. Salvo en caso de disposiciones legales más restrictivas,
las inspecciones de los dispositivos de III categoría son anuales y han de ser efectuadas por una
persona competente y, por consiguiente, formada y autorizada por el fabricante. Los resultados
de las inspecciones periódicas se han de registrar en la ficha de inspección del dispositivo o en
un registro específico.
5 – DURACIÓN DEL DISPOSITIVO
Lea detenidamente el punto 1C. La duración de la vida de los dispositivos metálicos no se
I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY
puede determinar, teóricamente es ilimitada mientras que para los realizados con un material
textil, sintético y plástico es 10 años a contar a partir del año de producción (indicado en el
número de serie) siempre y cuando: el mantenimiento y el almacenamiento se realicen según
las indicaciones del punto 3, los resultados de los controles antes y después del uso y las
inspecciones periódicas sean positivos y el dispositivo se haya usado correctamente sin superar
1/4 de la carga marcada. No se han de usar los dispositivos que no hayan superado los controles
antes y después del uso o las inspecciones periódicas.
6 – OBLIGACIONES LEGALES
Las actividades profesionales y de ocio suelen estar reguladas por leyes nacionales pertinentes
que pueden imponer límites y/o obligaciones en cuanto al uso de los EPIs y a la preparación de
los sistemas de seguridad, de los que los EPIs son componentes. Es obligatorio que el usuario
conozca y aplique dichas leyes, las cuales podrían imponer otros límites no contemplados en
esta información.
7 – GARANTÍA
El fabricante asegura la conformidad del dispositivo a las normas vigentes durante su producción.
La garantía por vicios se limita a los defectos de las materias primas y de fabricación; no
comprende el desgaste normal, la oxidación, los daños provocados por un uso no conforme
y/o en competiciones, por un mantenimiento, transporte, conservación o almacenamiento, etc.
incorrectos. La garantía queda anulada inmediatamente en caso de aportar modificaciones al
dispositivo o alterarlo. La validez corresponde a la garantía legal del país donde se ha vendido
el dispositivo a contar a partir de la fecha de venta por parte del fabricante. Al finalizar dicho
plazo, ya no se podrán efectuar solicitudes ante el fabricante. Las solicitudes de reparación o
sustitución en garantía han de presentarse junto a una prueba de compra. En caso de un defecto
reconocido, el fabricante se compromete a reparar o, a su discreción, sustituir o reembolsar
el dispositivo. En ningún caso la responsabilidad del fabricante puede superar el precio del
dispositivo indicado en la factura.
8 – INFORMACIÓN ESPECÍFICA
Los conectores (fig. 1) son Equipos de Protección Individual de III categoría y están certificados
según una o ambas normas siguientes:
- EN 12275:13, conectores idóneos para el uso en alpinismo, escalada o en otras actividades
relacionadas. Forman parte del sistema de seguridad, que protege al escalador de caídas de
altura.
- EN 362:04, conectores idóneos para conectar elementos a equipos de protección individual
para impedir caídas de altura; por ejemplo: de parada de caída, de colocación en el trabajo, de
acceso en cuerdas, de retención y de rescate.
Importante: comprobar atentamente la idoneidad del punto de anclaje elegido en función de
la aplicación a la que está destinado. En especial, asegurarse siempre de que los conectores
introducidos en el anclaje se puedan mover libremente y colocarse en la dirección previsible de
aplicación de la carga con los gatillos siempre perfectamente cerrados.
Terminología de las piezas (fig. 1):
- (A) Cuerpo,
- (B) Gatillo,
- (C) Dispositivo de bloqueo del gatillo:
- (C1) Seguro de rosca (bloqueo manual),
- (C2) Seguro express (bloqueo automático del gatillo)
