Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 74

Liens rapides

MaxiFil
DE Betriebsanleitung (Original)
EN Operating Instructions
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT
Manual de operação
IT
Istruzioni d'uso
CZ Návod k použití
Instrukcja obsługi
PL
RUS Руководство по эксплуатации
HU Használati utasítás

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kemper MaxiFil

  • Page 1 MaxiFil DE Betriebsanleitung (Original) EN Operating Instructions FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso Manual de operação Istruzioni d'uso CZ Návod k použití Instrukcja obsługi RUS Руководство по эксплуатации HU Használati utasítás...
  • Page 3: Table Des Matières

    Hinweise auf besondere Gefahrenarten ............5 PRODUKTBESCHREIBUNG ................6 Unterscheidungs-Merkmale der Geräte-Varianten ........8 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 9 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ........10 Kennzeichnungen und Schilder am MaxiFil ..........11 Restrisiko ..................... 12 TRANSPORT UND LAGERUNG ..............13 Transport ...................... 13 Lagerung ...................... 13 MONTAGE ......................
  • Page 4 KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE INSTANDHALTUNG ..................21 Pflege ......................22 Wartung ......................23 Filterwechsel ....................24 Störungsbeseitigung ................... 27 Notfallmaßnahmen ..................28 ENTSORGUNG ....................29 Kunststoffe ....................29 Metalle ......................29 Endgültige Außerbetriebnahme..............30 ANHANG ......................31 EG-Konformitätserklärung nach Anhang II 1 A der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ............
  • Page 5: Allgemeines

    Diese Betriebsanleitung ist eine wesentliche Hilfe für den richtigen und gefahrlosen Betrieb des Schweißrauchfiltergerätes KEMPER MaxiFil, nachfolgend MaxiFil genannt. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um den MaxiFil sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des MaxiFil zu erhöhen.
  • Page 6: Hinweise Für Den Betreiber

    GmbH festgelegten technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei Originalersatzteilen immer gewährleistet! Setzen Sie nur geschultes oder unterwiesenes Personal für die Bedienung, Wartung, Instandsetzung und den Transport des MaxiFil ein. Legen Sie die Zuständigkeiten des Personals für die Bedienung, Wartung, Instandsetzung und den Transport klar fest.
  • Page 7: Sicherheit

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Der MaxiFil ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits- technischen Regeln entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des MaxiFil können Gefahren für den Bediener bzw. Beeinträchtigungen des MaxiFil sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn er: −...
  • Page 8: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen Und Schilder

    Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben – insbesondere Abschnitt 2 Sicherheit. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich am MaxiFil eingesetztes Personal. Die Betriebsanleitung muss ständig in der Nähe des MaxiFil griffbereit sein.
  • Page 9: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung Und Störungsbeseitigung Am Maxifil

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 2.5 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung am MaxiFil Rüst-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten sowie Fehlersuchen dürfen nur bei abgeschalteter Anlage durchgeführt werden. Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets festziehen! Sofern vorgeschrieben, die dafür vorgesehenen Schrauben mit Drehmomentschlüssel festziehen.
  • Page 10: Produktbeschreibung

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 3 Produktbeschreibung Der MaxiFil ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät, mit dessen Hilfe, die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche nahe der Entstehungsstelle abgesaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99% abgeschieden werden. Dafür ist das Gerät mit einem flexiblen Absaugarm ausgerüstet, dessen Absaughaube leicht beweglich ist und jede Position freitragend beibehält.
  • Page 11 KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Absaughaube Einstellregler für Nachlaufzeit im Start-Stopp-Betrieb Absaugarm/Tragegestell Anschlüsse für den Service-Mitarbeiter Griffstange Signalhupe Filterelement Filterwechselsystem Gerätetaster I / 0 mit Kabelhalterung Betriebsleuchte Signalleuchte Hinterrad Anschluss-Buchse für Lenkrolle mit Bremse Start-Stopp-Sensor Art.-Nr.: 150 2489 - 7 - Rev.:...
  • Page 12: Unterscheidungs-Merkmale Der Geräte-Varianten

    Anforderungen und MaxiFil IFA Prüfgrundlagen des IFA. MaxiFil Der MaxiFil IFA wird am Gerät mit dem DGUV-Test Zeichen sowie einer W3- Kennzeichnung (Kennzeichnung der Schweißrauchklasse) in Form eines Aufklebers gekennzeichnet. Die Postion dieser Aufkleber entnehmen Sie dem Punkt 3.4 (Kennzeichnungen und Schilder am MaxiFil).
  • Page 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der MaxiFil ist dazu konzipiert, die Schweißrauche, die beim E-Schweißen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen und auszufiltern. Grundsätzlich ist das Gerät bei allen Arbeitsverfahren einsetzbar, bei denen Schweißrauche freigesetzt werden. Es ist jedoch darauf zu achten, dass kein „Funkenregen“ z.B. von einem Schleifprozess in das Filtergerät eingesogen wird.
  • Page 14: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung

    Veränderungen am MaxiFil. 3.3 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Der Betrieb des MaxiFil in Industriebereichen, in denen Anforderungen zum Ex- Schutz zu erfüllen sind, ist nicht erlaubt. Weiterhin ist der Betrieb untersagt für: − Verfahren die nicht in der bestimmungsgemäßen Verwendung aufgeführt sind und bei denen die angesaugte Luft: mit Flüssigkeiten und daraus resultierender Verunreinigung des Luftstromes...
  • Page 15: Kennzeichnungen Und Schilder Am Maxifil

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 3.4 Kennzeichnungen und Schilder am MaxiFil Schild Bedeutung Anbringungsort Hinweis Typenschild mit den Angaben: Geräterückseite − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden − Typ MaxiFil IFA − Anschlußspannung − Baujahr: 12/2013 − Masch.-Nr.: 192341 − Gewicht: 129 kg...
  • Page 16: Restrisiko

    Auch bei der Beachtung aller Sicherheitsbestimmungen verbleibt beim Betrieb des MaxiFil ein in der Folge beschriebenes Restrisiko. Alle Personen, die an und mit dem MaxiFil arbeiten, müssen dieses Restrisiko kennen und die Anweisungen befolgen, die verhindern, dass diese Restrisiken zu Unfällen oder Schäden führen.
  • Page 17: Transport Und Lagerung

    Traglast vom Flurförderfahrzeug beachten. ● 4.2 Lagerung Der MaxiFil sollte in seiner Originalverpackung bei einer Umgebungstemperatur von -20°C bis +55°C an einem trockenen und sauberen Ort gelagert werden. Die Verpackung darf dabei nicht durch andere Gegenstände belastet werden. Art.-Nr.: 150 2489 - 13 - Rev.:...
  • Page 18: Montage

    • Entnehmen Sie den Rädersatz (6430007) aus der Umverpackung (Stülper) • Heben Sie nun die große Umverpackung nach oben ab. • Der MaxiFil steht in einem Kartonboden und ist auf der Palette mit zwei Metallwinkeln auf dieser verschraubt. Schneiden Sie die Ecken dieses Kartonbodens mit einem Messer auf, so dass Sie die Seiten nach unten klappen können.
  • Page 19: Montage Des Absaugarmes

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE Abbildung 2, Auspacken und Montage der Räder Pos. Bezeichnung Griffstange Filterelement Filterwechselsystem Hinterrad Lenkrolle mit Bremse (Vorderrad) 5.2 Montage des Absaugarmes Der Absaugarm besteht aus den drei Hauptkomponenten Drehkranz, Tragegestell und Absaughaube. Diese sind jeweils einzeln in einem Karton verpackt.
  • Page 20: Benutzung

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 6 Benutzung Jede Person, die sich mit Benutzung, Wartung und Reparatur des MaxiFil befasst, muss diese Betriebsanleitung gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des MaxiFil darf mit der selbstständigen Anwendung des Gerätes nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Page 21: Bedienelemente

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 6.2 Bedienelemente An der Vorderseite des MaxiFil befinden sich Bedienelemente sowie Anschlussmöglichkeiten: Gerätetaster (Pos. 1) An diesem Schalter wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. Der grüne Leuchtring um den Schalter zeigt den störungsfreien Betrieb des Gerätes bzw.
  • Page 22 Druckschalter (Pos. 8) Nur durch den KEMPER-Service zu verwenden. HINWEIS Beim erstmaligen Anschluss des MaxiFil an das Spannungsnetz wird ein Selbsttest durchgeführt, wobei kurz die Signalhupe ertönt und die Signallampen kurz aufleuchten. Dieser sollte in regelmäßigen Abständen (wöchentlich) durch den Anwender durch ziehen und wieder einstecken des Netzsteckers durchgeführt werden.
  • Page 23 KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE Abbildung 3, Bedienelemente Pos. Bezeichnung Gerätetaster mit Betriebsleuchte Signalleuchte Einstellregler für die Nachlaufzeit im Start-Stopp-Betrieb Wartungsbuchse (nur für Servicemitarbeiter) Druckmessöffnung (nur für Servicemitarbeiter) Signalhupe Anschlussbuchse für Start-Stopp-Sensor Druckschalter (nur für Servicemitarbeiter) Art.-Nr.: 150 2489 - 19 - Rev.:...
  • Page 24: Positionierung Der Absaughaube

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 6.3 Positionierung der Absaughaube Der Absaugarm bzw. die Absaughaube ist so konstruiert, dass sie sich leicht mit einer Hand einstellen und nachführen lässt. Dabei behält die Absaughaube ihre einmal eingestellte Position freitragend bei. Weiterhin ist sowohl die Absaughaube als auch der Absaugarm um 360°...
  • Page 25: Instandhaltung

    Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforder- lich werden, um den MaxiFil in einem optimalen Zustand zu halten. Die ange- gebenen Zeitintervalle beziehen sich auf einen einschichtigen Betrieb. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt...
  • Page 26: Pflege

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 7.1 Pflege Die Pflege des MaxiFil beschränkt sich im Wesentlichen auf das Reinigen aller Oberflächen von Stäuben und Ablagerungen sowie die Kontrolle der Filtereinsätze. WARNUNG Hautkontakt mit Schneidrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und...
  • Page 27: Wartung

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 7.2 Wartung Eine sichere Funktion des MaxiFil wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens vierteljährlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst. - Visuelle Kontrolle - Bis auf ein gelegentliches Nachstellen der Gelenke des Absaugarms und dem bei Bedarf notwendigen Filterwechsel arbeitet das Gerät wartungsfrei.
  • Page 28: Filterwechsel

    Gebläseatemschutzsystem z.B. KEMPER autoflowXP oder eine Atemschutz-Filtermaske der Klasse FFP2 nach EN 149. Wechsel des Filterelements: • Schalten Sie den MaxiFil am Gerätetaster aus (Abb. 3, Pos. 1). • Verhindern Sie unbeabsichtigtes Wiedereinschalten durch ziehen des Netzsteckers. Art.-Nr.: 150 2489 - 24 - Rev.:...
  • Page 29 KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE • Ziehen Sie gleichzeitig die am Filterwechselsystem befindlichen Griffe nach oben, bis der vorhandene Anschlag erreicht wird (Abb. 5, Pos. 11). • Fassen Sie das Hauptfilter an den Seiten an (Abb. 5, Pos. 4). Heben Sie es vorsichtig an und ziehen Sie es nach vorne aus dem Gerät.
  • Page 30 KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE Ansaugfilterwechsel: • Plastiktüte/Müllbeutel bereithalten. • Schalten Sie den MaxiFil am Geräteschalter (Abb. 3, Pos. 1) aus. • Verhindern Sie unbeabsichtigtes Wiedereinschalten durch ziehen des Netzsteckers. • Ziehen Sie den Ansaugfilter (Abb. 6, Pos. 15) nach vorne aus Ansaugfilterhalterung (Abb.
  • Page 31: Störungsbeseitigung

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 7.4 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Es werden nicht alle Abstand der Absaughaube zur Absaughaube näher Rauche erfasst. Schweißstelle zu groß. heranführen. Reinluftausblasöffnung frei Reinluftausblasöffnung verdeckt. halten. Absaugleistung zu gering, Drosselklappe in der Signalhupe ertönt Drosselklappe in der Absaug- Absaughaube ganz öffnen.
  • Page 32: Notfallmaßnahmen

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 7.5 Notfallmaßnahmen In einem Brandfall des MaxiFil können nachfolgende Maßnahmen hilfreich sein: Brandfall dem zuständigen Sicherheitsbeauftragten melden und seinen Anweisungen folgen. Ggf. Benachrichtigung der örtlichen Feuerwehr. Wenn möglich den MaxiFil durch ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz trennen oder die elektrische Spannungsversorgung für den MaxiFil durch eine...
  • Page 33: Entsorgung

    Die Freisetzung von gefährlichen Stäuben ist bei Demontage- arbeiten zu vermeiden, damit keine nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden. VORSICHT Halten Sie bei allen Arbeiten an und mit dem MaxiFil die gesetzlichen Pflichten zur Abfallvermeidung und ordnungs- gemäßen Verwertung/Beseitigung ein! 8.1 Kunststoffe Die verwendeten Kunststoffe müssen soweit wie möglich sortiert werden.
  • Page 34: Endgültige Außerbetriebnahme

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 8.3 Endgültige Außerbetriebnahme Demontagearbeiten müssen mit größter Sorgfalt erfolgen, damit keine an dem MaxiFil haftenden Stäube aufgewirbelt werden und dadurch nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden. Im Vorfeld einer Demontage mit anschließender Entsorgung sollte mit dem regionalen Entsorger die fachgerechte Entsorgung der mit Schweißrauch...
  • Page 35: Anhang

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 9 Anhang 9.1 EG-Konformitätserklärung nach Anhang II 1 A der EG- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Bauart: fahrbares Absaug- und Filtergerät Bezeichnung/Typ: KEMPER MaxiFil IFA KEMPER MaxiFil Anlagen-Nr.: 65650 ( ggf. abweichende Art.-Nr. bei anderer Geräte-Variante) ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung...
  • Page 36: Technische Daten

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 9.2 Technische Daten Anschlussspannung siehe Typenschild Motorleistung 1,5 kW Stromaufnahme siehe Typenschild Einschaltdauer 100% Schutzart IP 42 ISO-Klasse Zul. Umgebungstemperatur -10 / +40°C Ventilatorleistung, max. 1.800 m³/h 1.300 m²/h, ohne Absaugarm Geräteleistung, max. 1.100 m³/h, mit Absaugarm Unterdruck, max.
  • Page 37: Ersatzteile Und Zubehör

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 9.3 Ersatzteile und Zubehör Lfd. Nr. Abb. Pos. Bezeichnung Art.-Nr. Absaughaube 79 103 00 Absaughaube mit LED Lampen und Schalter 79 103 040 Schlauch für Absaugarm 2m 114 0002 Schlauch für Absaugarm 3m 114 0003 Schlauch für Absaugarm 4m...
  • Page 38: Maßblatt Des Filtergeräts

    KEMPER MaxiFil Betriebsanleitung - DE 9.5 Maßblatt des Filtergeräts Art.-Nr.: 150 2489 - 34 - Rev.: Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Stand: 06/2015...
  • Page 39 PRODUCT DESCRIPTION ................42 Distinguishing features of the device variants ......... 44 Specified Conditions of Use ............... 45 Reasonably foreseeable misuse ..............46 Markings and Signs on the MaxiFil ............47 Residual risk ....................48 TRANSPORT AND STORAGE ................. 49 Transport ...................... 49 Storage ......................
  • Page 40 KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN MAINTENANCE ....................57 Care of the Device..................58 Servicing ....................... 59 Changing Filters................... 60 Fault clearance ..................... 63 Emergency measures .................. 63 DISPOSAL ......................64 Plastics ......................64 Metals ......................64 Final Decommissioning ................65 APPENDIX ......................
  • Page 41: General Remarks

    MaxiFil's reliability and service life. The operating instructions must always be available and should be read and applied by every person who is charged with working on or with the MaxiFil. These jobs include, among other things: −...
  • Page 42: Information For The End-User

    This is always guaranteed by using original spare parts! Use only trained or instructed personnel for the operation, maintenance, repair and transport of the MaxiFil. Make clear to the staff, who is responsible for the operation, maintenance, repair and transport.
  • Page 43: Safety

    The MaxiFil has been developed and constructed in accordance with the latest state of technology and generally acknowledged safety rules. When operating the MaxiFil, hazards to the operator or damage to the MaxiFil and other property may arise if it: − is not operated by trained or instructed personnel −...
  • Page 44: Markings And Signs To Be Affixed By The End-User

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 2.3 Markings and Signs to be affixed by the End-user The end-user may be obliged to affix further labelling and signs on the MaxiFil and in the vicinity. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement to wear personal protective equipment.
  • Page 45: Safety Instructions For Maintenance And Fault Clearance On The Maxifil

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 2.5 Safety Instructions for Maintenance and Fault Clearance on the MaxiFil Setting up, maintenance and repair work and fault clearance must be performed only when the device is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work! If specified, tighten the relevant bolts with a torque wrench.
  • Page 46: Product Description

