Volvo Penta AQAD30 Mode D'emploi page 40

Table des Matières

Publicité

With the boat out of the water
Das Boot an Land nehmen
Mise à sec du bateau
38
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
The injection pump is automatically vented.
Die Einspritzpumpe wird automatisch ent-
lüftet
La pompe d'injection est purgée automati-
quement.
La bomba de inyección se purga automáti-
camente.
La pompa d'iniezione viene spurgata auto-
maticamente.
Insprutningspumpen urluftas automatiskt.
Slacken off the delivery pipe nuts, put th-
rottle control to full speed. Run with starter
motor until air-free fuel emerges. Tighten.
Start.
Druckrohrmutter lösen, Drehzahlregler auf
Vollgas. Mit dem Anlasser durchdrehen,
bis blasenfreier Kraftstoff austritt. Anzie-
hen. Anlassen.
Dévisser les écrous des tuyaux de refoule-
ment, la commande de régime en position
maxi. Faire tourner le démarreur jusqu'à
ce que du carburant sans bulles d'air ar-
rive. Serrer les écrous et mettre en mar-
che.
Remove the plug carefully. Check that the oil is not discolour-
ed. No inhibiting is required.
Den Stopfen vorsichtig öffnen. Prüfen, daß das Öl nicht verfär-
bt ist. Konservieren ist nicht erforderlich.
Enlever le bouchon avec précaution. Vérifier que l'huile n'est
pas décolorée. Aucune conservation n'est nécessaire.
Sacar con cuidado el tapón. Controlar que el aceite no está su-
cio. No es necesaria la conservación.
Allentare con cautela il tappo. Controllare che l'olio non si sia
alterato. Non è necessaria conservazione.
Lossa pluggen försiktigt. Kontrollera att oljan ej är missfärgad.
Konservering erfordras ej.
Before starting with a new pump, prime
for 1/2 min, with the hand pump.
Vor Anlassen mit neuer Pumpe eine hal-
be Minute mit der Handpumpe pumpen.
Avant le démarrage avec une pompe neu-
ve, pomper environ pendant 1/2 mn avec
la pompe d'amorçage.
Antes de arrancar con una bomba nueva,
bombear 1/2 min. con cebador manual.
Prima dell'avviamento con una pompa nu-
ova, pompare per 1/2 min. con la pompa
a mano.
Före start med ny pump, pumpa 1/2 min
med handpumpen.
Sacar las tuercas de los tubos de presión
con el acelerador a plenos gases. Hacer
funcionar el motor de arranque hasta que
salga combustible sin aire. Apretar. Arran-
car.
Allentare i dadi del tubo di pressione, co-
mando del regime di giri sul massimo. Far
funzionare il motorino d'avviamento fin-
tanto che il carburante esce senza bolle
d'aria. Serrare. Avviare.
Lossa tryckrörsmuttrar, varvtalsreglaget i
fullvarv. Kör med startmotorn tills luftfritt
bränsle kommer. Dra åt. Starta.
Varar la embarcación
Tirare la barca a terra
Ta upp båten på land

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières