Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

BACK - UP
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550
www.kong.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kong BACK-UP

  • Page 1 BACK - UP KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
  • Page 2: Obecné Informace

    KONG S.p.A., bez ohledu na jeho typ. Pokud na sebe nejste schopni vzít tuto odpovědnost a přij- mout tato rizika, vyhněte se použití tohoto výrobku. OBECNÉ INFORMACE 2 - Před použitím a po použití proveďte všechny kontroly 1 - Informace dodané výrobcem (dále pouze “informace”) popsané...
  • Page 3 10 - Nebude uznána žádná odpovědnost společnosti - zajistit plán první pomoci pro zvládnutí pípadného nouzo- KONG S.p.A. za škody, ublížení na zdraví nebo smrt, vého stavu, který by se mohl vyskytnout během použití za- způsobené: nesprávným použitím, změnami výrobku, ízení,...
  • Page 4 Mnichov, Německo v souladu s normami uvedenými na kémukoli jejich dalšímu použití. výrobku. 16 - SPECIFICKÉ INFORMACE Všechny výrobky KONG jsou kolaudovány/kontrolovány BACK-UP PŘEDSTAVUJE: kus po kusu v souladu s postupem Systému Kvality podle - zařízení proti pádu z výšky: normy UNI EN ISO 9001.
  • Page 5: Princip Činnosti

    EN 567 a UIAA 104 (zařízení pro horole- - D1: Šitá drážka (bod ukotvení) - D2: Doraz švu. zectví - blokující). Zařízení BACK-UP může být použito i se 16.2 - Princip činnosti statickými lany Lanex Ņ 10, 11 a 12 mm, která jsou ve Před nasazením zařízení...
  • Page 6 “No cut lanyard” ø 12 mm 16.3 - Nastavení polohy MODE”) tak, že aktivujete páku způsobem popsaným v Se zařízením “BACK-UP” proti vám, ve stejné poloze jako bodě 5.2, na obrázku 10: - otevřete zařízení otáčením otočné svěrky proti směru - zvolte režim činnosti (“FREE MODE”...
  • Page 7: Generelle Oplysninger

    řezy, opotřebením nebo poškozenými švy. Pozor na - zasuňte karabinu “Oval kl” (screw/twist lock) z odřezané nebo uvolněné nitky! příslušenství do očka zařízení “BACK-UP”, uchyťte ji za - kovové součásti: Karabina nebyla vystavena mecha- úvazek způsobem popsaným v bodě 5.2 a zkontrolujte, nickým deformacím a nevykazuje známky prasklin a...
  • Page 8 6 – Af hensyn til sikkerheden er det yderst vigtig at: dukter fra KONG S.p.A., uanset hvilken type, der er tale - foretage en vurdering af risici og sikre sig, at hele sik- om.
  • Page 9 Dette skal 10 - KONG S.p.A. påtager sig intet ansvar for skader, gøres efter rengøring og fuldstændig tørring. kvæstelser eller dødsfald forårsaget af: forkert brug, æn- 13.4 - Opmagasinering: efter rengøring, tørring og smø-...
  • Page 10 12841 type B, EN 567 og UIAA 104. fremhæver funktionsdefekter, deformeringer, slid, osv, at Vigtigt: BACK-UP er testet og certificeret med lanyard, pro- vedligeholdelsen udføres som beskrevet i punkt 13 og at duceret af KONG S.p.A. (i overensstemmelse med EN 354- produktet bruges korrekt så...
  • Page 11 (screw/twist lock) forbindelsesdel - D: Statisk lanyard reb / darderne (udstyr til bjergbestigning – bremsere) kan No-cut lanyard - D1: Syet strop (forankringspunkt) - D2: Syet BACK-UP desuden bruges med statiske reb af typen Lanex stopknude. ø 10, 11 og 12 mm, der overholder EN 1891-standarden: i 16.2 - Funktionsmåde...
  • Page 12 - indsæt den medfølgende “Oval kl” (screw/twist lock) ka- Hold “BACK-UP” foran jer i samme position som i figur 10: rabinhage i “BACK-UP” - øjet og hægt den på selen som be- - vælg funktionsmåde (“FREE MODE” eller “LOCK MODE”) skrevet i punkt 5.2, og kontroller, at håndtaget ikke kan...
  • Page 13: Allgemeine Informationen