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 3 Product Description The MaxiFil is a compact welding fume filter device, which extracts welding fumes right at the point where they are produced and exhausts them with a separation rate of more than 99%. For this purpose the device is equipped with a flexible exhaust arm whose exhaust hood is easily movable and which then retains the position without any additional support.
  • Page 47 KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN Designation Designation Exhaust hood Adjustment control for switch-off delay time in start-stop mode Exhaust arm/support frame Ports for service staff Handle bar Signal horn Filter element Filter change system On/Off button with power Cable bracket...
  • Page 48: Distinguishing Features Of The Device Variants

    MaxiFil IFA is marked on the device body with DGUV-Test symbol and W3 identification (welding fume class identification) in a form of a label. The location of this label is described in 3.4. (Markings and labels on the MaxiFil device) Art.-Nr.: 150 2489...
  • Page 49: Specified Conditions Of Use

    Technical Rule 560 (Technical Regulations regarding Hazardous Substances) Technical Rule 528 (Welding Work) are to be complied with. You will find the dimensions and further details on the MaxiFil which must be observed in the Section on Technical Data. NOTE Observe the information in Section 9.1 on Technical Data.
  • Page 50: Reasonably Foreseeable Misuse

    With the MaxiFil, if the intended use is complied with, it is not possible that any reasonably foreseeable misuse might arise which could lead to dangerous situations involving personal injury.
  • Page 51: Markings And Signs On The Maxifil

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN Markings and Signs on the MaxiFil Plate Meaning Place of Hint installation Rating plate With technical data At the back of the device - KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden - Type: MaxiFil IFA...
  • Page 52: Residual Risk

    Even when all safety rules are observed, during the operation of the MaxiFil there remains a residual risk as described below. All persons working on and with the MaxiFil must know what this residual risk is and follow the instructions that prevent these residual risks leading to accidents or damage.
  • Page 53: Transport And Storage

    Observe the maximum load capacity of the industrial truck. ● 4.2 Storage The MaxiFil should be stored in its original packaging at an ambient temperature of -20°C to +55°C in a dry and clean place. The packaging must not be weighed down by other items.
  • Page 54: Assembly

    • Take the set of wheels (6430007) out from packing (of putting on type) • Now lift the large packaging. • The MaxiFil device stands on the cardboard box bottom and is bolted to the pallet by means of two metal brackets. Cut the corners of the cardboard box bottom with a knife to be able to fold the sides.
  • Page 55: Assembling The Exhaust Arm

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN Figure 2, Unpacking and assembling the wheels Designation Handle bar Filter element Filter change system Rear wheel Swivel castor with brake (front wheel) 5.2 Assembling the Exhaust Arm The exhaust arm consists of three main components: slew ring, support frame and extraction hood.
  • Page 56: Use

    Only permit use of the MaxiFil by trained or instructed staff. This is the only way to achieve awareness among all employees concerning safety and hazards at work.
  • Page 57: Operator's Controls

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 6.2 Operator's Controls The controls and connection options are located on the front of the MaxiFil: On/Off button (No. 1) This is the switch to turn the device on and off. The green illuminated ring around the switch shows the unit is running properly or operational readiness if a stop-start sensor is being used.
  • Page 58 Only to be used by the KEMPER service. NOTE The first time the MaxiFil is connected to the mains, a self-test is carried out during which the horn sounds briefly and the signal lamps light up briefly. This should be performed at regular intervals (weekly) by the user pulling and then re-inserting the power plug.
  • Page 59 KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN Figure 3, Controls Designation On/Off button with power indicator lamp Control lamp Adjustment control for switch-off delay time in start-stop mode Service port (only for service staff) Pressure measurement port (for service staff) Signal horn...
  • Page 60: Positioning The Exhaust Hood

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 6.3 Positioning the exhaust hood The exhaust arm and the suction hood are designed so that they can be easily adjusted and pulled into position with one hand. Once adjusted, the suction hood remains in that position of its own accord. Furthermore, both the suction hood and the arm can be pivoted through 360°...
  • Page 61: Maintenance

    The notes described in this section are meant as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be necessary to keep the MaxiFil in optimal condition. The time intervals indicated refer to single shift operation. The maintenance and repair work described in this section may only be carried out by the end-user's specially trained corrective maintenance staff.
  • Page 62: Care Of The Device

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 7.1 Care of the Device Care of the MaxiFil is essentially limited to cleaning dust and debris off all surfaces and checking the filter cartridges. WARNING Skin contact with cutting fumes, etc. can cause skin irritation in...
  • Page 63: Servicing

    7.2 Servicing Regular inspection and servicing have a positive effect on the reliable functioning of the MaxiFil and should be done at least every three months. - Visual inspection - Except for an occasional adjustment of the joints of the exhaust arm and changing filters if necessary, the device is maintenance-free.
  • Page 64: Changing Filters

    In order to avoid contact with and inhalation of dust, use protective clothing, gloves and a powered air respirator such as the KEMPER autoflowXP or a dust filter mask belonging to Class FFP2 as per EN 149. Art.-Nr.: 150 2489 - 60 - Rev.: 01...
  • Page 65 KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN Changing filters: • Switch the MaxiFil off with the On/Off button (Fig. 3, No. 1). • Prevent unintentional restarting by unplugging the device. • Simultaneously pull the handles located on the filter change system upwards until the end stop is reached (Fig.
  • Page 66 Changing the intake filter: • Have a plastic bag/rubbish bag ready. • Switch the MaxiFil off at the On/Off button (Fig. 3, No. 1). • Prevent unintentional restarting by unplugging the device. • Pull the intake filter (Fig. 6, No. 15) forwards out of the intake filter holder (Fig.
  • Page 67: Fault Clearance

    Or extinguish the fire using standard powder fire extinguishers. Attention: Do not open the MaxiFil Clean device, risk of flame! In case of fire, dangerous fumes and smoke can lead to suffocation. Use protective equipment where necessary. Art.-Nr.: 150 2489 - 63 - Rev.: 01...
  • Page 68: Disposal

    Skin contact with cutting fumes, etc. can cause skin irritation in sensitive individuals! Disassembly work on the MaxiFil may only be carried out by trained and authorized personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations!
  • Page 69: Final Decommissioning

    The agitated dusts must be removed with an industrial vacuum cleaner of class "H" filtration. Clean the working station, when the MaxiFil device has been disassembled. Art.-Nr.: 150 2489 - 65 - Rev.: 01 Technical changes and errors excepted.
  • Page 70: Appendix

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 9 Appendix 9.1 EC Declaration of Conformity in accordance with Annex II 1 A of the EC Machinery Directive 2006/42/EC mobile extraction and filter unit Construction type: Designation/Type: KEMPER MaxiFil IFA KEMPER MaxiFil 65650 System Nº.:...
  • Page 71: Technical Data

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 9.2 Technical Data Connection voltage See Identification Plate Motor output 1.5 kW Maximum power consumption See Identification Plate Duty cycle 100% Type of protection IP 42 ISO Class Permitted ambient temperature -10 / +40°C Fan capacity, max.
  • Page 72: Spare Parts And Accessories

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 9.3 Spare parts and accessories Consec. No. Illustration No. Designation Art. No. Exhaust hood 79 103 00 Exhaust hood with LEDs and switch 79 103 040 Hose for exhaust arm, 2 m 114 0002...
  • Page 73: Dimension Drawing Of The Filter Unit

    KEMPER MaxiFil Operating Instructions - EN 9.4 Dimension drawing of the filter unit Art.-Nr.: 150 2489 - 69 - Rev.: 01 Technical changes and errors excepted. Latest update: 06/2015...
  • Page 74 Eléments distinctifs des versions de l'appareil ........79 Usage conforme à l'usage prévu ..............80 Utilisation erronée raisonnablement prévisible ........81 Marquage et étiquettes sur l'appareil MaxiFil ..........83 Risque résiduel .................... 84 TRANSPORT ET STOCKAGE ................. 85 Transport ...................... 85 Stockage .......................
  • Page 75 KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR MAINTENANCE TECHNIQUE ................93 Entretien de routine ..................94 Maintenance ....................95 Remplacement du filtre ................96 Dépannage ....................99 Mesures d'urgence ..................99 ELIMINATION DE L'APPAREIL ..............100 Plastiques ....................100 Métaux ......................100 Fin de service définitive ................
  • Page 76: Generalites

    MaxiFil. Ce mode d'emploi doit être gardé en permanence à disposition et doit être lu et utilisé par toute personne se voyant assignée la responsabilité...
  • Page 77: Informations Pour Les Exploitants

    L'exploitant ne doit effectuer sur l'appareil MaxiFil, sans le consentement de la société KEMPER GmbH, aucune modification, extension et transformation qui pourraient affecter sa sécurité ! Les pièces détachées utilisées doivent être conformes aux exigences techniques fixées par la société...
  • Page 78: Securite

    Pendant le fonctionnement de l'appareil MaxiFil, des risques pour l'opérateur peuvent apparaître, ou bien des dommages à l'appareil MaxiFil ou à d'autres équipements peuvent se produire dans le cas où : −...
  • Page 79: Le Marquage Et L'étiquetage À Poser Par L'exploitant

    ! Il y a toujours un danger qu'une personne soit prise par l'appareil ou par des pièces mobiles de celui-ci ! Dans le cas où un changement lié à la sécurité surviendrait sur l'appareil MaxiFil, il faut immédiatement arrêter l'aspiration et sécuriser le système contre une remise en marche, et en informer un service ou une personne compétente !
  • Page 80: Avertissements De Sécurité Pour La Maintenance Et Le Dépannage De L'appareil Maxifil

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 2.5 Avertissements de sécurité pour la maintenance et le dépannage de l'appareil MaxiFil Les travaux de préparation, d'entretien et de réparations ne peuvent être effectués que sur un équipement débranché. Pendant l'entretien et le dépannage, toujours resserrer les raccords à vis desserrées ! Si spécifié, serrer les vis respectives avec une clé...
  • Page 81: Description Du Produit

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 3 Description du produit MaxiFil est un appareil compact de filtration des fumées de soudage au moyen duquel les fumées générées lors du soudage sont aspirées à proximité du lieu de leur génération et avec un taux de séparation de plus de 99 %. A cet effet, l'appareil est équipé...
  • Page 82: Désignation

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR Réf. Désignation Réf. Désignation Hotte d'aspiration Dispositif de réglage pour ajuster le temps de marche par inertie en mode de fonctionnement Démarrage/Arrêt Bras d'aspiration / structure Raccords pour le personnel de porteuse maintenance Poignée de saisie Avertissement sonore Elément de filtration...
  • Page 83: Eléments Distinctifs Des Versions De L'appareil

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 3.1 Eléments distinctifs des versions de l'appareil MaxiFilest produit en deux versions. • MaxiFil IFA • MaxiFil La version standard de l'appareil MaxiFilest testée par IFA. Cela signifie que l'appareil MaxiFilcorrespond aux exigences définies par IFA (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung - Institut pour la...
  • Page 84: Usage Conforme À L'usage Prévu

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 3.2 Usage conforme à l'usage prévu L'appareil MaxiFil est conçu pour l’aspiration des fumées de soudage générées lors du soudage à l'arc à l'endroit de leur formation et pour leur filtration. En principe, l'appareil peut être utilisé pour tous les procédés industriels où des fumées de soudage sont libérées.
  • Page 85: Utilisation Erronée Raisonnablement Prévisible

    élimination écologique est nécessaire. - Les éléments filtrants – filtres d'autres fabricants, non approuvés comme pièces détachées par la société Kemper GmbH, ne doivent pas être utilisés du fait des influences inconnues sur le résultat de la filtration. N° produit : 150 2489 - 81 - Rév.
  • Page 86 KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR - Les postes dans l'espace extérieur, où l'équipement de filtration est exposé aux effets des aléas climatiques - l'unité de filtration peut être installée uniquement dans des bâtiments fermés. - Les équipements de levage, comme par exemple les chariots élévateurs, les systèmes de levage manuels, inadaptés au transport de l'unité...
  • Page 87: Marquage Et Étiquettes Sur L'appareil Maxifil

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 3.4 Marquage et étiquettes sur l'appareil MaxiFil Plaque Désignation Emplacement Indication Plaque Avec les données A l’arrière de signalétique techniques l’appareil - KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden - Type MaxiFil IFA - Tension d’alimentation - Année de fabrication :...
  • Page 88: Risque Résiduel

    Même en observant toutes les consignes de sécurité, un certain risque résiduel spécifié comme suit persiste au cours de l'exploitation de l'appareil MaxiFil. Toute personne travaillant avec l'appareil MaxiFil doit connaître ce risque résiduel et suivre les instructions réduisant ces risques pour éliminer le danger d'accidents ou de dommages.
  • Page 89: Transport Et Stockage

    4.2 Stockage L'appareil MaxiFil doit être stocké dans son emballage d'origine à une température ambiante de -20 °C à +55 °C dans un endroit sec et propre. Pendant le stockage, l'emballage ne doit pas être surchargé par d'autres objets.
  • Page 90: Montage

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 5 Montage AVERTISSEMENT Il y a des risques de contusions graves pendant le montage du bras d’aspiration dus à la pré-charge des ressorts hélicoïdaux utilisés. Une mauvaise manipulation peut provoquer un mouvement inattendu du cadre de support ce qui peut entraîner...
  • Page 91: Montage Du Bras D'aspiration

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR Figure 2, Déballage et montage des roues Réf. Désignation Poignée de saisie Elément de filtration Système remplaçable du filtre Roue arrière Roue de guidage avec frein (roue avant) 5.2 Montage du bras d’aspiration Le bras d’aspiration se compose de trois éléments principaux : anneau pivotant, structure de support et hotte d’aspiration.
  • Page 92: Utilisation

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 6 Utilisation Toute personne concernée par l'utilisation, l'entretien et la réparation de l'appareil MaxiFil doit se familiariser avec les données et les informations contenues dans le présent mode d'emploi et les prendre en compte. 6.1 Qualification du personnel d'exploitation Seules les personnes qui sont complètement familiarisées avec l'utilisation...
  • Page 93: Eléments De Commande

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 6.2 Eléments de commande Les éléments de commande et de connexion sont situés sur la face avant de l'appareil MaxiFil : Bouton de l'appareil (réf. 1) Par ce bouton, l'équipement est branché ou débranché. L’anneau vert autour du commutateur affiche le bon fonctionnement de l'appareil ou sa disponibilité...
  • Page 94 Si l'avertissement sonore et le témoin ne s'activent pas, l'appareil MaxiFil doit être vérifié par le service après-vente de la société KEMPER. N° produit : 150 2489 - 90 - Rév.
  • Page 95 KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR Figure 3, Éléments de commande Réf. Désignation Bouton de l'appareil avec le témoin du fonctionnement Voyant de signalisation Dispositif de réglage pour ajuster le temps de marche par inertie en mode de fonctionnement Démarrage/Arrêt Prise d’entretien (destinée seulement au personnel de...
  • Page 96: Ajustement De La Position De La Hotte D'aspiration

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 6.3 Ajustement de la position de la hotte d’aspiration Le bras d'aspiration, le cas échéant la hotte d’aspiration, sont conçus de sorte qu’ils puissent facilement être manuellement ajustés et soient suffisamment accessibles. La hotte d'aspiration tient alors automatiquement dans la position définie. En plus, la hotte et le bras d'aspiration sont orientables à...
  • Page 97: Maintenance Technique

    - Les pièces détachées utilisées doivent être conformes aux exigences techniques fixées par la société KEMPER GmbH. Ceci est garanti par principe pour les pièces de rechange d'origine. - Assurer l'élimination sûre et écologique des substances de service et des pièces de rechange ! - Suivre les instructions de sécurité...
  • Page 98: Entretien De Routine

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 7.1 Entretien de routine L'entretien de routine concernant l'appareil MaxiFil est en principe limité au nettoyage de la poussière et des dépôts sur toutes les surfaces et au contrôle des cartouches filtrantes. AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec la fumée produite lors de la coupe, etc., peut entraîner des irritations de la peau chez des personnes...
  • Page 99: Maintenance

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 7.2 Maintenance Le fonctionnement fiable de MaxiFil est positivement influencé par une inspection régulière et la maintenance qui doit être effectuée au moins une fois par trimestre. - Contrôle visuel - A part un ajustement occasionnel des articulations du bras et le remplacement du filtre au cas échéant, l'appareil ne nécessite aucune maintenance.
  • Page 100: Remplacement Du Filtre

    Afin d'éviter le contact et l'inspiration de poussière, utiliser des vêtements de protection, des gants et un appareil respiratoire avec ventilateur, par ex. KEMPER autoflowXP, ou un masque respiratoire avec filtre de classe FFP2 selon EN 149. N° produit : 150 2489 - 96 - Rév.
  • Page 101: Position De Fonctionnement

