Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

OKA
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550
www.kong.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kong OKA

  • Page 1 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
  • Page 2: Základní Informace

    B) Před použitím a po použití proveďte všechny kontroly popsané v informacích specifických pro každý výrobek a především se ujistěte, že je výrobek: 1 - ZÁKLADNÍ INFORMACE - V optimálním stavu a že funguje správně, A) Informace dodané výrobcem (dále pouze „informace“) si - vhodný...
  • Page 3: Údržba A Skladování

    překážkám (např. terén, oděr materiálu o skálu apod.). dohledem kompetentních a dobře připravených instruktorů. F) Odolnost kotvicích bodů, jak přirozených, tak i těch 2 – ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ upevněných na skále, není vždy zaručena, a proto je nezbytné Součástí údržby tohoto výrobku je: předběžné...
  • Page 4: Životnost Výrobku

    Nepoužívejte zastaralá zařízení (např. s prošlou životností, bez 805.080,nazvaný OKA (obr. 1), je ve shodě s normou EN kontrolního listu s aktualizovanými zápisy, nevyhovující platným 15151-2:2012, typ 4 (prostředek pro zajištění a slaňování s předpisům, nevhodná zařízení nebo zařízení nekompatibilní s dvojitým lanem, s funkcí...
  • Page 5 účelem zastavení podél lana se doporučuje vytvořit b) připojte OKA k úchytnému bodu úvazku prostřednictvím „pojistný klíč“ (obr. 13). karabiny s pojistnou kruhovou maticí (obr. 3A); doporučuje 7.4 - Jiné způsoby použití se používat karabiny se širokou spodní částí a s kulatým a) Spouštění...
  • Page 6: Generelle Informationer

    kende, og lære at anvende det samt de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger. B) Før og efter brug skal man foretage alle de eftersyn, der er beskrevet i de specifikke oplysninger, som hører til hvert 1 – GENERELLE INFORMATIONER produkt, og man skal især sikre sig, at produktet er: A) Oplysningerne givet af fabrikanten (herefter: oplysninger) - i optimal stand og fungerer korrekt.
  • Page 7: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    brugeren, den mulige faldhøjde, rebets udstrækning pga. Advarsel: laboratorietests, afprøvninger, oplysninger og tilstedeværelsen energiabsorberingsmekanisme, standarder kan ikke altid genskabe den praktiske brug, brugerens statur og “pendul”-effekten, for at undgå eventuelle hvorfor de resultater som opnås under produktets reelle hindringer (f.eks. jorden, materialets gnidning mod klippen, anvendelsesbetingelser i det naturlige miljø...
  • Page 8 Vigtigt: af de sikkerhedssystemer, som de personlige værnemidler er en a) OKA er en manuel bremseanordning, og derfor skal den frie ende af rebet konstant kontrolleres med håndkraft. del af. Det er brugerens og/eller instruktørernes ansvar at kende og anvende disse love, der i nogle tilfælde kan fastlægge andre...
  • Page 9 Selv-låsesystem til manøvrer i nødsituationer (fig. 19). d) Nedstigning på enkelt reb (fig. 4) med supplerende moderat Fig. 20 - For at forhindre utilsigtet indvikling (fig. 20A) skal OKA, bremsning (fig. 5) og med supplerende kraftig bremsning når den ikke er i brug, fastgøres til selens materialeholder med (fig.
  • Page 10: Allgemeine Informationen

    muss der Anwender konstant von vorbereiteten und sachkundigen Personen überwacht werden, die dessen sichere Anwendung gewährleisten müssen 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN sind persönlich dafür verantwortlich, dieses A) Die vom Hersteller gelieferten Informationen (nachstehend Produkt zu kennen und dessen Anwendung sowie die Informationen) müssen vom Anwender vor dem Einsatz Sicherheitsmaßnahmen zu erlernen.
  • Page 11: Instandhaltung Und Lagerung