    Advarsel: der må ikke sættes nogen anden form for la håndtaget til valg af funktion fungerer som beskrevet i anordning på rebet, som f.eks. i fig. 11: risiko for død- pkt. 5.2, sfald! - at forbindelsesdelen fungerer korrekt, navnlig at: 16.4 –...
  • Page 14 Ihnen oder Dritten durch den Gebrauch jedes Pro- Ankerpunkte im Felsen kann nicht im Voraus garantiert dukts der Fa. KONG S.p.A. widerfahren kann, egal um werden, weshalb der Benutzer diese kritisch prüfen muss, welchen Typ es sich handelt. Wenn Sie nicht in der Lage um einen angemessenen Schutz zu haben.
  • Page 15 Trinkwasser abspülen, trocknen und schmieren. nisse der ausgeführten Kontrollen vermerkt sind. 13.3 - Schmierung (nur bei metallischen Produkten): Die 10 – Die Fa. KONG S.p.A. haftet nicht für Schäden, Ver- beweglichen Teile häufig mit Öl auf Silikonbasis schmie-...
  • Page 16: Spezifische Informationen

    Keine veralteten Vorrichtungen benutzten (z.B. Haltbar- den auf dem Produkt genannten Normen zertifiziert. keit verfallen, ohne Kontrollkarte mit aktuellen Eintragun- Alle Produkte KONG werden Stück für Stück geprüft und gen, nicht den geltenden Normen gemäß, ungeeignet einer Abnahmeprüfung gemäß den Verfahren des Quali- oder nicht kompatibel mit aktuellen Techniken usw.)
  • Page 17 16.1 – Teile des “BACK-UP” 104 zertifiziert ist, Abb. 1 - A: Klemmhebel – B: Auswahlhebel “Free mode” Wichtig: BACK-UP wurde mit den von der Fa. KONG S.p.A. “Lock mode” (siehe Punkt 5.2) – C: Karabiner “Oval kl” hergestellten Lanyard getestet (konform nach EN 354), Textil- (screw/twist lock) - D: Static rope lanyard / No-cut lanyard - seilen “Static rope lanyard”...
  • Page 18 DEM KARABINER BELASTEN (Abb. 8-9) ø 12 mm 16.3 - Positionierung - wählen Sie die Betriebsart (“FREE MODE” oder “LOCK MODE”) Mit dem “BACK-UP” vor Ihnen, in der gleichen Position wie in Abb. 10: und betätigen Sie den Hebel wie unter Punkt 5.2 beschrieben,...
  • Page 19 - setzen Sie den mitgelieferten Karabiner “Oval kl” (screw/twist Abnutzung oder defekte Nahtstellen aufweist. Achten Sie auf lock) in die Öse des “BACK-UP” ein und haken Sie diesen an durchgeschnittene oder lockere Fäden! dem Gurt ein, wie unter Punkt 5.2 beschrieben und kontrollieren - die metallischen Teile keine mechanischen Verformungen Sie, dass sich der Hebel nicht öffnen kann,...
  • Page 20: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    δεχομένως να οφείλεται σε σας ή σε τρίτους, λόγω χρήσης ροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή (εφεξής κάθε προϊόντος της KONG S.p.A., οποιουδήποτε τύπου και πληροφορίες) πριν χρησιμοποιήσει το προϊόν. Προσοχή: αν είναι αυτό. Εάν δεν είστε σε θέση να αναλάβετε αυτές...
  • Page 21 να ελαχιστοποιηθούν οι εν δυνάμει πτώσεις, καθώς και το γίνει. ύψος τους, 10 - Η εταιρία KONG S.p.A. δεν αναγνωρίζει καμία ευθύνη - επιβεβαιώστε ότι τα συστήματα αναστολής πτώσης είναι για βλάβες, τραυματισμούς ή θάνατο που μπορεί να προ- συμβατά με τον κανονισμό EN 363, και συγκεκριμένα ότι: κληθούν: λόγω...
  • Page 22 λητής είναι υποχρεωμένος να ελέγχει και ενδεχομένως να φωνα με τους κανόνες που αναγράφονται στο προϊόν. παρέχει τη μετάφραση αυτών των πληροφοριών. Όλα τα προϊόντα KONG δοκιμάζονται/ελέγχονται ένα προς 13 - Η συντήρηση αυτού του προϊόντος περιορίζεται στον ένα σύμφωνα με τις διαδικασίες του Συστήματος Ποιότητας...
  • Page 23 όταν η θεωρητική διάρκεια έχει ξεπεραστεί, που δεν διαθέ- 12841 Ù‡Ô˘ B, EN 567 E UIAA 104, τουν ενημερωμένη “card of controls” (Κάρτα ελέγχων) με ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÙÔ BACK-UP ¤¯ÂÈ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› Î·È ¤¯ÂÈ την καταγραφή των ελέγχων, που δεν είναι ενημερωμένα ÈÛÙÔÔÈËı› Ì ÙȘ Ï·ÓȤÚ˜, Ô˘ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·fi...
  • Page 24 16.1 - ΔÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ «BACK-UP» ÙÔÓ ÙÚfiÔ, Ë ‰È¿Ù·ÍË ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÈ ·fi ÙËÓ ÙÒÛË, ∂ÈÎ. 1 - A: ¶‡Ï˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ – B: §Â‚ȉ¿ÎÈ· ÂÈÏÔÁ‹˜ ˆ˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘: ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙÔ «BACK-UP» Î·È ¯ÚË- «Free mode» / «Lock mode» (‰È·‚¿ÛÙ ÛÙÔ ÛËÌ›Ô...
  • Page 25 ø 12 mm 16.3 - ΔÔÔI¤ÙËÛË rope lanyard»)» ‹ ÛÙË Ï·ÓȤڷ «No-cut lanyard», ªÂ ÙÔ «BACK-UP» ÌÚÔÛÙ¿ Û·˜, ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ - ÎÏ›ÛÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ë ÂÈÎfiÓ· 10: Á¿ÓÙ˙Ô ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, - ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ («FREE MODE» ‹...
  • Page 26 ÌfiÓÔ ÚÔ˜ Ì›· ÌfiÓÔ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ÛÙËÓ ÊıÔÚ¿˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ· ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ: ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË «LOCK Ù· ÛËÌ›· ÂÚ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó MODE». Ï¿ÛË, ¿ÌÌÔ, ÎÏ. Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ›¯ÓË ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Ì ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÙÚfiÔ ÙË ÏÈ·ÓÙÈ΋˜...
  • Page 27 KONG S.p.A. products, no matter what type they may 6 – For safety’s sake it is essential: be. Avoid using this product if you are not in a position...
  • Page 28 13.4 - Storage: after cleaning, drying and lubrication 10 - KONG S.p.A. shall not be held liable for any dam- place the loose equipment in a dry (40-90% relative hu- ages, injuries or death caused by: improper use, prod- midity), fresh (temperature 5-40°C) and safe (avoid...
  • Page 29 104 norms (mountaineering equipment – rope clamps). of periodic control-sheet with updated registration, non BACK-UP may also be used with Lanex static ropes ø conforming to updated norms, not suitable or compati- 10, 11 and 12 mm. conforming to the EN 1891 norm: in ble to the present techniques, etc.).
  • Page 30 90° rotation ways use at least a second SAFETY ROPE with of “BACK-UP” (fig. 3). Warning: in this mode do inserted a fall-arrester device conforming to EN 12841 not place a simple longe between device and type A or EN 353 norms, harness: risk of death! (fig.
  • Page 31 ø 12 mm 16.3 - Positioning - insert the “Oval kl” (screw/twist lock) connector into the With “BACK-UP” in front of you, in the same position as eyelet of the “BACK-UP”, hook it up to the harness (as figure 10: decrypted in point 5.2) and screw up firmly it’s safety...
  • Page 32: Información General