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR Remplacement de l'élément de filtration : • Arrêter l'appareil MaxiFil par le bouton (Fig. 3, réf. 1). • Empêcher tout redémarrage involontaire en débranchant le cordon d'alimentation. • Tirer simultanément sur les poignées situées sur le système remplaçable du filtre vers le haut, jusqu'à...
  • Page 102 KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR Remplacement du filtre d'aspiration : • Préparer un sac plastique / sac poubelle. • Arrêter l'appareil MaxiFil par le bouton de l'appareil (Fig. 3, réf. 1). • Empêcher tout redémarrage involontaire en débranchant le cordon d'alimentation.
  • Page 103: Dépannage

    Eventuellement, éteindre le feu avec un extincteur commercial à poudre. Attention : Ne pas ouvrir MaxiFil Clean, risque de sortie de flamme ! En cas d'incendie, les vapeurs et fumées toxiques peuvent entraîner la suffocation. Selon les possibilités, porter des équipements de protection individuelle.
  • Page 104: Elimination De L'appareil

    ! Les travaux de démontage de l'appareil MaxiFil ne peuvent être effectués que par le personnel formé et autorisé conformément aux consignes de sécurité et à la réglementation en matière de prévention des accidents !
  • Page 105: Fin De Service Définitive

    Les poussières montées doivent être retirées à l’aide d’un aspirateur industriel ayant une classe de filtration « H ». Une fois le démontage de l’appareil MaxiFil terminé, le poste de travail doit être nettoyé. N° produit : 150 2489 - 101 - Rév.
  • Page 106: Annexe

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 9 Annexe 9.1 Déclaration de conformité avec les normes ES selon l'annexe II 1 A de la directive ES 2006/42/ES relative aux machines unité mobile d'aspiration et de filtration Construction : Désignation/type : KEMPER MaxiFiL IFA KEMPER MaxiFiL N°...
  • Page 107: Données Techniques

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR Lieu, date Signature Données sur la personne signée 9.2 Données techniques Tension d'alimentation voir la plaque signalétique Puissance du moteur 1,5 kW Consommation de courant voir la plaque signalétique Durée de fonctionnement 100 % Degré...
  • Page 108: Pièces De Rechange Et Accessoires

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 9.3 Pièces de rechange et accessoires Numéro Fig. Réf. Désignation N° produit d'ordre Hotte d'aspiration 79 103 00 Hotte d'aspiration avec voyants DEL et 79 103 040 commutateurs Tuyau pour le bras d'aspiration de 2 m...
  • Page 109: Schéma De Dimensions De L'unité De Filtration

    KEMPER MaxiFil Mode d'emploi - FR 9.5 Schéma de dimensions de l'unité de filtration Figure 7, Schéma de dimensions de l'unité de filtration N° produit : 150 2489 - 105 - Rév. : Modifications techniques et erreurs réservées. État à la date : 06/2015...
  • Page 110 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ............113 Onderscheidingskenmerken van toestelvarianten ......... 115 Beoogd gebruik..................116 Redelijkerwijs voorzienbaar foutief gebruik ..........117 Markeringen en labels op de MaxiFil ............118 Resterend risico ..................119 TRANSPORT EN OPSLAG ................120 Transport ....................120 Opslag ......................
  • Page 111 KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL ONDERHOUD ....................128 Reiniging ....................129 Onderhoud ....................130 Vervanging van filters ................131 Het verhelpen van storingen ..............134 Noodmaatregelen..................134 VERWIJDERING ..................... 135 Kunststoffen ....................135 Metalen ....................... 135 Definitieve buitenbedrijfstelling..............136 BIJLAGE ......................137 De EG-verklaring van overeenstemming overeenkomstig de bijlage II 1A van de Machinerichtlijn 2006/42/EG ..........
  • Page 112: Algemene Informatie

    MaxiFil te verhogen. De gebruiksaanwijzing moet altijd beschikbaar zijn en gelezen en gebruikt worden door elk persoon die met het werken aan of met de MaxiFil opgedragen wordt. Hiertoe behoren onder andere: − de bediening en oplossing van problemen tijdens de werking, −...
  • Page 113: Informatie Voor De Exploitant

    Zonder toestemming van de KEMPER GmbH mag de exploitant geen wijzigingen, op- en verbouwingen aan de MaxiFil uitvoeren die de veiligheid kunnen beïnvloeden! De gebruikte onderdelen moeten voldoen aan de door de KEMPER GmbH gestelde technische vereisten.
  • Page 114: Veiligheid

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 2 Veiligheid 2.1 Algemene informatie De MaxiFil werd in overeenstemming met de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels ontwikkeld en gebouwd. Tijdens de werking van de MaxiFil kunnen er gevaren voor het bedienende personeel resp.
  • Page 115: De Door De Exploitant Aangebrachte Markeringen En Etiketten

    2 Veiligheid. Tijdens de werking van het toestel is het al te laat. Dit geldt vooral voor het tijdelijk ingezet personeel die met de MaxiFil werkt. De gebruiksaanwijzing moet altijd in de buurt van de MaxiFil bij de hand zijn. Voor eventuele schade en ongevallen veroorzaakt door de niet naleving van deze gebruiksaanwijzing wordt er geen aansprakelijkheid genomen.
  • Page 116: Veiligheidsvoorschriften Voor Onderhoud En Het Verhelpen Van Storingen Van De Maxifil

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 2.5 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud en het verhelpen van storingen van de MaxiFil Afstelling, onderhoud en reparaties alsook het zoeken van de storingen mogen alleen bij uitgeschakelde installatie uitgevoerd worden. De bij de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden losgemaakte schroefverbindingen altijd terug vastdraaien! Indien voorgeschreven, de daarvoor voorziene schroeven met de draaimomentsleutel vastdraaien.
  • Page 117: Beschrijving Van Het Product

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 3 Beschrijving van het product De MaxiFil is een compacte lasdampafzuiger, met behulp van dewelke de bij het lassen gevormde lasrook aan de bron afgezogen en met een opnamecapaciteit van meer dan 99 % afgescheiden kan worden. Hiervoor is het toestel met een flexibele afzuigarm uitgerust, met een licht beweegbare afzuigkap die in elke positie zelfdragend blijft staan.
  • Page 118 KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL Pos. Omschrijving Pos. Omschrijving Afzuigkap Instelregulateur voor nachttijd in het start-stop-regime Afzuigarm/Dragende onderstel Aansluitingen voor de Service medewerker Handreep Signaalclaxon Filterelement Filterwisselsysteem Toestelschakelaar I/0 met Kabelhouder werklampje Signaallamp Achterwiel Aansluitbus voor Zwenkwiel met rem de start-stop-sensor Art.-nr.: 150 2489...
  • Page 119: Onderscheidingskenmerken Van Toestelvarianten

    • MaxiFil IFA • MaxiFil De standaarduitvoering van de MaxiFil is door IFA gecertificeerd. Dat betekent dat de MaxiFil in overeenstemming is met en voldoet aan de vereisten gesteld door IFA (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung). Voor vereenvoudiging wordt dit in deze gebruiksaanwijzing hierna met een IFA-verwijzing-logo gekenmerkt.
  • Page 120: Beoogd Gebruik

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 3.2 Beoogd gebruik De MaxiFil is ontwikkeld om lasrook, die zich bij het E-lassen vormt, aan de bron af te zuigen en te filtreren. In principe kan het toestel bij alle werkprocessen waarin lasrook vrijkomt toegepast worden. Er moet echter op gelet worden dat er geen "vonkenregen"...
  • Page 121: Redelijkerwijs Voorzienbaar Foutief Gebruik

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 3.3 Redelijkerwijs voorzienbaar foutief gebruik De MaxiFil mag niet ingezet worden in industriële gebieden waarin de eisen voor explosiebescherming nageleefd moeten worden. Verder mag het toestel niet worden gebruikt voor: − de processen die volgens de bovenvermelde gegevens niet in overeenstemming...
  • Page 122: Markeringen En Labels Op De Maxifil

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 3.4 Markeringen en labels op de MaxiFil Plaatje Aanduiding Locatie Aanwijzing Typeplaatje Met technische gegevens Achterkant van het apparaat - KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden - Type MaxiFil IFA - Voedingsspanning - Bouwjaar: 12/2013 - Machinenr.: 192341...
  • Page 123: Resterend Risico

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 3.5 Resterend risico Ook bij de naleving van alle veiligheidsregels blijft er bij het bedrijf van de MaxiFil een hieronder beschreven resterend risico. Alle personen die werken met de MaxiFil moeten zich bewust zijn van dit resterend risico en moeten de instructies volgen die voorkomen dat deze resterende risico´s tot...
  • Page 124: Transport En Opslag

    ● 4.2 Opslag De MaxiFil moet in zijn originele verpakking bij een omgevingstemperatuur van -20 °C tot +55 °C, op een droge en schone plaats, opgeslagen worden. De verpakking mag hierbij niet met andere voorwerpen belast worden.
  • Page 125: Montage

    ● Til nu de grote buitenverpakking op. ● De MaxiFil staat op een kartonnen bodem en is met twee metalen beugels op de ● pallet geschroefd. Snijd de hoeken van deze kartonnen bodem door met een mes, zodat u de zijden naar beneden kan klappen. Om de transportbeveiliging volledig te kunnen demonteren maak de schroeven van de metaalhoeken los en verwijder ook beide grotere schroeven.
  • Page 126: Montage Van De Afzuigarm

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL Afbeelding 2, Uitpakken en montage van de wielen Pos. Omschrijving Handreep Filterelement Filterwisselsysteem Achterwiel Zwenkwiel met rem (voorwiel) 5.2 Montage van de afzuigarm De afzuigarm bestaat uit drie hoofdcomponenten: draaikrans, draagonderstel en afzuigkap. Deze zijn afzonderlijk in een karton verpakt.
  • Page 127: Gebruik

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 6 Gebruik Elke persoon die bezig is met het gebruik, onderhoud en reparatie van de MaxiFil, moet deze gebruiksaanwijzing grondig hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van het bedienend personeel De exploitant van de MaxiFil mag het zelfstandige gebruik van het toestel slecht aan personen opdragen, die met deze taak vertrouwd zijn.
  • Page 128: Bedieningselementen

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 6.2 Bedieningselementen Aan de voorzijde van de MaxiFil bevinden zich bedieningselementen en aansluitingen: Toestelschakelaar (Pos. 1) Met deze schakelaar wordt het toestel in- en uitgeschakeld. De groene lichtring rond de schakelaar verwijst naar de storingsvrije werking van het toestel, resp.
  • Page 129 Drukschakelaar (Pos. 8) Alleen door KEMPER service te gebruiken. AANWIJZING Bij de eerste aansluiting van de MaxiFil op de spanning wordt een zelftest uitgevoerd, waarbij de signaalhoorn klinkt en de signaallampjes kort oplichten. Deze test dient in regelmatige intervallen (wekelijks) door de gebruiker uitgevoerd te worden door de netstekker uit te trekken en opnieuw in te steken.
  • Page 130 KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL Afbeelding 3, Bedieningselementen Pos. Omschrijving Toestelschakelaar met werklampje Signaallamp Instelregelaar voor de nalooptijd in het start-stop-bedrijf Servicebus Drukmeting opening (alleen voor het servicepersoneel) Signaalclaxon Aansluitbus voor stap-stop-sensor Drukschakelaar (alleen voor het servicepersoneel) Art.-nr.: 150 2489 - 126 - Rev.: 01...
  • Page 131: Positionering Van De Afzuigarm

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 6.3 Positionering van de afzuigarm De afzuigarm resp. de afzuigkap is zo ontworpen dat u deze gemakkelijk met een hand kan instellen en positioneren. Hierbij behoudt de afzuigkap zelfdragend zijn ingestelde positie. Bovendien kan de afzuigkap en ook de afzuigarm 360 ° rondom draaien zodat bijna elke positie ingesteld kan worden.
  • Page 132: Onderhoud

    De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere aanwijzingen nodig zijn om de MaxiFil in een optimale toestand te handhaven. De aangegeven tijdsintervallen hebben betrekking op een enkele handeling.
  • Page 133: Reiniging

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 7.1 Reiniging De reiniging van de MaxiFil is in principe beperkt tot het reinigen van alle oppervlakken van stof en vuil en controle van de filterelementen. WAARSCHUWING Huidcontact met snijrook enz. kan bij gevoelige personen tot...
  • Page 134: Onderhoud

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 7.2 Onderhoud Veilig functioneren van de MaxiFil wordt positief beïnvloed door een regelmatige controle en onderhoud, die ten minste een keer per elk kwartaal moeten gedaan worden. - Visuele controle - Behalve af en toe bijstelling van de gewrichten van de afzuigarm en, indien nodig, de vervanging van het filter, werkt het toestel onderhoudsvrij.
  • Page 135: Vervanging Van Filters

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 7.3 Vervanging van filters De levensduur van filterelementen hangt af van het type en hoeveelheid van de afgescheiden stofdeeltjes. Aanwijzing Met toenemende verstopping van het filterelement met stof neemt de stromingsweerstand ervan toe en vermindert het zuigvermogen. Zodra dit vermogen onder de minimale waarde zakt, klinkt de claxon en het groene signaallampje gaat uit.
  • Page 136 KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL Vervanging van het filterelement: • Schakel de MaxiFil met de toestelschakelaar (afb. 3, pos. 1) uit. • Voorkom onbedoeld herinschakelen door de stekker uit het net te trekken. • Trek gelijktijdig de grepen omhoog, die zich op het filterwisselsysteem bevinden, tot de bestaande aanslag (afb.
  • Page 137 Het vervangen van de aanzuigfilter: • Plastic zak / vuilniszak klaar houden. • Schakel de MaxiFil met de toestelschakelaar (afb. 3, pos. 1) uit. • Voorkom onbedoeld herinschakelen door de stekker uit het net te trekken. • Trek de aanzuigfilter (afb. 6, pos. 15) naar voor uit de aanzuigfilterhouder (afb.
  • Page 138: Het Verhelpen Van Storingen

    Lasproces starten geen stroom (het lassen is nog niet gestart) 7.5 Noodmaatregelen In geval van brand van de MaxiFil kunnen de volgende maatregelen nuttig zijn: De brand aan de veiligheidsverantwoordelijke melden en zijn aanwijzingen volgen. Zoniet, verwittig het lokale brandweerkorps.
  • Page 139: Verwijdering

    LET OP Bij alle werkzaamheden aan en met de MaxiFil respecteer de wettelijke verplichtingen ter voorkoming van afval en zorg voor geschikte recyclage/verwijdering! 8.1 Kunststoffen De gebruikte kunststoffen moeten zoveel mogelijk gesorteerd worden.
  • Page 140: Definitieve Buitenbedrijfstelling

    Het stof moet verwijderd worden met behulp van een industriële stofzuiger met filterklasse „H”. Na de demontage van het MaxiFil-apparaat dient de werkplek schoongemaakt te worden. Art.-nr.: 150 2489 - 136 - Rev.: 01...
  • Page 141: Bijlage

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 9 Bijlage 9.1 De EG-verklaring van overeenstemming overeenkomstig de bijlage II 1A van de Machinerichtlijn 2006/42/EG Bouwwijze: verrijdbaar afzuig- en filtertoestel Markering/Type: MaxiFiL IFA MaxiFiL Installatie-nr.: 65650 (event. afwijkend art.-nr. bij andere toestelvariant) is ontwikkeld, ontworpen en vervaardigd in overeenstemming...
  • Page 142: Technische Gegevens

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 9.2 Technische gegevens Netspanning zie typeplaatje Motorprestatie 1,5 kW Stroomopname zie typeplaatje Inschakelduur 100 % Beveiligingsgraad: IP 42 ISO-klasse Toegelaten omgevingstemperatuur -10 /+40 °C Ventilatorvermogen max. 1.800 m³/u 1.300 m /u, zonder afzuigarm Toestelcapaciteit max.
  • Page 143: Vervangonderdelen En Toebehoren

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL 9.3 Vervangonderdelen en toebehoren Volgnummer Afb. Pos. Omschrijving Art.-nr. Afzuigkap 79 103 00 Afzuigkap met LED lampen en 79 103 schakelaar De slang voor de afzuigarm 2 m 114 0002 De slang voor de afzuigarm 3 m...
  • Page 144: Maatblad Filtertoestel

    KEMPER MaxiFil gebruiksaanwijzing - NL Maatblad filtertoestel Afbeelding 7, Maatblad filtertoestel Art.-nr.: 150 2489 - 140 - Rev.: 01 Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden. Stand: 06/2015...
  • Page 145 Caracteres de identidad de variantes del dispositivo ......150 Uso conforme al fin determinado ............. 151 Uso incorrecto razonablemente previsible ..........152 Señales y etiquetas en el dispositivo MaxiFil ......... 153 Riesgo residual ..................154 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ............155 Transporte ....................
  • Page 146 KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES MANTENIMIENTO TÉCNICO ................. 164 Cuidado ...................... 165 Mantenimiento ................... 166 Reemplazo del filtro ................... 167 Reparación de fallos .................. 170 Medidas de emergencia ................171 ELIMINACIÓN ....................172 Plásticos ..................... 172 Metales ......................172 Desmantelamiento ..................
  • Page 147: Informaciones Generales