    Produktinformationen kompatibel ist. Wenn Sie zwei (oder L) Alle Kong Produkte werden in Übereinstimmung mit mehr) Produkte kombinieren wollen, lesen Sie sorgfältig die den Verfahren des nach UNI EN ISO 9001 zertifizierten Gebrauchsanleitungen beider durch.
  • Page 12: Regelmässige Kontrollen

    abspülen, trocknen und schmieren. Bei Textilprodukten nicht unter Punkt 3 beschrieben, die Kontrollen vor und nach dem im Autoklav sterilisieren, Gebrauch sowie die regelmäßigen Überprüfungen keine Schmierung (nur metallischen Produkten) Funktionsstörungen, Verformungen, Verschleiß usw. aufzeigen beweglichen Teile häufig mit Öl auf Silikonbasis schmieren. Die und dass das Produkt korrekt eingesetzt wird, wobei ¼...
  • Page 13: Spezifische Informationen

    Seilende konstant mit der Kraft der Hand a) Das Gerät lt. Abb. 8 auf dem Seil positionieren, kontrolliert werden, b) OKA lt. Punkt 7.1 Absatz b) an der Bauchöse des Gurts b) Die Bremswirkung des Geräts wird von verschiedenen anschließen Faktoren beeinflusst, darunter der Durchmesser des c) Vor dem Abseilen das geeignete Bremssystem lt.
  • Page 14: Kontrollen Vor Und Nach Dem Gebrauch

    Abb. 20 – Um ungewolltes Verhaken (Abb. 20A) zu verhindern, αντικαταστήσει την σχολή οδηγών). Προσοχή: η ανάβαση σε ist der OKA bei Nichtgebrauch mit einem Karabiner am βράχο ή σε πάγο, η κάθοδος με διπλό ιμάντα, η αναρρίχηση Materialband des Gurts zu befestigen (Abb. 20B).
  • Page 15 - αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από αποκλειστικά από εσάς) και από το ιστορικό του (χρήση, κατάλληλα καταρτισμένα και προετοιμασμένα άτομα, συντήρηση, έλεγχοι, κλπ.). διαφορετικά ο χρήστης θα πρέπει να παρακολουθείται και D) Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό να...
  • Page 16 I) Για την ασφάλειά σας επιβεβαιώσατε ότι το προϊόν σας - η λίπανση (μόνο για μεταλλικά προϊόντα): λιπάνετε συχνά τα επωλήθει: πλήρες, στην γνήσια συσκευασία και με τις σχετικές κινητά μέρη με λάδι βάσης σιλικόνης. Αποφύγετε την επαφή πληροφορίες. Για τα προϊόντα που πουλήθηκαν σε κράτη του...
  • Page 17 7 - ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ κλπ.). Καταργήσατε τα ληγμένα συστήματα, τα συστήματα Η μη αυτόματη διάταξη φρεναρίσματος 805.080, που ονομάζεται OKA (εικ. 1) συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 15151-2:2012 που έχουν παραμορφωθεί, που δεν λειτουργούν σωστά κλπ, καταστρέφοντας τα, για την αποφυγή μελλοντικής χρήσης.
  • Page 18 Εικ. 20 - Για να αποφευχθούν τυχαία μπερδέματα (εικ. 20Α), 7.2 - Κάθοδος με διπλό σχοινί ø 7,8÷10 mm όταν δεν χρησιμοποιείται, στερεώστε την OKA στο σημείο a) Τοποθετήστε τη διάταξη στο σχοινί, όπως φαίνεται στην ανάρτησης υλικού του εξοπλισμού με έναν σύνδεσμο (εικ.
  • Page 19: General Information

    related information before and after use and particularly make sure that the product is: - in perfect condition and works well, 1 – GENERAL INFORMATION suited to the use you want to make of it, you are responsible A) Users must read and perfectly understand the information for the proper use of this product: techniques without the cross provided by the manufacturer (hereinafter ‘information’) only are allowed, any other usage is forbidden: risk of death!
  • Page 20: Maintenance And Storage

    (40-90% relative humidity), fresh this information. (temperature 5-40°C) and safe (avoid U.V. radiation) place, L) Every Kong product is tested and inspected piece by chemically neutral (absolutely avoid salty environs), away piece in conformity with the Quality System certified to the from sharp edges, sources of heat, dampness, corrosive UNI EN ISO 9001 international standard.
  • Page 21: Important