    automatically and completely when released, Incorrect and Used as a Correct way the gate locking device works as described in figure 14. dangerous device: of use In a safe position, check the device is correctly working. ways of use Master test: ITALIAN - fall-arrester Figs.
  • Page 33 Ud. mismo o a terceros del uso de los roca, no puede garantizarse a priori; por lo tanto es indis- productos KONG S.p.A., cualquiera que sea. Si no es pensable un juicio crítico del utilizador para garantizar una capaz de asumir todas estas responsabilidades y estos protección adecuada.
  • Page 34 13.3 - Lubricación (sólo para productos metálicos): lubri- zados. fique frecuentemente las partes móviles con aceite a base 10 - Ninguna responsabilidad será reconocida por KONG de silicona. Evite el contacto del aceite con las partes en S.p.A. en caso de daños, lesiones o muertes provocadas tejido.
  • Page 35 Todos los productos KONG se someten a ensayo/control con los registros actualizados, resulten no conformes con final pieza por pieza de acuerdo con los procedimientos...
  • Page 36 Importante: el BACK-UP fue comprobado y certificado con 16.1 – Piezas del “BACK-UP” las lanyard, producidas por la KONG S.p.A. (conformes a la Fig. 1 - A: Palancas de bloqueo– B: Palanca de selección norma EN 354), piezas textiles de cuerda “Static rope la- “Free mode”...
  • Page 37 ø 12 mm 16.3 - Posicionamiento MODE”) accionando la palanca como está descrito bajo el Con el “BACK-UP” frente a Uds. en la misma posición que punto 5.2, se indica en la figura 10: - Abren el dispositivo girando la cacha rotatoria en sentido - Eligen el modo de funcionamiento (“FREE MODE”...
  • Page 38: Controles Antes Y Después Del Uso

    - Introduzcan el conector en dotación “Oval kl” (screw/twist los hilos cortados o aflojados! lock) en el ojal del “BACK-UP”,engánchenlo en el arnés - Las piezas metálicas: no hayan sufrido deformaciones me- como está descrito bajo el punto 5.2 y controlen que la pa- cánicas, no presenten indicios de rajas o desgastes en par-...
  • Page 39 5 – Luonnollisten ja keinotekoisten ankkurointien kestä- sellesi tai kolmansille osapuolille jokaisen KONG S.p.A.- vyyttä kalliossa ei voida ilman muuta taata, joten on vält-...
  • Page 40 - varmistua siitä, että työ suoritetaan siten, että mahdolli- 10 - KONG S.p.A. ei ole millään lailla vastuussa vahin- set putoamiset ja putoamiskorkeudet olisivat mahdollisim- goista, vammoista tai kuolemasta, jotka ovat aiheutuneet: man vähäisiä.
  • Page 41 Poista vanhentuneet, vääntyneet, kuluneet ja huonosti toi- merkittyjen määräysten mukaisesti. mivat laitteet käytöstä ja hävitä ne, jotta niitä ei voida ottaa Kaikki KONG tuotteet on testattu/tarkastettu kappale kap- käyttöön uudelleen. paleelta UNI EN ISO 9001 standardia noudattavan serti- 16 – ERITYISTIETOJA fioidun laatujärjestelmän menetelmien mukaisesti.
  • Page 42 EN 12841 tyyppi B, EN 567 ja voivat huomattavasti heikentää laitteen suorituskykyä UIAA 104, ja haitata sen toimintaa. Tärkeätä: BACK-UP on testattu ja sertifioitu KONG 16.1 - “BACK-UPin” osat S.p.A.:n valmistamien lanyardien kanssa (standardin EN Kuva 1 - A: Lukitusvivut – B: Valintavipu “Free mode”...
  • Page 43 KUORMITA BACK UPIA AINOASTAAN ø 10–11–12 mm SULKURENKAAN KAUTTA (kuva 8-9) UIAA 104 “No cut lanyard” ø 12 mm 16.3 – Köyden pituuden säätö nossa: Pidä “BACK-UP” edessäsi kuvan 10 osoittamassa asen- - valitse toimintatapa (“FREE MODE” tai “LOCK MODE”)
  • Page 44: Informations Générales