- (C2) Seguro Twistlock/Autoblock (bloqueo automático del gatillo)
- (C4) Palanca de seguridad (bloqueo automático del gatillo).
Posición que asegura la máxima resistencia (fig. 2)
Atención: la conexión a elementos anchos reduce la resistencia del conector (fig. 3) y
puede dificultar el desbloqueo y el cierre del gatillo (fig. 4).
Importante:
- antes de utilizar los conectores para suspensiones, calcular las cargas efectivas a las que se
someterán (fig. 5); dichas cargas nunca pueden superar ¼ de la carga marcada en el conector
(SWL 1:4),
- para trabajos que requieren la apertura y el cierre frecuentes del conector se prefiere el uso de
los modelos con un dispositivo de bloqueo automático del gatillo (figuras 26-27-28 y 29) y no
manual (figuras 25 y 30),
- considerar la longitud del conector cuando se usa en un sistema de anticaída,
- no abrir el gatillo con el conector cargado.
Ejemplos de empleo correcto del conector
- con un "nudo dinámico" para asegurar de una forma dinámica a la segunda persona de la
cordada (fig. 6),
- en la composición de las cintas express (fig. 7); los "fast" (D) limitan el desplazamiento de la
cinta (E) sobre el conector (F).
Uso correcto de los fast: de acero inoxidable (fig. 8), de plástico (fig. 9), de goma (fig. 10), en
barra de acero inoxidable (fig. 11).
Ejemplos de uso incorrecto y peligroso de los fast (fig. 12), atención: ¡peligro de muerte!
Ejemplos de uso de las cintas express
- correcta introducción de la cuerda de progresión en el conector (fig. 13).
- introducción incorrecta y peligrosa de la cuerda de progresión en el conector (fig. 14).
Atención: una caída puede provocar la salida accidental de la cuerda.
- introducción incorrecta del conector en el anclaje (fig. 15).
Importante: asegurarse siempre de que la cinta express permanezca por debajo del punto de
anclaje (fig. 16),
- El uso de las cintas express facilita el deslizamiento de la cuerda y contribuye a reducir el
factor de caída (fig. 17).
- No asir nunca los conectores como indica la figura 18 para ayudarse a subir.
Ejemplos de posibles aperturas accidentales:
- golpe dinámico contra la roca (fig. 19),
- las partes sobresalientes de la roca abren el gatillo (fig. 20),
- vibraciones causadas por el deslizamiento de la cuerda durante una caída (fig. 21).
Ejemplos de posicionamientos incorrectos y peligrosos:
- el anclaje demasiado grande no permite el cierre del gatillo (fig. 22),
- posiciones que causan esfuerzos laterales y/o transversales y/o torsiones (fig. 23),
- el descensor fuerza el seguro (fig. 24)
9 - CONTROLES ANTES Y DESPUÉS DEL USO
Comprobar y asegurarse de que:
- el conector sea idóneo para el uso al que se destinará;
- el conector no haya sufrido deformaciones mecánicas y no presente signos de fisuras o de
desgaste,
- las partes textiles no presenten:
- cortes, deterioro o daños derivados del uso y provocados por el calor, productos químicos,
aristas cortantes, etc.; controlar en especial las partes en contacto con los conectores,
- costuras descosidas: prestar atención a los cordelillos cortados o soltados.
Asimismo verificar también que:
- el gatillo, al accionarse, se abra completamente y que, cuando se suelte, se vuelva a cerrar
automática y completamente:
- el dispositivo de bloqueo del gatillo funcione tal y como se describe en las figuras 25 - 26 - 27
- 28 – 29 y 30.
Antes de cada uso, situarse en una posición de seguridad absoluta para efectuar una prueba de
sujeción del dispositivo con su peso cargado.
10 – CERTIFICACIÓN
Este equipo ha sido certificado por uno de los siguientes organismos acreditados:
- n.° 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 - 85748 Garching - Alemania
- n.° 2008 – DOLOMITICERT scrl – Polígono industrial Villanova, 7/A – 32013 Longarone BL –
Italia
Texto de referencia: ITALIANO

Publicité

loading

Produits Connexes pour Kong QUICK LINK 07 LONG