    útil del dispositivo MaxiFil. Las presentes instrucciones de uso deben estar siempre a la disposición y cada uno quien se ve encargado trabajar en el dispositivo MaxiFil debe leer y usarlas.
  • Page 148: Información Para Usuarios

    ¡Sin previo acuerdo de la sociedad KEMPER GmbH el usuario no podrá realizar ninguna modificación en el dispositivo MaxiFil, como tampoco amplificaciones y reformas que puedan afectar su seguridad! Las piezas de recambio a usar deben corresponder a las exigencias técnicas establecidas por la sociedad KEMPER...
  • Page 149: Seguridad

    2 Seguridad 2.1 Informaciones generales El dispositivo MaxiFil ha sido diseñado y fabricado en conformidad con el estado actual técnico y la normativa vigente en materia de seguridad técnica. Es posible que durante el manejo del dispositivo MaxiFil se produzcan riesgos para el operador, así...
  • Page 150: El Usuario Se Ve Obligado A Marcar Y Etiquetar

    2.4 Instrucciones de seguridad para el personal operativo ¡El dispositivo MaxiFil se puede usar únicamente si se encuentra en perfecto estado técnico, en conformidad con su fin, respetando la seguridad y tomando en cuenta todos los posibles peligros y las presentes instrucciones de uso! ¡Todos los defectos...
  • Page 151: Advertimientos De Seguridad Para El Mantenimiento Y Solución De Fallos En El Dispositivo Maxifil

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 2.5 Advertimientos de seguridad para el mantenimiento y solución de fallos en el dispositivo MaxiFil Es posible ejecutar todos los trabajos de preparación, mantenimiento y reparaciones y todas las detecciones de averías solamente tras desconectar la alimentación de tensión del dispositivo.
  • Page 152: Descripción Del Producto

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 3 Descripción del producto El MaxiFil es un dispositivo compacto para filtrar humos de soldadura, por medio de este dispositivo se aspiran y eliminan los humos de soldadura con un grado de eliminación de más de 99 %. A estos fines el dispositivo está equipado con un brazo de aspiración flexible cuya boquilla aspiradora es también flexible y se mantiene en...
  • Page 153 KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES Posición Denominación Posición Denominación Boquilla de aspiración Regulador de ajuste para la parada por inercia en el régimen de funcionamiento Inicio/Parada Brazo de aspiración / Acometidas para trabajadores estructura de soporte de servicio postventa...
  • Page 154: Caracteres De Identidad De Variantes Del Dispositivo

    MaxiFil IFA especificaciones de prueba del IFA. MaxiFil El MaxiFil IFA se marca en el dispositivo por medio del logotipo DGUV-Test y designación W3 (designación de la clase de humos de soldadura) en forma de una etiqueta. La posición de esta etiqueta se describe en el punto 3.4. (Marcado y etiquetas en el...
  • Page 155: Uso Conforme Al Fin Determinado

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 3.2 Uso conforme al fin determinado El dispositivo MaxiFil está diseñado para aspirar los humos de generados por la soldadura por arco eléctrico en el lugar de su origen y para filtrar los mismos. En principio es posible utilizar el dispositivo en todos los procesos de trabajo donde se liberan humos de soldadura.
  • Page 156: Uso Incorrecto Razonablemente Previsible

    En este caso es necesario respetar la capacidad de carga máxima. Para el dispositivo MaxiFil no existe un tipo de uso incorrecto razonable y previsible que podría provocar situaciones peligrosas y por consecuencia daños a la salud siempre que el dispositivo se use conforme a su fin.
  • Page 157: Señales Y Etiquetas En El Dispositivo Maxifil

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 3.4 Señales y etiquetas en el dispositivo MaxiFil Placa Significado Lugar de Indicación colocación Placa Contiene los datos técnicos En la parte característica posterior del KEMPER GmbH dispositivo Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden Tipo MaxiFil IFA Tensión de alimentación...
  • Page 158: Riesgo Residual

    Respetando todas las disposiciones de seguridad, el riesgo residual que va a describirse queda durante el funcionamiento del dispositivo MaxiFil. Todas las personas que manejan el dispositivo MaxiFil deben conocer estos riesgos residuales y respetar las instrucciones para evitar accidentes o daños debidos a estos riesgos residuales.
  • Page 159: Transporte Y Almacenamiento

    ● transporte terrestre. 4.2 Almacenamiento El dispositivo MaxiFil debería almacenarse en su embalaje de origen a temperatura ambiente entre -20°C y +55°C y en un lugar seco y limpio. El envase no debe cargarse con otros objetos. Número del producto: 150 2489 - 155 - Revisión:...
  • Page 160: Instalación

    • Ahora levante el gran embalaje. • El dispositivo MaxiFil está colocado sobre el fondo en cartón y está atornillado por medio de dos escuadras metálicas a la paleta. Corte los ángulos del fondo de este cartón con un cuchillo para que sea posible bajar sus lados. Para desmontar completamente el bloqueo de transporte, afloje los tornillos de las escuadras metálicas y separe ambos tornillos grandes.
  • Page 161: Montaje Del Brazo De Aspiración

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES Figura 2, Desembalaje y montaje de ruedas Posición Denominación Mango de agarre Elemento de filtración Sistema de reemplazo del filtro Rueda trasera Volante de dirección con freno (rueda delantera) 5.2 Montaje del brazo de aspiración El brazo de aspiración comprende tres partes principales - collar giratorio, estructura...
  • Page 162: Uso

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 6 Uso Cada persona que use, repare o mantenga el dispositivo MaxiFil debe familiarizarse detalladamente con las presentes instrucciones y entender su contenido. 6.1 Cualificación del personal operativo El explotador del dispositivo MaxiFil puede encargar el uso independiente del dispositivo solamente a las personas que están bien familiarizadas con este tipo de...
  • Page 163: Elementos De Mando

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 6.2 Elementos de mando En la parte delantera del dispositivo MaxiFil se encuentran los elementos de mando y acometidas como sigue: Botón del dispositivo (posición 1) Este botón sirve para conectar y desconectar el dispositivo. El anillo luminoso verde en torno del interruptor indica que el dispositivo está...
  • Page 164 Orificio de medición para la presión (posición 5) Acometida para el servicio postventa de la sociedad KEMPER. Esta interfaz permite al servicio postventa de la sociedad KEMPER que mida la presión en el dispositivo. Bocina (posición 6) Los humos de soldadura no pueden capturarse con seguridad que con un rendimiento suficiente de aspiración.
  • Page 165 KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES AVISO Después de la primera conexión del dispositivo MaxiFil a la red de tensión se ejecutará su propia prueba en la que la bocina se activará por corto tiempo y se encenderán luces pilotos de aviso. El usuario debería ejecutar dicha prueba en intervalos regulares (una vez a la...
  • Page 166 KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES Figura 3, Elementos de mando Posición Denominación Botón del dispositivo con la luz indicadora de funcionamiento Luz piloto de aviso Regulador de ajuste para la parada por inercia en el régimen de funcionamiento Inicio/Parada...
  • Page 167: Ajuste De La Posición De La Boquilla De Aspiración

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 6.3 Ajuste de la posición de la boquilla de aspiración El brazo de aspiración, eventualmente la boquilla de aspiración están diseñados de modo que sea posible ajustarlos fácilmente a mano y acercarlos a una distancia suficiente.
  • Page 168: Puesta En Funcionamiento

    Las instrucciones mencionadas en el presente capítulo corresponden a sus exigencias mínimas. Las otras instrucciones pueden ser indispensables para mantener el dispositivo MaxiFil en su estado óptimo en función de condiciones de operación concretas. Los intervalos de tiempo mencionados se refieren a la operación en un solo turno.
  • Page 169: Cuidado

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 7.1 Cuidado El cuidado del dispositivo MaxiFil se limita esencialmente a quitar el polvo y los residuos de todas las superficies y a controlar los cartuchos filtrantes. ADVERTENCIA ¡El contacto de la piel con el humo generado por el corte, etc.
  • Page 170: Mantenimiento

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 7.2 Mantenimiento El control y el mantenimiento regulares tienen un efecto positivo en el funcionamiento del dispositivo MaxiFil por eso deberían llevarse a cabo en intervalos de tres meses como mínimo. - Control visual - El dispositivo no requiere ningún mantenimiento, excepción hecha de un ajuste...
  • Page 171: Reemplazo Del Filtro

    FFP2 conforme a la EN 149. Reemplazo del elemento de filtración: • Desconecte el dispositivo MaxiFil por medio del botón (Fig. 3, posición 1). • Impida su conexión nueva espontánea sacando el cable de la red.
  • Page 172 KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES • Tire simultáneamente los mangos de agarre que se encuentran en el sistema de reemplazo del filtro hacia arriba hasta dar con el tope (Fig. 5, posición 11). El sistema está sostenido en su posición respectiva por medio de un imán.
  • Page 173 Reemplazo del filtro de aspiración: • Prepare una bolsa de plástico / bolsa de basura. • Desconecte el dispositivo MaxiFil por medio del interruptor del dispositivo (Fig. 3, posición 1). • Impida su conexión nueva espontánea sacando el cable de la red.
  • Page 174: Reparación De Fallos

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 7.4 Reparación de fallos Averías Causa posible Medida de subsanación La distancia de la boquilla de No logra capturar Acerque más la aspiración desde el lugar de todos los humos. boquilla de aspiración.
  • Page 175: Medidas De Emergencia

    Eventualmente diríjase a la brigada de bomberos local. Si es posible, desconecte el MaxiFil Clean sacando el enchufe de red de la red o interrumpe la alimentación del MaxiFil Clean por corriente eléctrica en la distribución secundaria local y antecedente con asistencia de un especialista capacitado (electricista, etc.).
  • Page 176: Eliminación

    ¡El contacto de la piel con el humo generado por el corte, etc. puede provocar irritaciones en caso de personas sensibles! ¡Solamente el personal profesional formado y autorizado puede ejecutar trabajos de desmontaje en el dispositivo MaxiFil respetando las instrucciones de seguridad y las normas de prevención contra accidentes en vigor! ¡Existe peligro de daños graves en el sistema respiratorio y vías...
  • Page 177: Desmantelamiento

    Los polvos levantados deben limpiarse por medio de una aspiradora industrial de clase de filtrado "H". Una vez finalizado el desmontaje del dispositivo MaxiFil, debe limpiarse la zona de trabajo. Número del producto: 150 2489 - 173 - Revisión:...
  • Page 178: Anexo

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 9 Anexo 9.1 Declaración de conformidad con la normativa CE conforme al Anexo II 1 A de la Directiva C E 2006/42/C E relativa a las máquinas unidad móvil de aspiración y filtración Diseño:...
  • Page 179: Datos Técnicos

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 9.2 Datos técnicos Tensión de alimentación Véase la placa de identidad Potencia del motor 1,5 kW Consumo de corriente Véase la placa de identidad Tiempo de conexión 100 % Tipo de protección IP 42...
  • Page 180: Piezas De Recambio Y Accesorios

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 9.3 Piezas de recambio y accesorios Número de Fig. Posición Denominación Número del orden producto Boquilla de aspiración 79 103 00 Boquilla de aspiración con luces 79 103 040 piloto LED e interruptores Manguera para el brazo de aspiración de 2 m...
  • Page 181: Dibujo De Dimensiones De La Unidad De Filtración

    KEMPER MaxiFil Instrucciones de uso - ES 9.4 Dibujo de dimensiones de la unidad de filtración Número del producto: 150 2489 - 177 - Revisión: Reservado el derecho a modificaciones técnicas y errores. Estado con fecha de: 06/2015...
  • Page 182 KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT Índice INFORMAÇÃO GERAL .................. 180 Introdução ....................180 Observações relativas aos direitos de autor e de protecção ....180 Notas para o usuário ................. 181 SEGURANÇA ....................182 Informação geral ..................182 Observações relativas aos sinais e símbolos .........
  • Page 183 KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT MANUTENÇÃO ....................200 Manutenção em limpeza ................201 Manutenção ....................202 Troca dos filtros ..................203 Eliminação de falhas ................. 206 Acções de emergência ................207 GESTÃO DE RESÍDUOS ................208 Materiais plásticos ..................208 Metais ......................
  • Page 184: Informação Geral

    útil do dispositivo MaxiFil. O manual de operação deve estar sempre à mão, e cada pessoa que trabalha com o dispositivo MaxiFil deve estar familiarizada com o seu conteúdo e aplicar as informações contidas no manual.
  • Page 185: Notas Para O Usuário

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 1.3 Notas para o usuário O manual de operação é um elemento importante do dispositivos MaxiFil. O usuário é responsável por familiarizar o pessoal de serviço com este manual. O usuário deve completar o manual de operação com outras instruções baseadas nas normas nacionais de de saúde e segurança no trabalho e de protecção do meio...
  • Page 186: Segurança

    2 Segurança 2.1 Informação geral O dispositivo MaxiFil foi projectado e construído de conformidade com o estado de técnica e as normas reconhecidas de segurança. Durante a operação do dispositivo MaxiFil podem surgir ameaças para o pessoal ou falhas do dispositivo MaxiFil e outros elementos, se o dispositivo: −...
  • Page 187: As Marcações E Etiquetas Que Devem Ser Colocadas Pelo Usuário

    2.3 As marcações e etiquetas que devem ser colocadas pelo usuário O usuário tem a obrigação de colocar no dispositivo MaxiFil e na sua cercania outras marcações e etiquetas eventuais. Tais marcações e etiquetas podem indicar, por exemplo, a disposição relacionada com a utilização de equipamentos de protecção individual.
  • Page 188: Instruções De Segurança Relativas À Manutenção E Eliminação De Falhas Em Maxifil

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 2.5 Instruções de segurança relativas à manutenção e eliminação de falhas em MaxiFil Os trabalhos relacionados com o reajuste, a manutenção e as reparacões, bem como a busca de falhas podem efectuar-se apenas com o dispositivo desligado.
  • Page 189: Descrição Do Produto

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 3 Descrição do produto MaxiFil é um dispositivo de filtração de fumos de soldadura, por meio do que os fumos de soldadura produzidos durante a soldadura são extraídos perto de lugar da sua formação e separados em grau de separação superior a 99%.
  • Page 190 KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT Pos. Nome Pos. Nome Boca aspiradora Regulador do tempo de recorrido em modo start-stop Braço de aspiração / suporte Conexões para o pessoal de de apoio serviço Barra de agarre Sinal acústico Elemento de filtração...
  • Page 191: Características Distintivas Das Variantes Particulares Do Dispositivo

    MaxiFil IFA certificado de IFA. MaxiFil A marcação MaxiFil IFA é colocada no dispositivo sob a forma de marcação DGUV- Test e marcação W3 (marcação de classe de separação de fumos de soldadura) sob a forma de adesivo. A informação sobre a posição destes adesivos encontram-se no ponto 3.4 (Marcações e etiquetas colocadas no MaxiFil).
  • Page 192: Uso Em Conformidade Com A Finalidade

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 3.2 Uso em conformidade com a finalidade O MaxiFil foi projetado para aspirar e filtrar os fumos de soldadura formados durante a soldadura com electrodo, no lugar da sua formação. Basicamente, o dispositivo pode ser usado em todos os tipos de trabalho onde se formam os fumos de soldadura.
  • Page 193: Utilizacão Incorrecta Previsível

    MaxiFil. Isto também se aplica a alterações não autorizadas do dispositivo MaxiFil. 3.3 Utilizacão incorrecta previsível A operação do dispositivo MaxiFil não é permitida nas áreas da indústria, onde devem ser cumpridos os requisitos relativos à protecção contra explosões. Além disso, a operação não é permitida em caso de: −...
  • Page 194: Marcações E Etiquetas Colocadas No Maxifil

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 3.4 Marcações e etiquetas colocadas no MaxiFil Etiqueta Significado Lugar de Nota colocação Placa com informações: Parte traseira do sinalética dispositivo − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden − Tipo MaxiFil IFA −...
  • Page 195: Risco Residual

    Mesmo no caso de observar todas as normas de segurança durante a operação do dispositivo MaxiFil existe um risco residual descrito abaixo. Todas as pessoas que trabalham com o dispositivo MaxiFil devem conhecer este risco residual e seguir as instruções para evitar acidentes ou danos causados por esses riscos.
  • Page 196: Transporte E Armazenagem

    Observar a capacidade máx. de carga do veículo de transporte. ● 4.2 Armazenagem O dispositivo MaxiFil deve ser armazenado em local seco e limpo, na embalagem original, na temperatura ambiente de -20°C a +55°C. A embalagem não pode estar carregada com outros objectos.
  • Page 197: Montagem

    • Retire o conjunto de rodas (6430007) da embalagem exterior • Levante acima a grande embalagem exterior. • O dispositivo MaxiFil apoia-se no fundo da caixa de cartão e está fixado ao mesmo por meio de dois suportes angulares de metal. Corte os cantos do fundo de cartão usando uma faca, para poder baixar as partes laterais.
  • Page 198: Montagem Do Braço De Aspiração