    Huomioi poikki leikatut tai löystyneet lan- - aseta mukana toimitettava “Oval kl” (screw/twist lock) sul- gat! kurengas “BACK-UP”in reikään, kiinnitä se valjaisiin koh- - metalliosissa ei ole mekaanisia vääntymiä, murtumisen dassa 5.2 kuvatulla tavalla ja tarkista, että vipu ei voi tai kulumisen jälkiä...
  • Page 45 à vous-mêmes ou à des tiers, non, ne peut être garantie à priori; une estimation critique suite à l’emploi de la gamme des instruments KONG S.p.A., préalable, de la part de l’utilisateur, est donc indispensable, de n’importe quelle nature qu’ils soient. Au cas où vous ne afin de garantir une protection adéquate.
  • Page 46 éventuelles qui pourraient surgir lors de l’emploi du dispositif, 10 - Aucune responsabilité ne sera reconnue par KONG - s’assurer que le travail soit exécuté de façon à minimiser S.p.A. pour dommages, lésions ou décès causés par: un les chutes potentielles ainsi que leur hauteur, usage impropre, des modifications aux articles, des répara-...
  • Page 47 à jour, non conformes aux ré- tées sur l’article. glementations en vigueur, non appropriés ou non compati- Tous les produits KONG sont réceptionnés/vérifiés pièce par bles aux techniques actuelles, etc.). pièce conformément aux procédures du Système Qualité...
  • Page 48 EN 12841 type B, EN 567 et UIAA 104, tions et le fonctionnement du dispositif. Important: le BACK-UP a été testé et certifié avec les sangles, 16.1 – Parties du “BACK-UP” produites par KONG S.p.A. (conformes à la norme EN 354), Fig.
  • Page 49 ø 12 mm 16.3 - Positionnement - choisir le mode d’emploi (“FREE MODE” ou “LOCK Avec le “BACK-UP” en face, dans la même position de la MODE”) en actionnant le levier comme décrit au point 5.2, figure 10: - ouvrir le dispositif en pivotant la bride tournante dans le...
  • Page 50: Contrôles Pré Et Post Emploi

    - introduire le connecteur en dotation “Oval kl” - les parties en métal: n'aient pas subi des déformations mé- (screw/twist lock) dans la boutonnière du “BACK-UP”, ac- caniques, ne présentent pas des signes de fissures ou crocher-le à l’harnais comme décrit au point 5.2 et vérifier d'usure, vérifier notamment que:...
  • Page 51 - effettuare la valutazione dei rischi ed accertarsi che l’intero KONG S.p.A., di qualunque tipo si tratti. sistema di sicurezza, di cui questo dispositivo è solo un Se non siete in grado di assumervi queste responsabilità e componente, sia affidabile e sicuro, di prendervi questi rischi, evitate l’uso di questo prodotto.
  • Page 52 “scheda dei con- razione deve essere effettuata dopo la pulizia e la completa trolli” con registrato i risultati dei controlli effettuati. asciugatura. 10 - Nessuna responsabilità sarà riconosciuta dalla KONG 13.4 - Immagazzinamento: dopo la pulitura, asciugatura e...
  • Page 53 EN 12841 tipo B, EN 567 e UIAA 104, zionamento, deformazioni, usura, ecc., la manutenzione Importante: il BACK-UP è stato testato e certificato con le...
  • Page 54 EN 567 e UIAA 104 (attrezzatura per alpinismo lanyard / No-cut lanyard - D1: Asola cucita (punto di ag- - bloccanti). Il BACK-UP può essere anche utilizzato con gancio) - D2: Nodo d’arresto cucito. corde statiche Lanex ø 10, 11 e 12 mm. conformi alla 16.2 - Modalità...
  • Page 55: Posizionamento