    E: Eyelet for special manoeuvres (fig. 17 - 18 - 19). 5 – OBLIGATIONS OF LAW Important: a) OKA is a manual braking device, therefore the free end of Work, sport and professional activities are often governed by specific national laws that may impose limitation and/or the rope must be constantly controlled by hand force.
  • Page 22: Other Uses

    Fig. 20 - In order to avoid any accidental entanglements (fig. d) single-rope descent (fig. 4) with additional moderate brake 20A), secure the OKA to the material holder of the harness with (fig. 5) and with additional strong brake (fig. 6), a connector (fig.
  • Page 23: Informaciones Generales

    deberá ser constantemente seguido y supervisado por personas preparadas y competentes que deben garantizar su puesta en seguridad, 1 - INFORMACIONES GENERALES - usted es personalmente responsable de conocer este A) Las informaciones proporcionadas por el fabricante producto y de aprender su uso y sus medidas de seguridad. (seguidamente, informaciones) deben...
  • Page 24: Mantenimiento Y Almacenamiento

    cuando sea compatible con las relativas informaciones del certificado según la norma UNI EN ISO 9001. Los equipos producto. Cuando desee combinar dos (o más) productos, lea de protección individual son certificados por un organismo atentamente las instrucciones de uso de ambos. acreditado indicado en las instrucciones específicas del E) La posición del anclaje es básica para la seguridad de producto y, si pertenecientes a la III categoría, son sometidos...
  • Page 25 relativa 40-90%), fresco (temperatura 5-40°C) y oscuro actuales técnicas, etc.). Elimine los dispositivos obsoletos, (evite las radiaciones U.V.), químicamente neutro (evite deformados, desgastados, que no funcionen correctamente, absolutamente los ambientes salinos y/o ácidos), lejos de etc., destruyéndolos para evitar todo uso futuro. objetos cortantes, fuentes de calor, humedad, sustancias 5 –...
  • Page 26: Información Específica

    8, mano, b) conecte el OKA al punto de enganche del arnés según se b) varios factores influyen en el efecto de frenado del indica en el punto 7.1 apartado b) c) antes de empezar la bajada elija el sistema de frenado más...
  • Page 27: Controles Antes Y Después Del Uso

    OKA, debe fijarlo en el portamaterial del arnés pelastus, puukiipeily sekä korkealla suoritettavat työt ovat mediante un conector (fig. 20B). kaikki erittäin riskialttiita toimintoja, joissa saattaa tapahtua 8 - CONTROLES ANTES Y DESPUÉS DEL USO jopa kuolemaan johtavia onnettomuuksia.
  • Page 28 B) Suorita kaikki, kunkin tuotteen erityistiedoissa kuvaillut vaimentimen aiheuttama köyden venyminen, käyttäjän koko tarkastukset käyttöä ennen ja sen jälkeen, ja varmistu ja ”heiluri” vaikutus niin, että kaikilta mahdollisilta esteiltä erityisesti seuraavista seikoista tuotteen osalta: vältyttäisiin (esim. maa, materiaalin hankautuminen kalliota - tuotteen tulee olla erinomaisessa kunnossa ja sen tulee vasten jne).
  • Page 29: Huolto Ja Varastointi

    luonnollisessa käyttöympäristössä saadut tulokset voivat koulutetun, pätevän sekä valmistajan valtuuttaman henkilön poiketa niistä välillä huomattavastikin. Parhaimmat toimesta. Säännöllisin aikavälein tapahtuvien tarkistusten ohjeet saadaan tuotteen jatkuvassa käytössä, pätevien ja tulokset tulee kirjata tuotteen tarkistuslomakkeeseen; asiantuntevien kouluttajien valvonnan alaisena. jokaista osaa, osajärjestelmää järjestelmää...
  • Page 30 Kiinnitysreikä, C: Köyden pujotusreikä, D: Sulkurenkaan a) Aseta laite köydelle kuvassa 8 näytetyn mukaan, lukitusosa, E: Reikä erityistoimia varten (kuvat 17 - 18 - 19). b) liitä OKA valjaiden kiinnityskohtaan kohdan 7.1 b) mukaisesti Tärkeää: c) valitse ennen laskeutumista soveltuvin jarrutusjärjestelmä...
  • Page 31: Informations Générales