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT Figura 2, Desembalagem e montagem de rodas Pos. Nome Suporte Elemento de filtração Sistema de troca dos filtros Roda traseira Roda de direcção com freio (roda dianteira) 5.2 Montagem do braço de aspiração O braço de aspiração compõe-se de três componentes principais: o elemento...
  • Page 199: Utilização

    O dispositivo MaxiFil pode ser operado apenas pelo pessoal treinado ou instruído. Somente sob esta condição todos os empregados podem trabalhar na consciência de segurança e riscos.
  • Page 200: Elementos De Controlo

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 6.2 Elementos de controlo Na parte dianteira do dispositivo MaxiFil encontram-se os elementos de controlo e as possibilidades de conexão: Botão do dispositivo (pos. 1) Com este interruptor o dispositivo é ligado e desligado. A lâmpada verde perto do interruptor indica o modo correcto de funcionamento do dispositivo ou a disponibilidade operacional com utilização do sensor start-stop.
  • Page 201 KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT Tomada de manutenção (pos. 4) Possibilidade de conexão para o serviço da empresa KEMPER. Usando este interface o serviço da empresa KEMPER pode realizar configurações do dispositivo. Abertura de medição da pressão (pos. 5) Possibilidade de conexão para o serviço da empresa KEMPER.
  • Page 202 KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT Figura 3, Elementos de controlo Pos. Nome Botão do dispositivo com lâmpada piloto Lâmpada de sinalização Regulador do tempo de recorrido em modo start-stop Tomada de manutenção (apenas para o pessoal do serviço) Abertura de medição da pressão (apenas para o pessoal do...
  • Page 203: Posicionamento Da Boca Aspiradora

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 6.3 Posicionamento da boca aspiradora O braço de aspiração e a boca aspiradora são construídos de maneira que permita o seu ajuste e deslocação manual fácil. Adicionalmente a boca aspiradora mantém a sua posição uma vez ajustada.
  • Page 204: Manutenção

    As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como os requisitos mínimos. Dependendo das condições de trabalho podem resultar necessárias de instruções para manter o estado óptimo do dispositivo MaxiFil. Os intervalos dados referem-se à operação do dispositivo em um turno.
  • Page 205: Manutenção Em Limpeza

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 7.1 Manutenção em limpeza A manutenção do dispositivo MaxiFil em limpeza limita-se em princípio a limpar todas as superfícies de poeira e depósitos e a controlar os cartuchos de filtro. ADVERTÊNCIA O contato da pele com os fumos de soldadura etc. pode causar a irritação da pele às pessoas sensíveis!
  • Page 206: Manutenção

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 7.2 Manutenção O funcionamento seguro do dispositivo MaxiFil é conseguido graças às inspecções regulares e manutenção a serem realizadas pelo menos uma vez a cada trimestre. - inspecção visual - sem contar o reajuste das articulações do braço de aspiração e a troca dos filtros se necessário, o dispositivo funciona de uma forma que não requer manutenção.
  • Page 207: Troca Dos Filtros

    Para evitar a entrada de poeira ao trato respiratório, utilize a roupa de protecção, luvas e o sistema de protecção respiratória, p.ex. KEMPER autoflow XP ou a máscara com filtro da classe FFP2 de acordo com a EN 149. N° de art.: 150 2489 - 203 - Rev.:...
  • Page 208 KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT Substituição do elemento filtrante: • Desligue o MaxiFil usando o botão do dispositivo (fig. 3, pos. 1). • Retire o pino de tomada para evitar a ligação não intencional. • Mova simultaneamente para baixo os suportes localizados perto do sistema de troca de filtros, até...
  • Page 209 Troca do filtro de aspiração • Prepare um saco de plástico/ saco para lixo. • Desligue o dispositivo MaxiFil usando o botão do dispositivo (fig. 3, pos. 1). • Retire o pino de tomada para evitar a ligação não intencional.
  • Page 210: Eliminação De Falhas

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 7.4 Eliminação de falhas Falha Causa possível Medida correctiva Não todos os A distância entre a boca Aproximar a boca fumos são aspiradora e o lugar de soldadura aspiradora. capturados. é demasiado grande.
  • Page 211: Acções De Emergência

    Eventualmente apagar o incêndio utilizando extintor de pó padrão. Nota: Não abrir o dispositivo MaxiFil, existe perigo de uma coluna de fogo! Durante o incêndio formam-se os vapores e fumos perigosos, que podem levar à asfixia. Na medida do possível usar os equipamentos de protecção individual.
  • Page 212: Gestão De Resíduos

    Durante os trabalhos de desmontagem deve-se evitar a liberação de poeira perigosa, para não prejudicar às pessoas responsáveis pela execução da tarefa. CUIDADOSAMENTE Durante todos os trabalhos com o dispositivo MaxiFil observar a obrigação legal de evitar os resíduos e gestão / eliminação adequada! 8.1 Materiais plásticos Os materiais plásticos utilizados devem ser segregados o mais precisamente...
  • Page 213: Desmantelamento Definitivo

    8.3 Desmantelamento definitivo Os trabalhos de desmontagem devem ser realizados com o maior cuidado, para não levantar a poeira depositada no MaxiFil e, portanto, não constituir um perigo para o pessoal que realiza a tarefa. Antes de desmontagem e eliminação posterior deve-se determinar e acordar com a empresa local dedicada à...
  • Page 214: Anexo

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 9 Anexo 9.1 Declaração CE de conformidade de acordo com o anexo II 1 A da Directiva relativa às máquinas 2006/42/CE dispositivo móvel de aspiração e filtração Tipo de construção: Nome/Tipo: KEMPER MaxiFil IFA, KEMPER MaxiFil Número do dispositivo:...
  • Page 215: Dados Técnicos

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 9.2 Dados técnicos Tensão de ligação ver a placa sinalética Potência do motor 1,5 kW Consumo de energia ver a placa sinalética Tempo de ligação 100% Grau de protecção IP 42 Classe ISO Temperatura ambiente admissível...
  • Page 216: Peças De Reposição E Acessórios

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 9.3 Peças de reposição e acessórios Núm. Fig. Pos. Nome N° de art. Boca aspiradora 79 103 00 Boca aspiradora com lâmpadas LED e interruptor 79.103.040 Mangueira para o braço de aspiração 2m 114 0002 Mangueira para o braço de aspiração 3m...
  • Page 217: Página Com Dimensões Do Dispositivo De Filtração

    KEMPER MaxiFil - Manual de operação - PT 9.4 Página com dimensões do dispositivo de filtração N° de art.: 150 2489 - 213 - Rev.: Alterações técnicas e erros reservados. Estado: 06/2015...
  • Page 218 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ..............221 Caratteristiche delle varianti dell'apparecchio ........223 Utilizzo appropriato ................... 224 Uso non conforme ragionevolmente prevedibile ........225 Marcature e targhette su MaxiFil .............. 226 Rischio residuo ..................227 TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO ............228 Trasporto ....................228 Immagazzinamento ..................
  • Page 219 KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT MANUTENZIONE ................... 236 Pulizia ......................237 Manutenzione ..................... 238 Sostituzione dei filtri .................. 239 Eliminazione dei guasti ................242 Procedimento in caso di emergenza ............243 SMALTIMENTO ....................244 Materiali plastici ..................244 Metalli ......................244 Messa definitiva fuori servizio ..............
  • Page 220: Generalità

    1 Generalità 1.1 Premessa Le presenti istruzioni d'uso costituiscono un valido strumento di supporto per l'uso corretto e sicuro del dispositivo filtrante dei fumi di saldatura KEMPER MaxiFil, in prosieguo MaxiFil. Le istruzioni contengono le indicazioni importanti sull'uso sicuro, corretto ed economico del MaxiFil.
  • Page 221: Note Per L'utente

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 1.3 Note per l'utente Le istruzioni d'uso costituiscono elemento sostanziale del MaxiFil. L'utente risponde per farne conoscere il contenuto al personale addetto all'uso. L'utente è tenuto a integrare le istruzioni d'uso con le altre istruzioni basate sulle prescrizioni nazionali sulla sicurezza e igiene sul lavoro e sulla tutela dell'ambiente, nonché...
  • Page 222: Sicurezza

    2 Sicurezza 2.1 Generalità Il dispositivo MaxiFil è stato progettato e costruito secondo lo stato della tecnica e i principi di sicurezza adottati. Durante l'uso del dispositivo MaxiFil possono manifestarsi dei pericoli al personale addetto all'uso o le interferenze fra il MaxiFil e gli altri oggetti, se: −...
  • Page 223: Segnaletica E Targhette Da Predisporre Da Parte Dell'utente

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 2.3 Segnaletica e targhette da predisporre da parte dell'utente L'utente è tenuto ad apporre sul MaxiFil e nelle zone circostanti le eventuali altre targhette e segnaletiche. Tali segnaletiche e targhette possono indicare ad esempio l'obbligo d'utilizzo dei dispositivi di protezione individuale.
  • Page 224: Indicazioni Sulla Sicurezza Concernenti La Manutenzione E Sull'eliminazione Dei Guasti A Maxifil

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 2.5 Indicazioni sulla sicurezza concernenti la manutenzione e sull'eliminazione dei guasti a MaxiFil Le operazioni concernenti l’attrezzamento, la manutenzione e la riparazione, nonché la ricerca dei guasti possono essere svolti esclusivamente sul dispositivo fermo.
  • Page 225: Descrizione Del Prodotto

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 3 Descrizione del prodotto MaxiFil è un dispositivo compatto che serve per filtrare i fumi di saldatura, aspirandoli dalla zona di saldatura e provvedendo alla loro segregazione al livello di separazione superiore al 99%. A tal fine il dispositivo è stato dotato di un braccio elastico aspirante la cui parte aspirante scorre liberamente e mantiene la posizione scelta.
  • Page 226 KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT Pos. Nome Pos. Nome Elemento aspirante Regolatore di tempo di percorso in modalità start-stop Braccio aspirante/supporto Allacciamento per il personale di portante assistenza tecnica Asta di presa Segnale acustico Elemento filtrante Sistema di sostituzione filtri...
  • Page 227: Caratteristiche Delle Varianti Dell'apparecchio

    • MaxiFil La versione standard dell'apparecchio MaxiFil è dotata di certificato IFA. Tale certificato comprova che MaxiFil corrisponde ai requisiti imposti da IFA (Istituto di Sicurezza sul Lavoro dell'Assicurazione Tedesca contro le Conseguenza degli Infortuni) e soddisfa le condizioni richieste per l'ottenimento del certificato.
  • Page 228: Utilizzo Appropriato

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT Utilizzo appropriato MaxiFil è stato costruito per aspirare e filtrare i fumi di saldatura generati all'atto del processo di saldatura con elettrodo sul luogo dei lavori. Sostanzialmente l'apparecchio può essere utilizzato per tutti i tipi di attività che causano il rilascio dei fumi di saldatura.
  • Page 229: Uso Non Conforme Ragionevolmente Prevedibile

    MaxiFil di propria iniziativa. 3.3 Uso non conforme ragionevolmente prevedibile È vietato usare MaxiFil nei settori dell'industria che richiedono il rispetto dei requisiti sulla sicurezza previsti per gli ambienti esplosivi. Inoltre, l'uso non è consentito in caso di: −...
  • Page 230: Marcature E Targhette Su Maxifil

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 3.4 Marcature e targhette su MaxiFil Targhetta Significato Punto di fissaggio Attenzio Targhetta con informazioni: Parte posteriore del dati dispositivo − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden − Tipo MaxiFil IFA − Tensione di allacciamento −...
  • Page 231: Rischio Residuo

    Seppur rispettate tutte le prescrizioni di sicurezza, durante l'uso del dispositivo MaxiFil sussiste il rischio residuo descritto qui sotto. Ogni persona addetta al lavoro su o con MaxiFil è tenuta a conoscere il rischio residuo ed a rispettare le istruzioni antinfortunistiche o di prevenzione ai danni dovuti a tale rischio.
  • Page 232: Trasporto E Immagazzinamento

    Rispettare i parametri di massima portata previsti per il mezzo di ● trasporto. 4.2 Immagazzinamento L'apparecchio MaxiFil va conservato in un luogo pulito e asciutto, in confezione originale, a temperatura d'ambiente da -20°C a +55°C. Non sovrapporre degli oggetti sulla confezione. Art n.: 150 2489 - 228 - Rev.:...
  • Page 233: Montaggio

    • Togliere il set di ruote (6430007) dall'imballaggio esterno. • Sollevare la grande confezione esterna. • Sul fondo della scatola MaxiFil è avvitato con due angolari metallici. Tagliare gli angoli della scatola con un coltello per abbassare le parti laterali. Allentare le viti degli angolari e togliere le viti più...
  • Page 234: Montaggio Del Braccio Aspirante

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT Figura 2, Rimozione dell'imballaggio i montaggio delle ruote Pos. Nome Supporto Elemento filtrante Sistema di sostituzione filtri Ruota posteriore Ruota di comando con il freno (ruota anteriore) 5.2 Montaggio del braccio aspirante Il braccio aspirante è composto da tre componenti principali: elemento rotante, elemento portante e elemento aspirante.
  • Page 235: Uso

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 6 Uso Ogni persona addetta all'uso, manutenzione e riparazione di MaxiFil è tenuta a leggere attentamente le istruzioni d'uso ed a comprenderne il contenuto. 6.1 Qualifiche del personale addetto all'uso L'utente dell'apparecchio MaxiFil può affidare l'uso autonomo del dispositivo esclusivamente al persone esperto in materia.
  • Page 236: Elementi Di Comando

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 6.2 Elementi di comando Nella parte frontale dell'apparecchio MaxiFil si trovano gli elementi di servizio e gli allacciamenti: Pulsante del dispositivo (pos. 1) Questo interruttore serve per spegnere e accendere il dispositivo. La lampada verde intorno all'interruttore segnala la modalità...
  • Page 237 Possibilità d'uso solo da parte del personale tecnico KEMPER. NOTA In occasione del primo collegamento del dispositivo MaxiFil alla rete elettrica, viene effettuata una prova automatica che causa un breve segnale acustico e accensione delle lampadine di controllo. L'utente è...
  • Page 238 KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT Figura 3, Elementi di servizio Pos. Nome Pulsante dell'apparecchio con la spia di controllo Lampadina di segnalazione Regolatore di tempo di percorso in modalità start-stop Presa di manutenzione (solo per il personale addetto alla...
  • Page 239: Posizionamento Dell'elemento Aspirante

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 6.3 Posizionamento dell'elemento aspirante Il braccio aspirante e l'elemento aspirante sono costruiti in modo da garantirne un posizionamento e spostamento manuale. L'elemento filtrante mantiene la posizione selezionata. Inoltre, sia l'elemento aspirante che il braccio aspirante possono ruotare a 360°, garantendo di conseguenza il raggiungimento di quasi tutte le posizioni.
  • Page 240: Manutenzione

    Le istruzioni riportate nel presente capitolo sono da intendersi quali requisiti minimi. A seconda delle condizioni operative, può risultare necessario consultare anche altre istruzioni al fine di garantire lo stato ottimale del dispositivo MaxiFil. Gli intervalli temporali indicati si riferiscono all'uso durante un solo turno di lavoro.
  • Page 241: Pulizia

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 7.1 Pulizia La pulizia del dispositivo MaxiFil è sostanzialmente limitata alla pulizia di tutte le superfici, rimuovendo le polveri e incrostazioni e controllando gli elementi filtranti del filtro. AVVERTIMENTO Il contatto della pelle con i fumi di saldatura, ecc. può causare nei...
  • Page 242: Manutenzione

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 7.2 Manutenzione Il funzionamento sicuro del dispositivo MaxiFil è garantito grazie ad un controllo e manutenzione sistematica da eseguirsi ogni tre mesi. - ispezione visiva - il dispositivo non richiede la manutenzione ad eccezione della necessità di regolazione sporadica delle articolazioni del braccio aspirante e sostituzione dei filtri.
  • Page 243: Sostituzione Dei Filtri

    Per prevenire l'infiltrazione delle polveri nelle vie respiratorie, indossare gli indumenti protettivi, i guanti e il sistema di protezione delle vie respiratorie, ad es. KEMPER autoflowXP o le maschere con filtro di classe FFP2 secondo EN 149. Art n.: 150 2489 - 239 - Rev.:...
  • Page 244 KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT Sostituzione dell'elemento filtrante: • Spegnere MaxiFil, agendo sul pulsante del dispositivo (fig. 3, pos. 1). • Togliere la spina di alimentazione per impedire l'attivazione accidentale. • Spostare in basso fino in fondo contemporaneamente le maniglie presenti in corrispondenza del sistema di sostituzione dei filtri (fig.
  • Page 245 Sostituzione del filtro di aspirazione: • Predisporre una busta in plastica/sacco per rifiuti. • Spegnere MaxiFil, agendo sul pulsante del dispositivo (fig. 3, pos. 1). • Togliere la spina di alimentazione per impedire l'attivazione accidentale. • Spostare il filtro di aspirazione (fig. 6, pos. 15) in avanti dalla sede del filtro di aspirazione (fig.
  • Page 246: Eliminazione Dei Guasti

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 7.4 Eliminazione dei guasti Guasto Potenziale causa Rimedio Non tutti i fumi Distanza eccessiva fra l'elemento Accostare l'elemento sono convogliati. aspirante e il punto di saldatura. aspirante. Il foro di uscita dell'aria pulita è...
  • Page 247: Procedimento In Caso Di Emergenza

    Eventualmente spegnere la fonte di incendio con un estintore a polvere standard. Attenzione: Non aprire MaxiFil. Pericolo di colonna di fuoco! Durante l'incendio sono prodotti i vapori e fumi pericolosi che possono causare soffocamento. Se possibile, usare i dispositivi di protezione individuale.
  • Page 248: Smaltimento

    Durante le attività di smontaggio evitare l'esposizione alle polveri pericolose per non causare lesioni alle persone addette al lavoro. PRESTARE ATTENZIONE Durante tutti i lavori su e con MaxiFil rispettare le prescrizioni vigenti in relazione all'obbligo di produzione ridotta dei rifiuti e ad uno smaltimento/trattamento regolare! 8.1 Materiali plastici...
  • Page 249: Messa Definitiva Fuori Servizio

    8.3 Messa definitiva fuori servizio I lavori di smontaggio vanno effettuati con massima accuratezza per non far sollevare nell'aria le polveri depositate in MaxiFil e di conseguenza, per prevenire il rischio per il personale addetto ai lavori. Prima di procedere allo smontaggio e il relativo smaltimento, accordare e chiarire con il centro locale di smaltimento dei rifiuti le modalità...
  • Page 250: Allegato

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 9 Allegato 9.1 Dichiarazione di conformità CE ai sensi dell'allegato II 1 A alla Direttiva Macchine CE 2006/42/CE dispositivo mobile aspirante e filtrante Tipo di costruzione: Nome/Tipo: KEMPER MaxiFil IFA KEMPER MaxiFil Numero del dispositivo: 65650 (ev.
  • Page 251: Dati Tecnici

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 9.2 Dati tecnici Tensione di allacciamento vedi targhetta dati Potenza motore 1,5 kW Consumo elettrico vedi targhetta dati Tempo di attivazione 100% Tipo di protezione IP 42 Classe ISO Temperatura d'ambiente consentita -10 / +40°C Potenza massima del ventilatore 1.800 m³/h...
  • Page 252: Ricambi E Accessori

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 9.3 Ricambi e accessori N. Fig. Pos. Nome Art n.: Elemento aspirante 79 103 00 Elemento aspirante con spie LED e interruttore 79.103.040 Tubo flessibile per il braccio aspirante 2m 114 0002 Tubo flessibile per il braccio aspirante 3m...
  • Page 253: Pagina Delle Dimension

    KEMPER MaxiFil Istruzioni d'uso - IT 9.4 Pagina delle dimension Art n.: 150 2489 - 249 - Rev.: Le modifiche tecniche e gli errori sono riservati. Stato: 06/2015...
  • Page 254 POPIS VÝROBKU ..................257 Rozlišovací znaky variant přístroje ............259 Použití v souladu s určením ..............260 Rozumně předvídatelné chybné použití ..........261 Označení a štítky na filtru MaxiFil ............262 Zbytkové riziko ................... 263 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ ................ 264 Přeprava ..................... 264 Skladování...
  • Page 255 KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ ÚDRŽBA ......................272 Péče ......................273 Údržba ......................274 Výměna filtru ....................275 Odstraňování poruch ................. 278 Nouzová opatření ..................279 LIKVIDACE ..................... 280 Plasty ......................280 Kovy ......................280 Konečné vyřazení z provozu ..............281 PŘÍLOHA ......................
  • Page 256: Obecné Informace

    Návod k použití obsahuje důležitá upozornění ohledně bezpečného, odborného a ekonomického provozu přístroje MaxiFil. Jejich dodržování pomůže zabránit rizikům, nákladům na opravy a výpadkům a zvýšit spolehlivost a životnost přístroje MaxiFil. Tento návod k použití musí být trvale k dispozici a musí si jej přečíst a používat každý, kdo je pověřen prací...
  • Page 257: Informace Pro Provozovatele

    Provozovatel nesmí bez souhlasu společnosti KEMPER GmbH provádět na přístroji MaxiFil žádné změny, přístavby a přestavby, které by mohly mít vliv na jeho bezpečnost! Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným společností...
  • Page 258: Bezpečnost

    2 Bezpečnost 2.1 Obecné informace Přístroj MaxiFil byl vyvinut a zkonstruován v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Při provozu přístroje MaxiFil mohou vznikat rizika pro obsluhu, resp. docházet k poškození přístroje MaxiFil a k jiným věcným škodám, pokud bude:...
  • Page 259: Označení A Štítky, Které Je Povinen Instalovat Provozovatel

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 2.3 Označení a štítky, které je povinen instalovat provozovatel Provozovatel je povinen umístit na přístroj MaxiFil nebo v jeho okolí případná další označení a štítky. Tato označení a štítky se mohou vztahovat např. k předpisu o používání osobních ochranných pracovních pomůcek.
  • Page 260: Bezpečnostní Upozornění K Údržbě A Odstraňování Poruch Na Přístroji Maxifil

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 2.5 Bezpečnostní upozornění k údržbě a odstraňování poruch na přístroji MaxiFil Přípravné, údržbářské a opravářské práce, jakož i detekci chyb lze provádět pouze na odpojeném zařízení. Šroubové spoje uvolněné při údržbě a opravách je nutno vždy utáhnout! Pokud je to předepsáno, musí...
  • Page 261: Popis Výrobku

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 3 Popis výrobku MaxiFil je kompaktní přístroj pro filtraci svařovacích dýmů, s jehož pomocí jsou svařovací dýmy, které vznikají při svařování, blízko místa jejich vzniku odsávány a odlučovány se stupněm odlučování více než 99 %. Pro tento účel je přístroj vybaven flexibilním odsávacím ramenem, jehož...
  • Page 262 KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ Poz. Označení Poz. Označení Odsávací hubice Nastavovací regulátor pro dobu doběhu v provozním režimu Start/Stop Přípojky pro servisního pracovníka Odsávací rameno / nosná konstrukce Úchopové madlo Houkačka Filtrační prvek Výměnný systém filtru Držák kabelu Tlačítko přístroje I / 0...
  • Page 263: Rozlišovací Znaky Variant Přístroje

    MaxiFil IFA je na přístroji označen značkou DGUV-Test a označením W3 (označení třídy svářečského dýmu) ve formě nálepky. Umístění této nálepky naleznete v v bodě 3.4. (Označení a štítky na přístroji MaxiFil) Přesnou variantu přístroje lze identifikovat za pomoci této nálepky a označení „IFA“...
  • Page 264: Použití V Souladu S Určením

    Při odsávání svařovacího dýmů s obsahem karcinogenních částic (např. chromitanů, oxidů niklu atd.) je nutno dodržovat požadavky TRGS 560 (Technická pravidla pro nebezpečné látky) a TRGS 528 (Svařovací práce). V technických údajích naleznete rozměry a další údaje o přístroji MaxiFil, jež je nutno respektovat. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 265: Rozumně Předvídatelné Chybné Použití

    - Zvedací zařízení, jako např. vysokozdvižné vozíky, ruční zvedací zařízení, která nejsou vhodná pro přepravu filtrační jednotky, při výběru je nutno respektovat maximální nosnost. U přístroje MaxiFil nehrozí při dodržení použití v souladu s určením rozumně předvídatelné chybné použití, které by mohlo vést k nebezpečným situacím s následným poškozením zdraví.
  • Page 266: Označení A Štítky Na Filtru Maxifil

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 3.4 Označení a štítky na filtru MaxiFil Štítek Význam Místo umístění Poznámka Typový štítek S technickými údaji Vzadu zařízení - KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden - Typ MaxiFil IFA - Připojovací napětí...
  • Page 267: Zbytkové Riziko

    I při dodržení všech bezpečnostních ustanovení zůstává při provozu přístroje MaxiFil následně popsané zbytkové riziko. Všechny osoby manipulující s přístrojem MaxiFil musí tato zbytková rizika znát a dodržovat pokyny k zamezení nehod či škod v důsledku zbytkových rizik. Při seřizovacích a přípravných pracích může být zapotřebí provést demontáž...
  • Page 268: Přeprava A Skladování

    Dodržujte maximální nosnost prostředku pozemní přepravy. ● 4.2 Skladování Přístroj MaxiFil by se měl skladovat v originálním obalu při okolní teplotě od -20 °C do +55 °C na suchém a čistém místě. Obal přitom nesmí být zatěžován jinými předměty. Č. výr.: 150 2489 - 264 - Rev.:...
  • Page 269: Montáž

    UPOZORNĚNÍ Provozovatel přístroje MaxiFil smí samostatnou montáží přístroje MaxiFil pověřit pouze osoby, které jsou s touto činností dobře obeznámeny. Pro montáž přístroje jsou zapotřebí tři pracovníci. Je nutno dávat pozor na to, aby zpětné vedení svařovacího proudu mezi obrobkem a svařovacím přístrojem mělo malý...
  • Page 270: Montáž Odsávacího Ramena

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ Obrázek 2, Vybalení a montáž kol Poz. Označení Úchopové madlo Filtrační prvek Výměnný systém filtru Zadní kolo Vodicí kladka s brzdou (přední kolo) 5.2 Montáž odsávacího ramena Odsávací rameno sestává ze tří hlavních částí - otočného věnce, nosné konstrukce a odsávací...
  • Page 271: Použití

    Toto obeznámení zahrnuje i příslušné proškolení dotčených osob v dané činnosti a znalost tohoto návodu k použití, případně dalších relevantních provozních pokynů. Přístroj MaxiFil smí používat pouze vyškolený a poučený personál. Jen tak lze dosáhnout bezpečného provozu přístroje s ohledem na hrozící nebezpečí.
  • Page 272: Ovládací Prvky

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 6.2 Ovládací prvky Na přední straně přístroje MaxiFil se nachází ovládací prvky a přípojky: Tlačítko přístroje (poz. 1) Tímto tlačítkem se zařízení zapíná a vypíná. Zelený světelný prstenec okolo vypínače indikuje bezporuchový provoz přístroje, resp. jeho provozuschopnost při použití...
  • Page 273 Tlakový spínač (poz. 8) Určeno pouze pro servis společnosti KEMPER. UPOZORNĚNÍ Při prvním připojení přístroje MaxiFil k napětí proběhne vlastní test, při němž krátce zazní houkačka a krátce se rozsvítí signální kontrolky. Tento test by měl uživatel provádět v pravidelných intervalech (jednou týdně) vytažením a opětovným zasunutím síťové...
  • Page 274 KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ Obrázek 3, Ovládací prvky Poz. Označení Tlačítko přístroje s provozní kontrolkou Signální kontrolka Nastavovací regulátor pro dobu doběhu v provozním režimu Start/Stop Servisní zásuvka (jen pro servisní pracovníky) Otvor pro měření tlaku (jen pro servisní pracovníky) Houkačka...
  • Page 275: Nastavení Polohy Odsávací Hubice

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 6.3 Nastavení polohy odsávací hubice Odsávací rameno, resp. odsávací hubice jsou zkonstruovány tak, aby je bylo možno snadno ručně nastavit a dodatečně přiblížit. Odsávací hubice přitom automaticky drží v nastavené poloze. Dále jsou jak odsávací hubice, tak i odsávací rameno otočné o 360°, takže je lze nastavit do téměř...
  • Page 276: Údržba

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 7 Údržba Pokyny popsané v této kapitole odpovídají minimálním požadavkům. V závislosti na provozních podmínkách mohou být pro udržení přístroje MaxiFil v optimálním stavu nutné další pokyny. Uvedené časové intervaly se vztahují k jednosměnnému provozu.
  • Page 277: Péče

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 7.1 Péče Péče o přístroj MaxiFil se v podstatě omezuje na čištění všech povrchů od prachu a usazenin a na kontrolu filtračních vložek. VÝSTRAHA Kontakt pokožky s dýmem vznikajícím při řezání atd. může vést u citlivých osob k podráždění!
  • Page 278: Údržba

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 7.2 Údržba Na bezpečnou funkci přístroje MaxiFil má pozitivní vliv pravidelná kontrola a údržba, která by se měla provádět minimálně ve čtvrtletních intervalech. - Vizuální kontrola - Až na občasné dodatečné nastavení kloubů odsávacího ramena a případnou nutnou výměnu filtru pracuje přístroj bez nutnosti údržby.
  • Page 279: Výměna Filtru

    Hrozí těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest. K vyloučení kontaktu a vdechování prachu používejte ochranný oděv, rukavice a dýchací přístroj s ventilátorem, např. KEMPER autoflowXP nebo respirační masku s filtrem třídy FFP2 podle EN 149.
  • Page 280 KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ Výměna filtračního prvku: • Vypněte přístroj MaxiFil tlačítkem přístroje (obr. 3, poz. 1). • Zamezte neúmyslnému opětovnému zapnutí vytažením síťové zástrčky. • Zatáhněte za madla nacházející se na výměnném systému filtru směrem nahoru, dokud nebude dosaženo existujícího dorazu (obr. 5, poz. 11).
  • Page 281 Výměna sacího filtru: • Připravte si plastový sáček / pytel na odpadky. • Vypněte přístroj MaxiFil tlačítkem přístroje (obr. 3, poz. 1). • Zamezte neúmyslnému opětovnému zapnutí vytažením síťové zástrčky. • Vytáhněte sací filtr (obr. 6, poz. 15) směrem dopředu z držáku sacího filtru (obr.
  • Page 282: Odstraňování Poruch

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 7.4 Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Nápravná opatření Nedaří se zachytit Odstup odsávací hubice od místa Přisuňte odsávací hubici veškerý dým. svařování je příliš velký. blíž. Odkryjte otvor pro Otvor pro vyfukování čistého vyfukování...
  • Page 283: Nouzová Opatření

    Požár ohlaste příslušnému bezpečnostnímu technikovi a řiďte se jeho pokyny. Popř. informujte místní hasičský záchranný sbor. Pokud je to možné, odpojte MaxiFil vytažením síťové zástrčky ze sítě nebo přerušte na předřazeném místním podružném rozvodu pomocí příslušně vyškoleného odborníka (elektrikář atd.) napájení MaxiFil elektrickým napětím.
  • Page 284: Likvidace

    EN 149. Při demontáži zabraňte uvolňování nebezpečných prachů, aby nedošlo k poškození zdraví osob, jež nejsou pověřeny pracemi. POZOR Při všech činnostech na přístroji a s přístrojem MaxiFil dodržujte zákonné povinnosti k zamezování vzniku odpadu a řádné recyklaci/likvidaci! 8.1 Plasty Použité...
  • Page 285: Konečné Vyřazení Z Provozu

    Zvířený prach musí být odstraněn s pomocí průmyslového vysavače třídy filtrace „H”. Po ukončení demontáže zařízení MaxiFil musí být pracoviště uklizeno. Č. výr.: 150 2489 - 281 - Rev.:...
  • Page 286: Příloha

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 9 Příloha 9.1 Prohlášení o shodě s předpisy ES podle přílohy II 1 A směrnice ES 2006/42/ES o strojních zařízeních Konstrukce: pojízdná odsávací a filtrační jednotka Označení/typ: MaxiFiL IFA Zařízení č.: 65650 (případně odlišné č. výrobku u jiných variant přístroje) bylo vyvinuto, zkonstruováno a vyrobeno v souladu se směrnicemi...
  • Page 287: Technické Údaje

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 9.2 Technické údaje Napájecí napětí viz typový štítek Výkon motoru 1,5 kW Příkon proudu viz typový štítek Zapínací doba 100 % Druh krytí IP 42 ISO třída Přípustná okolní teplota -10 / +40 °C Výkon ventilátoru, max.
  • Page 288: Náhradní Díly A Příslušenství

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 9.3 Náhradní díly a příslušenství Poř. č. Obr. Poz. Označení Č. výr. Odsávací hubice 79 103 00 Odsávací hubice s LED kontrolkami a spínači 79 103 040 Hadice pro odsávací rameno 2 m 114 0002 Hadice pro odsávací...
  • Page 289: Rozměrový Výkres Filtrační Jednotky

    KEMPER MaxiFil Návod k použití - CZ 9.4 Rozměrový výkres filtrační jednotky Č. výr.: 150 2489 - 285 - Rev.: Technické změny a omyly vyhrazeny. Stav k: 06/2015...
  • Page 290 OPIS PRODUKTU................... 294 Cechy wyróżniające różne warianty urządzenia ........296 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 297 Racjonalnie przewidywalne niewłaściwe zastosowanie ......298 Oznaczenia i tabliczki na urządzeniu MaxiFil .......... 299 Ryzyko rezydualne ..................300 TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE .............. 301 Transport ....................301 Magazynowanie..................
  • Page 291 KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL Uruchomienie ..................... 308 KONSERWACJA TECHNICZNA ..............309 Pielęgnacja ....................310 Konserwacja ....................311 Wymiana filtra .................... 312 Usuwanie usterek ..................315 Środki stosowane w stanach zagrożenia ..........316 LIKWIDACJA ....................317 Tworzywa sztuczne ..................317 Metale ......................
  • Page 292: Informacje Ogólne

    Maxi Fil. Ich przestrzeganie pomoże uniknąć zagrożeń, kosztów napraw i przerw w działaniu, i zwiększa niezawodność oraz żywotność urządzenia MaxiFil. Niniejsza instrukcja obsługi musi być nieustannie dostępna i musi ją przeczytać i używać każda osoba, której powierzono pracę przy lub z urządzeniem MaxiFil.
  • Page 293: Informacje Dla Eksploatujących

    Eksploatujący nie może bez uprzedniej zgody spółki KEMPER GmbH wykonywać żadnych modyfikacji urządzenia MaxiFil, przybudów i przebudów, które mogłyby wpłynąć na jego bezpieczeństwo! Zastosowane części zamienne muszą być zgodne z określonymi wymaganiami technicznymi firmy KEMPER GmbH.
  • Page 294: Bezpieczeństwo

    Urządzenie MaxiFil zostało skonstruowane zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej i dopuszczanymi zasadami bezpieczeństwa. W trakcie eksploatacji urządzenia MaxiFil mogą wystąpić zagrożenia dla obsługi, wzgl. może dojść do uszkodzenia urządzenia Maxi Fil czy powstania innych szkód majątkowych, w przypadku, gdy: −...
  • Page 295: Oznaczenia I Tabliczki, Które Powinien Zainstalować Eksploatujący

    – przede wszystkim akapit 2 Bezpieczeństwo. Podczas pracy jest już na to za późno. Przede wszystkim dotyczy to personelu, który z urządzeniem MaxiFil pracuje jedynie okazjonalnie. Instrukcja obsługi powinna być zawsze dostępna w pobliżu urządzenia MaxiFil.
  • Page 296: Ostrzeżenia Bezpieczeństwa I Konserwacji Oraz Usuwania Usterek Na Urządzeniu Maxifil

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 2.5 Ostrzeżenia bezpieczeństwa i konserwacji oraz usuwania usterek na urządzeniu MaxiFil Prace przygotowawcze, konserwacyjne i naprawcze oraz wyszukiwanie błędów można prowadzić wyłącznie na odłączonym urządzeniu. Rozluźnione podczas konserwacji i napraw połączenia śrubowe zawsze należy dokręcić! Jeśli zostało to zalecone, do dokręcania należy skorzystać...
  • Page 297: Opis Produktu

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 3 Opis produktu MaxiFil to kompaktowe urządzenie przeznaczone do filtrowania dymów spawalniczych, przy pomocy którego powstające podczas spawania dymy, są odciągane w pobliżu miejsca powstania i separowane na stopniu oczyszczania powyżej 99 %. W tym celu urządzenie zostało wyposażone w elastyczne ramię...
  • Page 298 KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL Poz. Oznaczenie Poz. Oznaczenie Dysza odciągowa Ustawiany regulator na czas dobiegu w trybie pracy Start/Stop Złącza serwisowe Ramię odsysające / konstrukcja nośna Uchwyt Brzęczyk Element filtrujący Wymienny system filtra Przycisk I / 0 z kontrolką pracy...
  • Page 299: Cechy Wyróżniające Różne Warianty Urządzenia

    • MaxiFil IFA • MaxiFil Standardowa wersja urządzenia MaxiFil została przetestowana przez IFA. Oznacza to, że urządzenie MaxiFil jest zgodne z wymogami IFA (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung - Instytut Bezpieczeństwa Pracy niemieckiego ustawowego ubezpieczenia wypadkowego) i spełnia dokumenty testowe.
  • Page 300: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 3.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie MaxiFil zostało skonstruowane do odciągania dymów spawalniczych powstających podczas spawania łukiem elektrycznym w miejscu ich powstawania oraz ich filtrowania. Urządzenie można z reguły zastosować we wszystkich procesach roboczych, w których wydzielają się dymy spawalnicze. Należy jednak koniecznie uważać, aby do jednostki filtra nie został...
  • Page 301: Racjonalnie Przewidywalne Niewłaściwe Zastosowanie

    To samo dotyczy też dokonywania samowolnych modyfikacji na MaxiFil. 3.3 Racjonalnie przewidywalne niewłaściwe zastosowanie Urządzenie MaxiFil nie może być eksploatowane w gałęziach przemysłu, w których należy spełnić wymagania dot. ochrony przed zagrożeniem wybuchem. Urządzenie nie może być również stosowane: − do procesów, które według powyższych danych nie są zgodne z przeznaczeniem oraz w których separowane powietrze:...
  • Page 302: Oznaczenia I Tabliczki Na Urządzeniu Maxifil

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL Oznaczenia i tabliczki na urządzeniu MaxiFil Tabliczka Znaczenie Miejsce Wskazówka umieszczenia Z danymi technicznymi Z tyłu urządzenia Tabliczka znamionowa - KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden - Typ MaxiFil IFA - Napięcie przyłączeniowe - Rok produkcji: 12/2013...
  • Page 303: Ryzyko Rezydualne

    Nawet przy przestrzeganiu wszystkich zasad bezpieczeństwa podczas pracy urządzenia MaxiFil istnieje poniżej opisane ryzyko rezydualne. Wszystkie osoby manipulujące z urządzeniem MaxiFil powinny zapoznać się z ryzykiem rezydualnym i przestrzegać wskazówek mających na celu ograniczenie urazów czy szkód powstałych w wyniku ryzyk rezydualnych.
  • Page 304: Transport I Magazynowanie

    ● Przestrzegać nośności maksymalnej środka transportu drogowego. ● 4.2 Magazynowanie Urządzenie MaxiFil powinno być przechowywane w oryginalnym opakowaniu w temperaturze otoczenia od -20°C do +55°C w suchym i czystym miejscu. Opakowania nie należy obciążać innymi przedmiotami. Nr produktu: 150 2489 - 301 - Rew.:...
  • Page 305: Montaż

    INFORMACJA Eksploatujący urządzenie MaxiFil może zlecić samodzielny montaż urządzenia MaxiFil wyłącznie osobom, które są dobrze zapoznane z tą czynnością. Do zamontowania urządzenia potrzebni są trzej pracownicy. Należy koniecznie uważać na to, aby powrotne prowadzenie prądu spawania pomiędzy obrabianym przedmiotem a urządzeniem...
  • Page 306: Montaż Ramienia Odciągowego

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL Rysunek 2, Rozpakowanie i montaż kół Poz. Oznaczenie Uchwyt Element filtrujący Wymienny system filtra Tylne koło Kółko sterujące z hamulcem (kółko przednie) 5.2 Montaż ramienia odciągowego Ramię odciągowe składa się z trzech głównych elementów – głowicy obrotowej, konstrukcji nośnej i dyszy odciągowej.
  • Page 307: Zastosowanie

    Obejmuje to również przeszkolenie konkretnych osób do danej czynności i zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, ewentualnie z innymi ważnymi wskazówkami roboczymi. Urządzenie MaxiFil może obsługiwać jedynie przeszkolony i pouczony personel. Jedynie w ten sposób można bezpiecznie obsługiwać urządzenie z uwzględnieniem grożących ryzyk.
  • Page 308: Elementy Sterowania

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 6.2 Elementy sterowania Z przodu urządzenia MaxiFil znajdują się elementy obsługi i przyłącza: Przycisk urządzenia (poz. 1) Ten przycisk służy do włączania i wyłączania urządzenia. Świecąca się zielona obwódka wyłącznika oznacza bezawaryjną pracę urządzenia, lub jego zdolność...
  • Page 309 Użytkownik powinien przeprowadzać test w regularnych odstępach czasu (raz w tygodniu) wyjmując i ponownie wtykając wtyczkę do gniazdka zasilającego. W przypadku, gdy brzęczyk i kontrolka się nie włączą, urządzenie MaxiFil powinien skontrolować serwis firmy KEMPER. Nr produktu: 150 2489 - 306 - Rew.:...
  • Page 310 KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL Rysunek 3, Elementy obsługi Poz. Oznaczenie Przycisk urządzenia z kontrolką roboczą Kontrolka sygnalizacyjna Ustawiany regulator na czas dobiegu w trybie pracy Start/Stop Przyłącze serwisowe (wyłącznie dla pracowników serwisowych) Otwór do pomiaru ciśnienia (wyłącznie dla pracowników serwisowych) Brzęczyk...
  • Page 311: Ustawienie Pozycji Dyszy Odciągowej

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 6.3 Ustawienie pozycji dyszy odciągowej Ramię odciągowe, lub dysza odciągowa zostały skonstruowane w taki sposób, aby można je było łatwo ustawiać ręcznie i odpowiednio przybliżyć. Dysza odciągowa jest automatycznie utrzymywana w ustawionej pozycji. Dysza odciągowa i ramię...
  • Page 312: Konserwacja Techniczna

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 7 Konserwacja techniczna Wskazówki opisane w niniejszym rozdziale są zgodne z minimalnymi wymaganiami. W zależności od warunków eksploatacyjnych do utrzymania urządzenia MaxiFil w optymalnym stanie mogą być konieczne dodatkowe wskazówki. Podane odstępy czasu dotyczą eksploatacji jednozmianowej.
  • Page 313: Pielęgnacja

    Informacja Urządzenia MaxiFil nie należy czyścić sprężonym powietrzem! Do otoczenia mogłyby się dostać cząsteczki pyłu i/lub zanieczyszczeń. Odpowiednia pielęgnacja pomoże w utrzymaniu urządzenia MaxiFil w dobrym stanie przez długie lata. Urządzenie MaxiFil należy raz w miesiącu dokładnie wyczyścić. ●...
  • Page 314: Konserwacja

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 7.2 Konserwacja Na bezpieczne działanie urządzenia MaxiFil ma pozytywny wpływ regularna kontrola i konserwacja, którą należy wykonywać co najmniej raz na kwartał. - Kontrola wzrokowa - Oprócz okresowych ustawień przegubów ramienia odciągowego i ewentualnej wymiany filtra urządzenie jest bezobsługowe.
  • Page 315: Wymiana Filtra

    Grozi poważne uszkodzenie narządów oddechowych i dróg oddechowych. Aby wykluczyć c jakikolwiek kontakt i wdychanie pyłu używaj odzieży roboczej, rękawic i aparatu oddechowego z wentylatorem np. KEMPER autoflowXP lub maskę oddechową z filtrem klasy FFP2 według EN 149. Nr produktu: 150 2489 - 312 - Rew.:...
  • Page 316 KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL Wymiana elementu filtracyjnego: • Wyłącz urządzenie MaxiFil przyciskiem na urządzeniu (rys. 3, poz. 1). • Zabroń nieumyślnemu ponownemu włączeniu urządzenia wyjmując wtyczkę z gniazda wtyczkowego. • Ciągnij jednocześnie za uchwyty znajdujące się na wymiennym systemie filtra w kierunku górnym aż...
  • Page 317 KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL Wymiana filtra ssącego: • Przygotuj plastikowy worek / worek na odpadki. • Wyłącz urządzenie MaxiFil włącznikiem urządzenia (rys. 3, poz. 1). • Zabroń nieumyślnemu ponownemu włączeniu urządzenia wyjmując wtyczkę z gniazda wtyczkowego. • Wyciągnij filtr ssący, rys. 6, poz. 15) w kierunku w przód z uchwytu filtra ssącego (rys.
  • Page 318: Usuwanie Usterek

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 7.4 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Środki naprawcze Nie udaje się Odległość dyszy odciągowej od Przysuń bliżej dyszę pochłonąć całego miejsca spawania jest zbyt duża. odciągową. dymu. Odkryj otwór Otwór wydmuchiwania czystego wydmuchiwania czystego powietrza jest zakryty.
  • Page 319: Środki Stosowane W Stanach Zagrożenia

    Zgłoś pożar odpowiedniemu technikowi odpowiedzialnemu za bezpieczeństwo i stosuj się do jego wskazówek. Ew. informuj lokalną jednostkę straży pożarnej. W miarę możliwości, odłącz MaxiFil wyciągając wtyczkę z sieci lub przerwij w istniejącej lokalnej instalacji za pomocą odpowiednio przeszkolonego specjalisty (elektryk itp.) zasilanie MaxiFil prądem elektrycznym.
  • Page 320: Likwidacja

    Aby wykluczyć c jakikolwiek kontakt i wdychanie pyłu używaj odzieży roboczej, rękawic i aparatu oddechowego z wentylatorem np. KEMPER autoflowXP lub maskę oddechową z filtrem klasy FFP2 według EN 149. Podczas demontażu zapobiec wydostawaniu się niebezpiecznego pyłu, aby nie doszło do uszkodzenia zdrowia osób, którym, nie zlecono pracy.
  • Page 321: Ostateczne Wycofanie Z Eksploatacji

    Wzburzone pyły muszą być usunięte za pomocą odkurzacza przemysłowego klasy filtracji „H”. Po skończonym demontażu urządzenia MaxiFil miejsce pracy musi być wysprzątane. Nr produktu: 150 2489 - 318 - Rew.: Modyfikacje techniczne i błędy zastrzeżone.
  • Page 322: Załącznik

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 9 Załącznik 9.1 Deklaracja zgodności z przepisami WE zgodnie z załącznikiem II 1 A dyrektywy WE 2006/42/WE o urządzeniach maszynowych ruchome urządzenie odsysające i filtrujące Konstrukcja: Oznaczenie/typ MaxiFil IFA, MaxiFil Nr urządzenia: 65650 zostało opracowane, skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z dyrektywami UE.
  • Page 323: Dane Techniczne

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 9.2 Dane techniczne Napięcie zasilające patrz tabliczka znamionowa Moc silnika 1,5 kW Pobór mocy patrz tabliczka znamionowa Czas włączenia 100% Stopień ochrony IP 42 Klasa ISO Dopuszczalna temperatura otoczenia -10 / +40°C Moc wentylatora, maks.
  • Page 324: Części Zamienne I Akcesoria

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL 9.3 Części zamienne i akcesoria Rys. Poz. Oznaczenie porz. produktu Dysza odciągowa 79 103 00 Dysza odciągowa z kontrolkami LED i 79 103 040 włącznikami Przewód do ramienia odciągowego 2m 114 0002 Przewód do ramienia odciągowego 3m 114 0003 Przewód do ramienia odciągowego 4m...
  • Page 325: Rysunek Z Wymiarami Jednostki Filtrowentylacyjnej

    KEMPER MaxiFil Instrukcja obsługi - PL Rysunek z wymiarami jednostki filtrowentylacyjnej Nr produktu: 150 2489 - 322 - Rew.: Modyfikacje techniczne i błędy zastrzeżone. Stan do: 062015...
  • Page 326 пользователь .................... 328 Правила техники безопасности для обслуживающего персонала . 328 Правила техники безопасности по техническому обслуживанию и устройству неисправностей на устройстве «MaxiFil» ....329 Предупреждение об особых видах опасностей ......... 329 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ................. 331 Отличительные знаки вариантов устройств ........333 Использование...
  • Page 327 KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU Ввод с эксплуатацию ................345 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............. 346 Уход за устройством ................347 Техобслуживание ..................348 Замена фильтра ..................349 Устранение неисправностей ..............352 Аварийные меры ..................353 ЛИКВИДАЦИЯ ....................354 Пластмасса ....................354 Металл...
  • Page 328: Общая Информация

    Руководство по эксплуатации содержит важные предупреждения по безопасной, квалифицированной и экономичной эксплуатации устройства «MaxiFil». Их соблюдение поможет избежать рисков, издержек на ремонт и выходов из строя, а также повысить надежность и срок службы устройства «MaxiFil». Настоящее руководство по эксплуатации должно быть постоянно в...
  • Page 329: Информация Для Пользователя

    принять во внимание признанные технические правила безопасного и квалифицированного обращения с устройством. Пользователь не имеет права без согласия производителя KEMPER GmbH переделывать устройство «MaxiFil», дополнять его конструкцию, т.е. делать то, что может повлиять на его безопасность! Используемые запасные части должны соответствовать техническим требованиям, предъявляемым...
  • Page 330: Безопасность

    безопасности. При эксплуатации устройства «MaxiFil» могут возникать риски для обслуживающего персонала, устройство может быть повреждено или может быть нанесен другой материальный ущерб, если устройство «MaxiFil»: − обслуживается не обученным или не проинструктированным персоналом, − используется в противоречии с его предназначением и/или...
  • Page 331: Обозначения И Таблички, Которые Обязан Установить Пользователь