    ø 12 mm 16.3 - Posizionamento - aprite il dispositivo ruotando la guancia girevole in senso Con il “BACK-UP” di fronte a voi, nella stessa posizione antiorario, della figura 10: - inserite il dispositivo sulla “Static rope lanyard” o sulla - scegliete la modalità...
  • Page 56: Algemene Informatie

    - inserite il connettore “Oval kl” (screw/twist lock) nell’oc- Attenzione ai fili tagliati o allentati! chiolo del “BACK-UP”, agganciatelo all’imbracatura come - le parti metalliche: non abbiano subìto deformazioni descritto al punto 5.2 ed avvitate la ghiera di sicurezza meccaniche, non presentino segni di cricche o di usura, in...
  • Page 57 5 - De weerstand van de al dan niet natuurlijke verankerin- KONG S.p.A., volledig op u neemt. gen, in de rots, kan niet sowieso gegarandeerd worden en Bent u niet in staat deze verantwoordelijkheid te dragen en daarom is een voorafgaande kritische beoordeling door de deze risico’s te nemen vermijd dan het gebruik van dit pro-...
  • Page 58 - zich ervan vergewissen dat het werk zo uitgevoerd wordt, 10 - KONG S.p.A. zal op geen enkele wijze aansprakelijk dat potentiële vallen en hun hoogte geminimaliseerd wor- worden gesteld voor schade, letsel of dood die veroorzaakt...
  • Page 59 Alle KONG producten zijn stuk voor stuk getest/gecontro- men, niet geschikt of niet compatibel zijn met de technische leerd in overeenstemming met de procedures van het Kwa- toepassingen, enz.).
  • Page 60 EN 12841 type B, EN 567 en UIAA 104, 16.1 – Delen van de “BACK-UP” Belangrijk: de BACK-UP is getest en gecertificeerd met de Afb. 1 - A: Blokkeerhendels – B: Selectiehendel “Free door KONG S.p.A. geproduceerde lanyards (conform de norm mode”...
  • Page 61 BELAST DE BACK UP ALLEEN MIDDELS “No cut lanyard” UIAA 104 DE CONNECTOR (afb. 8-9) ø 12 mm 16.3 - Plaatsing als afbeelding 10: Met de “BACK-UP” tegenover de gebruiker, in dezelfde positie - de gebruikswijze selecteren (“FREE MODE” of “LOCK...
  • Page 62 - de connector die tot de uitrusting behoort “Oval kl” - de metalen delen: geen mechanische vervormingen heb- (screw/twist lock) in het oog van de “BACK-UP” plaatsen, sluit ben ondergaan en geen tekens van slijtage of barsten verto- het aan het tuig zoals in punt 5.2 beschreven en verzekert u...
  • Page 63: Informacje Podstawowe

    Ciebie samego albo dla osoby trzeciej z używania któ- osobistej, które są zgodne z wytycznymi 89/686/EWG i są regokolwiek wyrobu spółki KONG S.p.A., i to bez względu kompatybilne z odpowiednimi wskazówkami użytkowania. na to, o który typ wyrobu chodzi. O ile nie jesteś w stanie 2.5.
  • Page 64: Konserwacja I Przechowywanie

    „Record“. 3.3. – Dezynfekcja: zanurzyć wyrób na godzinę w letniej 2.9. – Spółka KONG S.p.A. nie ponosi żadnej odpowied- wodzie z dodatkiem środka dezynfekcyjnego zawie- zialności za szkody, uszkodzenie zdrowia albo śmierć...
  • Page 65 0426 - ITALCERT, i certyfikowane z lanyardami wyprodukowanymi przez v. le Sarca 336, 20126 Mediolan, Włochy. spółkę KONG S.p.A. (które są zgodne z normą EN 354), Uwaga: Badania laboratoryjne, testy, wskazówki dla użyt- lanyardami tekstylnymi z liny „Static rope lanyard“ Ø 10, kowania a wyniki uzyskane w realnych warunkach użyt-...
  • Page 66: Zasada Działania

    „BACK CIĄŻAĆ „BACK-UP“ W INNY SPOSÓB niż w przykładach UP“ musi być przymocowane bezpośrednio do uprzęży podanych na rysunkach 8 i 9, „BACK-UP“ BĘDZIE NIE- za pośrednictwem karabinka ze sprzętu (rys. 2). Może być KONTROLOWANIE ZJEŻDŻAŁ PO LINIE, CO GROZI potrzebne założenie drugiego karabinka w celu umożli-...
  • Page 67 (rys. 8 – 9) ø 12 mm 5.3. – Instalacja przyrządu do oczka urządzenia „BACK-UP“, zamocuj do uprzęży w Z urządzeniem „BACK-UP“ ustawionym przed sobą, w takim sposób opisany w punkcie 5.2. i skontroluj, czy jest uniemoż- samym położeniu jak na rysunku 10: liwione otworzenie drążka,...
  • Page 68 z opisem na rysunku 16. Niewłaściwe i Kontrole zakończyć przez przeprowadzenie próby sprawno- Zastosowanie Właściwe niebezpieczne ści w absolutnie bezpiecznym położeniu. w trybie: użycie użycie 7. – ŻYWOTNOŚĆ WYROBU Ogólnie obowiązuje, że żywotność wyrobu metalowego jest - urządzenie nieograniczona. W każdym wypadku jednak gorąco zale- chroniące przed Rys.
  • Page 69: Informações Gerais

    1 – As informações fornecidas pelo fabricante (doravante as da utilização de qualquer tipo de produtos da KONG S.p.A. “informações”) devem ser lidas e bem compreendidas pelo Se não estiver em condições de assumir estas responsabili- utilizador antes da utilização do produto.
  • Page 70 - elaborar um plano de socorro para enfrentar possíveis 10 - KONG S.p.A. Não assumirá quaisquer responsabilida- emergências que possam surgir durante o uso do disposi- des por prejuízos, lesões ou morte causados por: utilização tivo, imprópria, modificações ao produto, reparações executadas...
  • Page 71 Elimine os dispositivos obsoletos, deformados, desgasta- Todos os produtos KONG foram ensaiados/controlados, peça dos, que não funcionem correctamente, etc. destruindo-os por peça, em conformidade com os procedimentos do Sis- para evitar a sua utilização futura.
  • Page 72 16.1 – Partes do “BACK-UP” 12841 tipo B, EN 567 e UIAA 104, Fig. 1 - A: Alavancas de bloqueio – B: Alavanca de selecção Importante: o BACK-UP foi testado e certificado com as lanyard, “Free mode” / “Lock mode”...
  • Page 73 UIAA 104 “No cut lanyard” ø 12 mm 16.3 - Posicionamento - escolha a modalidade de funcionamento (“FREE MODE” o Coo o “BACK-UP” à sua frente, na mesma posição da figura 10: “LOCK MODE”) accionando a alavanca como descrito no...
  • Page 74: Allmän Information

    - insira o conector em dotação “Oval kl” (screw/twist lock) no não apresentam sinais de fendas ou sinais de desgaste, con- olho do “BACK-UP”, engate-o ao colete como descrito no ponto trole especialmente que: 5.2 e controle que a alavanca não se possa abrir, os pontos de passagem da corda não contenham lodo,...
  • Page 75 6 – Ur särhetsskäl är det nödvändigt att: KONG S.p.A., oberoende av vilken typ av produkt det verifiera riskerna och kontrollera att hela säkerhetssyste- handlar om. Använd inte produkterna om du inte är be- met, av vilket replåset bara är en komponent, är tillförlitligt...
  • Page 76 10 - KONG S.p.A. ansvarar inte på något sätt för skador, eventuella nödsituationer som kan uppstå vid använd- men eller dödsfall som orsakats av: felaktig användning, ning, ändringar som utförts på produkten, reparerationer ut- kontrollera att arbetet utförts så...
  • Page 77 Eliminera föråldrade utrustningar, utrustningar som är de- Alla produkter från KONG testas och kontrolleras bit för formerade, utslitna, inte fungerar korrekt, osv. och förstör bit, i överensstämmelse med procedurerna för kvalitets- dem för att förhindra all framtida användning.
  • Page 78 Viktigt: BACK-UP utrustningen är testad och godkänd 16.1 – Delar på “BACK-UP” med de lanyards som tillverkas av KONG S.p.A. (i öve- Fig. 1 – A: Spärrmekanismer – B: Mekanism för val av rensstämmelse med normen EN 354), textilrep “Static “Free mode”...
  • Page 79 UIAA 104 ø 12 mm 16.3 – Inställning moturs, Håll “BACK-UP” framför dig, på samma sätt som på bild 10: - sätt in anordningen på “Static rope lanyard” eller på “No-cut - välj funktionssätt (“FREE MODE” eller “LOCK MODE”) med lanyard”, spaken på...
  • Page 80 “BACK-UP”, koppla fast den i selen på det sätt som be- framförallt att: skrivs i punkt 5.2 och kontrollera att spaken inte kan öppnas, punkterna där repet passerar är fria från lera, sand, - kontrollera att anordningen kan glida fritt i båda riktningarna osv.
  • Page 81 VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - PIKTOGRAMFORKLARING - LEGENDE DER PIKTOGRAMME ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - PIKTOGRAMMIEN SELITYS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - SYMBOLFÖRTECKNING n°...
  • Page 91 OZNAČENÍ - MÆRKNING – MARKIERUNG – ΣΗΜΑΝΣΗ - MARKING - MARCA - MERKINNÄT MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - MÄRKNING Vyhovuje – Overholder betingelserne – Kontrollergebnis Συµµορφώνεται – Conform – Conforme – Yhdenmukainen 89/686/EEC Conforme – Conforme – Conform – Conforme – Lämplig Instituce akreditovaná...
  • Page 92 Typ lana - Rebtype - Seiltyp - Τύ ος σχοινιού - Type of rope - EN 1891/A:1998 Tipo de cuerda - Köysityyppi - Type de corde - Tipo di corda - Type touw - Tipo de corda - Reptyp EN 892: 2004 Průměry lana - Rebdiamter - Seildurchmesser - Διάµετρος...
  • Page 93 Zařízení pro jednu osobu - Udstyr til en enkelt person - Gerät für eine einzelne Person - Εξάρτηµα για ένα µόνο άτοµο - Device for one single person - Dispositivo por cada persona - Laite yhtä henkilöä varten - Dispositif individuel - Dispositivo per singola persona - Inrichting voor één persoon - Dispositivo de utilização individual - Anordning för en person Používané...
  • Page 94 ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH NUMBER - NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - PARTI NUMMER YYYYYYY ZZ XXXX Výrobní číslo - Serienummer - Seriennr - Αριθμός σειράς - Serial no - Número YYYYYYY de serie - Sarjanumero - Numéro de série - Numero di serie - Serienummer - Número de série - Serie nr.
  • Page 95 KONTROLNÍ LIST - KONTROLSKEMA - KONTROLLKARTE - ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ - CONTROL CARD TARJETAS DE LOS CONTROLES - TARKASTUSKORTTI - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - KONTROLLKORT...
  • Page 96 VYSVĚTLIVKY - FORKLARING - LEGENDE - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ - LEGEND - LEYENDA SELITYS - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - TECKENFÖRKLARING Polozka - Antikel - Aρθρο - Item - Articulo - Tuote - Produit - Articolo - Artikel - Artigo - Pozycja - Artikel - Artikel Sériové...
  • Page 97 Datum prvního použití - Erstgebraucht - Hμερομηνία πρώτης χρήσης - Date of first use - Fecha de la prima utilización - Ensimmäinen käyttöpäivä - Date de le premier usage - Data di primo utilizzo - Datum van eerste gebruik - Data da primeira utilização - Nazwisko użytkownika - Datum för första användning - Dato for første brug Datum kontroly - Kontrolldatum - Hμερομηνία...
  • Page 98 BACK - UP KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...

Table des Matières