    (kuva 20A), kiinnitä OKA – silloin kun et käytä sitä – valjaissa d’arbres et les travaux en hauteur, sont toutes des disciplines olevaan välineiden kiinnityskohtaan sulkurenkaalla (kuva 20B).
  • Page 32 l’utilisateur doit être constamment surveillé et supervisé équipements de protection individuelle répondant à la Directive par des personnes entraînées et compétentes qui doivent 89/686/CEE, lorsque compatibles avec les informations en garantir la mise en sécurité, correspondantes du dispositif. Lorsque vous entendez - vous êtes personnellement responsables de connaître combiner deux (ou plus) dispositifs, lire attentivement le mode cet instrument et d’en apprendre l’emploi et les mesures de...
  • Page 33: Entretien Et Stockage

    Cette opération doit être exécutée après le nettoyage et le L) Tous les produits KONG sont réceptionnés/vérifiés pièce par séchage total. pièce conformément aux procédures du Système Qualité selon Stockage: après le nettoyage, le séchage et la lubrification, la norme UNI EN ISO 9001.
  • Page 34: Obligations De Loi

    Après ce délai aucune prétention ne pourra être avancée à b) relier l’OKA au point d’attache du harnais à l’aide d’un l’égard du fabricant. Toute requête de réparation ou substitution mousqueton avec virole de blocage du levier (fig. 3A) ; il est en garantie devra être accompagnée par un certificat d’achat.
  • Page 35: Autres Méthodes D'utilisation

    Fig. 20 – Pour empêcher des emmêlements accidentels (fig. 7.2 - Descente en rappel ø 7,8÷10 mm 20A), lorsqu’il n’est pas utilisé, fixez l’OKA au porte-matériel du a) Placer le dispositif sur la corde comme illustré dans la fig. 8, harnais au moyen d’un mousqueton (fig.
  • Page 36: Informazioni Generali

    KONG S.p.A., di qualunque tipo si tratti. Imparate l’uso di perfino annullare la vita del prodotto.
  • Page 37 Direttiva L) Tutti i prodotti KONG sono controllati e/o collaudati pezzo 89/686/CEE quando compatibile con le relative informazioni per pezzo in accordo alle procedure del Sistema Qualità del prodotto. Quando intendete abbinare due (o più prodotti) certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001.
  • Page 38 6 – GARANZIA (umidità relativa 40-90%), fresco (temperatura 5-40°C) e La KONG S.p.A. garantisce la conformità dei prodotti forniti scuro (evitate le radiazioni U.V.), chimicamente neutro (evitate alle caratteristiche convenute. La garanzia per vizi è limitata...
  • Page 39: Informazioni Specifiche

    Se il difetto b) collegare l’OKA al punto di attacco dell’imbracatura è riconosciuto, la KONG S.p.A. si impegna a riparare o, a sua mediante un connettore con ghiera di bloccaggio della leva discrezione, a sostituire o rimborsare il prodotto. In nessun (fig.
  • Page 40: Algemene Informatie

    Fig. 20 - Per evitare impigli accidentali (fig. 20A), quando non vervanging van een rijschool is). Let op: beklimming van rotsen utilizzato, fissate l’OKA al porta-materiale dell’imbracatura en ijs, afdalingen met dubbel koord, “via ferrata”, speleologie, mediante un connettore (fig. 20B).
  • Page 41 blijven die zijn veiligheidsstelling moeten garanderen, 89/686/ EEG en verenigbaar zijn met de bijbehorende - u bent er persoonlijk verantwoordelijk voor dit product te informatie van het product. Wanneer u de intentie heeft om kennen en het gebruik en de veiligheidsmaatregelen te leren. twee (of meer) producten te combineren, leest u dan met B) Vóór en na het gebruik verricht u alle controles die aandacht de gebruiksinstructies van beide.
  • Page 42: Onderhoud En Opslag

    L) Alle onderdelen van dit product zijn getest/gecontroleerd in te worden na de reiniging en het volledige opdrogen. overeenstemming met de procedures van het Kwaliteitssysteem Opslag: na de reiniging, het opdrogen en de smering plaatst dat volgens de norm UNI EN ISO 9001 gecertificeerd is. De u de onderdelen in een droge (relatieve vochtigheid 40-90%), persoonlijke beschermingsmiddelen zijn gecertificeerd door het koele (temperatuur 5-40°C), donkere (vermijd U.V.-stralingen)
  • Page 43 Belangrijk: gevallen andere verplichtingen kunnen opleggen dan diegenen a) OKA is een handmatig remsysteem, en dus moet het vrije uiteinde van het touw constant gecontroleerd worden die worden aangeduid in deze documentatie.
  • Page 44 Positioneer het systeem op het touw zoals wordt afgebeeld 8 - CONTROLES VÓÓR EN NA HET GEBRUIK in afb. 8, b) verbind OKA op het koppelingspunt van het tuig zoals wordt Controleer dat het systeem: aangeduid in punt 7.1 komma b) ü niet gebarsten of versleten is,...
  • Page 45: Informações Gerais

    pessoas preparadas e competentes que devem garantir a sua segurança; - o usuário é responsável pelo conhecimento deste produto e 1 – INFORMAÇÕES GERAIS do seu uso bem como das medidas de segurança. A) As informações fornecidas pelo fabricante (a seguir, B) Antes e depois do uso, proceda a todos os controlos informações) têm de ser lidas e bem compreendidas pelo descritos nas informações específicas de cada produto e...
  • Page 46: Manutenção E Armazenagem

    de protecção individual, que respeitem a Directriz 89/686/ L) Este produto é testado/controlado peça por peça, conforme CEE e compativelmente com as respectivas informações do os procedimentos do Sistema de Qualidade certificado de produto. Quando quiser combinar dois (ou mais produtos), leia acordo com a norma UNI EN ISO 9001.
  • Page 47 - armazenagem: depois da limpeza, secagem e lubrificação, apropriados, não idóneos ou incompatíveis com as actuais deposite os apetrechos em lugar seco (humidade relativa de técnicas etc.) Elimine os dispositivos obsoletos, deformados, 40-90%), fresco (temperatura de 5-40°C) e escuro (evite as desgastados, e os que não funcionem correctamente etc.
  • Page 48 Posicionar o dispositivo na corda tal como ilustrado na fig. 8; a extremidade livre da corda deve ser constantemente b) ligar o OKA ao ponto de ligação do arnês, tal como definido controlada com a força da mão, no ponto 7.1, alínea b);...
  • Page 49: Общая Информация

    Fig. 20 - Para evitar obstruções acidentais (fig. 20A), quando дезинфекции и пр. изделия, даже если содержит некоторые não estiver a ser utilizado, fixar o OKA ao porta-material do рекомендации по применению, не должна рассматриваться arnês através de um conector (fig. 20B).
  • Page 50 C) При возникновении малейшего сомнения относительно G) Категорически воспрещается вносить изменения и/или безопасности и эффективности изделия немедленно ремонтировать изделие. KONG S.p.A. не несет никакой замените его. Не использовать изделие после падения, ответственности за ущерб, травмы или смерть в результате т. к. невидимые внутренние повреждения и деформации...
  • Page 51: Уход И Хранение

    от страны-производителя, дилер обязан операция должна выполняться после очистки и полного проверить и предоставить перевод этой информации. высыхания изделия. L) Все изделия KONG проходят индивидуальные испытания/ Хранение: после очистки, сушки и смазки поместите проверки согласно процедурам Системы качества, оснастку в сухое (относительная влажность 40-90%), сертифицированной...
  • Page 52 законом страны, в которой изделие было реализовано a) Установите устройство на веревку, как показано на рисунке (максимум 3 года) с даты продажи компанией KONG S.p.A. 2 (рис. 2A для правшей, рис. 2B для левшей). По истечении этого срока KONG S.p.A. не принимает никаких...
  • Page 53 предназначены для правшей. d) для остановки вдоль веревки рекомендуется изготовить b) подсоедините устройство OKA к точке соединения обвязки блокировочный ключ (рис. 13). карабином с зажимным кольцом блокировки рычага (рис. 7.4 – Другая техника использования 3A). Рекомендуется использовать карабины с широким...
  • Page 54: Allmänna Upplysningar

    du är personligen ansvarig för att lära dig allt om produkten, lära dig använda den och känna till alla säkerhetsförreskrifter. B) Innan och efter användning ska du utföra alla kontroller som 1 – ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR beskrivs i de specifika upplysningarna för varje produkt och A) De informationer som lämnats av tillverkaren ( hädanefter framför allt försäkra dig om att produkten är: informationer) måste användaren läsa och förstå...
  • Page 55: Underhåll Och Förvaring

    användaren, den eventuella fallhöjden, den sträckning av och normer kan inte alltid återspegla verkligheten. linan som beror på ett eventuellt energiabsorberingssystem, Av denna anledning kan det hända att resultaten vid användarens längd och ”pendel”-effekten så att eventuella användning av produkten i sin naturliga omgivning kan hinder kan undvikas (t.ex.
  • Page 56 – 19). särskilda nationella lagar som kan innehålla begränsningar och/ Viktigt: a) OKA är en manuell bromsanordning och av denna eller förpliktelser om användning av DPI och iordningställande av säkerhetssystem, i vilka DPI ingår som komponenter. anledning ska repets fria ända ständigt kontrolleras med Användaren och/eller instruktörern måste känna till och tillämpa...
  • Page 57 Kontrollera före varje användning, i absolut säkert läge, att b) Fäst OKA vid selens förankringspunkt så som anges i punkt anordningen fungerar som den ska. 7.1 komma b) 7.1 – Nedstigning med enkel lina ø 8,9÷12,7 mm c) Nedstigning med dubbel lina (fig. 12) a) Placera anordningen på...
  • Page 58 VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - PIKTOGRAMFORKLARING - LEGENDE DER PIKTOGRAMME ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - PIKTOGRAMMIEN SELITYS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - SYMBOLFÖRTECKNING n °...
  • Page 73 OZNAČENÍ - MÆRKNING - MARKIERUNG - ΣΗΜΑΝΣΗ - MARKING - MARCA - MERKINNÄT - MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - МАРКИРОВКА - MÄRKNING Vyhovuje - Overholder betingelserne - Kontrollergebnis - Συμμορφώνεταɩ - Conform - Conforme - Yhdenmukainen - EN 15151-2:12 EN 15151-2:2012 Conforme - Conforme - Conform - Conforme - Соответствует...
  • Page 74 Použití se samostatným lanem - Brug med enkelt reb - Anwendung mit Einfachseil - Χρήση με μονό σχοινί - Use with single rope - Uso mediante cuerda individual - Käyttö yhdellä köydellä - Utilisable avec corde à simple - Uso con corda singola - Gebruik met enkel touw - Uso com corda simples - Применение...
  • Page 75 ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH NUMBER - NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO - PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - НОМЕР ПАРТИИ - PARTI NUMMER YYYYYYY ZZ XXXX Výrobní...
  • Page 76 KONTROLNÍ LIST - KONTROLSKEMA - KONTROLLKARTE - ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ - CONTROL CARD - TARJETAS DE LOS CONTROLES - TARKASTUSKORTTI - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - КАРТА ПРОВЕРОК - KONTROLLKORT...
  • Page 77 VYSVĚTLIVKY - FORKLARING - LEGENDE - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ - LEGEND - LEYENDA - SELITYS - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ - TECKENFÖRKLARING Polozka - Antikel - Aρθρο - Item - Articulo - Tuote - Produit - Articolo - Artikel - Artigo - Artikel - Артикул - Artikel Sériové...
  • Page 78 Datum prvního použití - Erstgebraucht - Hμερομηνία πρώτης χρήσης - Date of first use - Fecha de la prima utilización - Ensimmäinen käyttöpäivä - Date de le premier usage - Data di primo utilizzo - Datum van eerste gebruik - Data da primeira utilização - Datum för första användning - Дата...
  • Page 79 VÝROBCE - FABRIKANT - HERSTELLER - ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤHΣ - MANUFACTURER - FABRICANTE VALMISTAJA - FABRICANT - FABBRICANTE - FABRIKANT - FABRICANTE - ИЗГОТОВИТЕЛЬ - TILLVERKARE KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
  • Page 80 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...

Table des Matières