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 2.3 Обозначения и таблички, которые обязан установить пользователь Пользователь обязан разместить на устройстве «MaxiFil» или вокруг него дальнейшие обозначения и таблички. Данные обозначения и таблички могут относиться, например, к предписаниям по использованию рабочих средств индивидуальной защиты.
  • Page 332: Правила Техники Безопасности По Техническому Обслуживанию И Устройству Неисправностей На Устройстве «Maxifil

    персонал. Следите за разрешенной законом минимальной возрастной границей! Обученный, подготовленный, проинструктированный персонал, в т.ч. из числа учащихся, имеет право работать с устройством «MaxiFil» только при постоянном надзоре опытного лица! 2.5 Правила техники безопасности по техническому обслуживанию и устройству неисправностей на устройстве...
  • Page 333 KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU а после этого изолируйте соседние детали, находящиеся под напряжением. При ремонте следите за тем, чтобы не менялись характеристики конструкции, что снизило бы уровень безопасности. Регулярно контролируйте кабели на предмет повреждения, при необходимости их меняйте.
  • Page 334: Описание Изделия

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 3 Описание изделия «MaxiFil» – это компактное устройство для фильтрации сварочного дыма, с помощью которого дым, возникающий при сварке, удаляется вблизи места его возникновения и отводится со степенью отделения свыше 99 %. Для данной...
  • Page 335 KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU Поз. Обозначение Поз. Обозначение Отсасывающая насадка Настроечный регулятор времени выбега в рабочем режиме Пуск/Стоп Отсасывающее плечо / Вводы для работника сервиса несущая конструкция Ручка для держания Звуковой сигнал Фильтрационный элемент Заменяемая система фильтра...
  • Page 336: Отличительные Знаки Вариантов Устройств

    «MaxiFil» IFA требованиям и материалам тестирования IFA. «MaxiFil» Устройство «MaxiFil» IFA обозначено значком «DGUV-Test» с обозначением W3 (обозначение категории сварочного дыма) в виде наклейки. Способ размещения данной наклейки приведен в п. 3.4. (Обозначения и таблички на устройстве «MaxiFil») Точный вариант устройства можно идентифицировать при помощи данной...
  • Page 337: Использование По Назначению

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 3.2 Использование по назначению Устройство «MaxiFil» сконструировано для удаления сварочного дыма, возникающего при сварке посредством электрической дуги, в месте его возникновения, а также его фильтрации. Устройство можно в принципе использовать для проведения любых работ, при которых выделяется сварочный...
  • Page 338: Неправильное Использование, Которое Можно Предусмотреть

    Поэтому их нельзя помещать на свалки коммунальных отходов – необходима экологическая ликвидация. - Фильтрационные элементы – фильтры других производителей, которые не одобрены в качестве запасных частей фирмой «Kemper GmbH», не должны использоваться причине неизвестного воздействия на результат фильтрации. - Место нахождения на наружном пространстве, где блок фильтрации...
  • Page 339: Обозначения И Таблички На Устройстве «Maxifil

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU У устройства «MaxiFil» при соблюдении принципов целевого использования не грозит предсказуемое ошибочное применение, которое может вести к опасным ситуациям с последующим нанесением ущерба здоровью. 3.4 Обозначения и таблички на устройстве «MaxiFil» Щиток Значение...
  • Page 340: Остаточный Риск

    3.5 Остаточный риск И при соблюдении всех правил техники безопасности при эксплуатации устройства «MaxiFil» остается описанный ниже остаточный риск. Все лица, работающие с устройством «MaxiFil», должны знать эти остаточные риски и соблюдать правила предотвращения аварий и ущерба вследствие остаточного риска.
  • Page 341: Транспортировка И Хранение

    Соблюдайте максимальную грузоподъемность средств ● наземной транспортировки. 4.2 Хранение Устройство «MaxiFil» должно храниться в оригинальной упаковке при окружающей температуре от -20°C до +55°C в сухом и чистом месте. При этом упаковка не должна быть нагружена другими предметами. Изделие №: 150 2489 - 338 - Рев.:...
  • Page 342: Монтаж

    Возьмите набор колес (6430007) из упаковки (наружной) ● Приподнимите большую упаковку. ● Устройство «MaxiFil» стоит на картонном поддоне и привинчено к нему при ● помощи двух металлических угольников. Разрежьте ножом углы дна этой коробки, чтобы было можно откинуть стороны. Для полного демонтажа...
  • Page 343: Монтаж Отсасывающего Плеча

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU Рисунок 2, Распаковка и установка колес Поз. Обозначение Ручка для держания Фильтрационный элемент Заменяемая система фильтра Заднее колесо Управляющее колесико с тормозом (переднее колесо) 5.2 Монтаж отсасывающего плеча Отсасывающее плечо состоит из 3-х основных частей – поворотного венца, несущей...
  • Page 344: Применение

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 6 Применение Каждое лицо, использующее, ремонтирующее «MaxiFil» или проводящее его ТО, должно быть подробно ознакомлено с настоящим руководством и должно понимать его содержание. 6.1 Квалификация обслуживающего персонала Пользователь устройства «MaxiFil» имеет право уполномочить самостоятельно...
  • Page 345: Элементы Управления

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 6.2 Элементы управления С передней стороны устройства «MaxiFil» находятся элементы обслуживания и присоединения: Кнопка устройства (поз. 1) Данной кнопкой устройство включается и выключается. Зеленой световое кольцо возле выключателя указывает на бесперебойную работу устройства или его работоспособность при использовании датчика...
  • Page 346 KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU Сервисная штепсельная розетка (поз. 4) Ввод для сервиса фирмы «KEMPER». Через данный интерфейс сервис фирмы «KEMPER» может настраивать устройство. Отверстие для измерения давления (поз. 5) Ввод для сервиса фирмы «KEMPER». Через данный интерфейс сервис...
  • Page 347 KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU Рисунок 3, Элементы обслуживания Поз. Обозначение Кнопка устройства с рабочей контрольной лампочкой Сигнальная контрольная лампочка Настроечный регулятор времени выбега в рабочем режиме Пуск/Стоп Сервисное гнездо (только для работников сервиса) Отверстие для измерения давления (только для...
  • Page 348: Настройка Положения Отсасывающей Насадки

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 6.3 Настройка положения отсасывающей насадки Отсасывающее плечо или отсасывающая насадка сконструированы таким образом, что их легко можно настроить и придвинуть. При этом отсасывающая насадка автоматически держится в заданном положении. Как отсасывающая насадка, так и отсасывающее плечо поворачиваются на 360°, их можно...
  • Page 349: Техническое Обслуживание

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 7 Техническое обслуживание Инструкции, приведенные в настоящей главе, соответствуют минимальным требованиям. В зависимости от рабочих условий при поддержании устройства «MaxiFil» в оптимальном состоянии требуются дальнейшие инструкции. Указанные временные интервалы относятся к работе в одну смену.
  • Page 350: Уход За Устройством

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 7.1 Уход за устройством Уход за устройством «MaxiFil» в значительной степени заключается в чистке всех его поверхностей от пыли и осадка, а также в проверке фильтров. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Контакт чувствительной кожи с дымом, возникающим при...
  • Page 351: Техобслуживание

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 7.2 Техобслуживание Безопасной работе устройства «MaxiFil» способствуют регулярные проверки и ТО, которые должны проводиться как минимум раз в квартал. - Визуальный контроль - За исключением выполняемой время от времени дополнительной настройки шарниров отсасывающего плеча и при необходимости замены фильтра...
  • Page 352: Замена Фильтра

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 7.3 Замена фильтра Срок службы фильтрационных вкладышей зависит от вида и количества отделяемой пыли. Предупреждение С увеличивающимся загрязнением фильтрационного элемента пылью растет его сопротивление потоку и снижается мощность отсасывания. Как только мощность опускается ниже минимальной...
  • Page 353 KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU Замена фильтрационного элемента: • Выключите устройство «MaxiFil» кнопкой на устройстве (рис. 3, поз. 1). • Предотвратите нежелательное включение – извлеките штепсель из сетевой розетки. • Одновременно тяните за поручни, расположенные на заменяемой системе фильтра, вверх, до упора (рис. 5, поз. 11).
  • Page 354 KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU Замена отсасывающего фильтра. • Приготовьте пластмассовый мешок / мешок для мусора. • Выключите устройство «MaxiFil» выключателем на устройстве (рис. 3, поз. 1). • Предотвратите нежелательное включение – извлеките штепсель из сетевой розетки. • Извлеките всасывающий фильтр (см. рис. 6, поз. 15) в направлении...
  • Page 355: Устранение Неисправностей

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 7.4 Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Меры по устранению Не удается Расстояние отсасывающей Придвиньте улавливать весь насадки от места сварки отсасывающую насадку дым. слишком велико. ближе. Отверстие для чистого Откройте отверстие для воздуха закрыто.
  • Page 356: Аварийные Меры

    Сообщите о пожаре соответствующему технику по безопасности и руководствуйтесь его указаниями. При необходимости информируйте местных пожарников. По возможности отключите «MaxiFil» – извлеките вилку из сети или разорвите эл. цепь подачи напряжения на «MaxiFil» на предварительном местном вспомогательном участке, прибегнув к помощи обученного...
  • Page 357: Ликвидация

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 8 Ликвидация ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Контакт чувствительной кожи с дымом, возникающим при резке и т.п., может вести к раздражению! Демонтажные работы на устройстве «MaxiFil» имеет право проводить только обученный и авторизованный квалифицированный персонал при соблюдении правил...
  • Page 358: Окончательный Вывод Из Эксплуатации

    например, защитную одежду, перчатки, автономный дыхательный аппарат и т.д., чтобы избежать контакта с опасной пылью. Поднятая пыль должна быть удалена с помощью промышленного пылесоса класса фильтрации "H". После окончания разборки устройства MaxiFil следует провести уборку рабочего места. Изделие №: 150 2489 - 355 - Рев.:...
  • Page 359: Приложение

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 9 Приложение 9.1 Сертификат соответствия предписаниям EС согласно приложению II 1 A директив EС 2006/42/ES o машинном оборудовании мобильный отсасывающий блок фильтрации Конструкция: Обозначение/тип: MaxiFiL IFA, MaxiFiL 65650 Устройство №: (у других вариантов устройства номер изделия может быть иным) было...
  • Page 360: Технические Данные

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 9.2 Технические данные Напряжение питания см. типовой щиток Мощность двигателя 1,5 кВт Потребляемая мощность см. типовой щиток Время включения 100% Вид защиты IP 42 Класс ISO Допустимая температура окружающей среды -10 / +40°C Мощность...
  • Page 361: Запасные Части И Принадлежности

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 9.3 Запасные части и принадлежности Пор. Рис. Поз. Обозначение Изделие № №: Отсасывающая насадка 79 103 00 Отсасывающая насадка с LED контрольными лампочками и 79 103 040 выключателями Шланг для отсасывающего плеча 2 м...
  • Page 362: Чертеж Блока Фильтрации С Размерами

    KEMPER MaxiFil Руководство по эксплуатации - RU 9.4 Чертеж блока фильтрации с размерами Изделие №: 150 2489 - 359 - Рев.: Издатель не несет ответственности за технические изменения и ошибки. Состояние на: 06/201...
  • Page 363 Általános információk ................364 Megjegyzések jelölésekhez és szimbólumokhoz ........364 Kötelező jelleggel elhelyezendő jelölések és táblák ....... 365 A kezelőszemélyzetre vonatkozó biztonsági utasítások......365 MaxiFil karbantartására és hibaelhárítására vonatkozó biztonsági utasítások ....................366 Különös veszélyfajtákra vonatkozó utasítások ........366 TERMÉKLEÍRÁS .................... 367 A berendezés egyes változatait megkülönböztető...
  • Page 364 KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU KARBANTARTÁS ..................382 Tisztaságfenntartás ................... 383 Karbantartás ....................384 Szűrőcsere ....................385 Hibaelhárítás ....................388 Sürgősségi intézkedések ................388 HASZNOSÍTÁS ....................389 Műanyagok ....................389 Fémek ......................389 Üzemeltetésből való végleges kivonás ............ 390 MELLÉKLET ....................
  • Page 365: Általános Információk

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 1 Általános információk 1.1 Bevezetés Jelen használati utasítás jelentős segítséget nyújt a KEMPTER MaxiFil hegesztési füst szűrőberendezés (a továbbiakban MaxiFil) megfelelő és biztonságos üzemeltetéséhez. A használati utasítás a MaxiFil megfelelő és gazdaságos üzemeltetéséhez fontos utasításokat tartalmaz.
  • Page 366: Felhasználóknak Szánt Megjegyzések

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 1.3 Felhasználóknak szánt megjegyzések A használati utasítás a MaxiFil berendezés fontos eleme. A felhasználó felelős a kezelőszemélyzettel való ismertetéséért. A felhasználó a használati utasítást további, az országos munkavédelmi és környezetvédelmi előírások szerinti utasításokkal köteles kiegészíteni, továbbá a felügyeleti és üzemeltetési jellegének figyelembevétele céljából bejelentési...
  • Page 367: Biztonság

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 2 Biztonság 2.1 Általános információk A MaxiFil a technika állása és elismert biztonsági szabályok szerint tervezett és előállított. A MaxiFil üzemeltetése során a személyzetet veszélyeztető helyzetek, esetlegesen berendezési hibák léphetnek fel, amennyiben: − nem képzett, illetőleg utasított személyzet kezeli, −...
  • Page 368: Kötelező Jelleggel Elhelyezendő Jelölések És Táblák

    és a helyzetet megfelelő részlegnek/személynek jelenteni. A MaxiFil berendezést kizárólag tapasztalt és képzett személyzet kezelheti. Be kell tartani a törvényben megírt minimális életkorra vonatkozó szabályokat! A képzést, továbbképzést végzett, illetőleg utasításban vagy általános oktatásban részesülő...
  • Page 369: Maxifil Karbantartására És Hibaelhárítására Vonatkozó Biztonsági Utasítások

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 2.5 MaxiFil karbantartására és hibaelhárítására vonatkozó biztonsági utasítások A beállításokkal, karbantartással és javítással kapcsolatos munkálatok, valamint a hibakeresést kizárólag kikapcsolt berendezésen lehet elvégezni. A karbantartás vagy javítás során szétcsavart csatlakozásokat mindig vissza kell csavarni! Amennyiben szükséges, a megfelelő csavarokat nyomatékkulccsal kell becsavarni.
  • Page 370: Termékleírás

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 3 Termékleírás A MaxiFil kompakt hegesztési füstöket szűrő berendezés, melynek segítségével a hegesztés során a hegesztés környezetében keletkező füstök elszívásra, majd 99% feletti hatásfokkal leválasztásra kerülnek. Ennek érdekében a berendezés rugalmas elszívókarral felszerelt, a szívófej könnyen elmozgatható és az egyes pozíciókat automatikusan rögzíti.
  • Page 371 KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Szívófej Start-stop mód átjutási időszabályzó Elszívókar/hordozó támasz Szerviz csatlakozó Tartókar Hangjelzés Szűrő elem Szűrőcsere rendszer I/0 nyomógomb kijelzővel Fogantyú Jelzőlámpa Hátsó kerék Csatlakozó start-stop Bolygókerék fékkel érzékelőhöz Cikkszám: 150 2489 - 368 - Rew.:...
  • Page 372: A Berendezés Egyes Változatait Megkülönböztető Jellemzők

    • MaxiFil IFA • MaxiFil A MaxiFil alapváltozata IFA tanúsítvánnyal rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a MaxiFil az IFA (Német Munkabiztonsági és Balesetbiztosítási Intézet) feltételeinek és minősítésnek megfelel. A továbbiakban a jelen használati utasításban ez IFA logóval kerül jelölésre. Az IFA logó a MaxiFil berendezéssel kapcsolatos fontos megjegyzésekre és információkra hívja fel a figyelmet.
  • Page 373: Rendeltetésszerű Üzemeltetés

    T R G S 560 (ves zélyes anyagokra vonatkozó műs zaki előírás ok) és T R G S 528 (heges ztés i munkálatok) előírás ait kell betartani. A műszaki adatok a méreteket és egyéb MaxiFil berendezésre vonatkozó információkat tartalmazák, kérjük ezeket tartsák be.
  • Page 374: Előrelátható Nem Megfelelő Alkalmazások

    Tilos a szeméttelepen való raktározásuk - a környezetre ártalmatlan hasznosítása szükséges. - Szűrő elemek – más gyártóktól származó szűrők, amelyeket a Kemper GmbH cég, mint alkatrészeket nem engedélyez, a szűrés eredményének ismeretlen hatása miatt nem alkalmazhatók; - Berendezés beállítások nyílt téren, amely során a szűrőberendezés az időjárás hatásainak kitett –...
  • Page 375: Maxifil Jelölései És Táblái

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 3.4 MaxiFil jelölései és táblái Tábla Jelölés Rögzítés helye Figyelem: Adattábla Infórációk Berendezés hátsó része − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden − Típus: MaxiFil IFA − Tápfeszültség − Gyártási és 12/2013 − Gépszám: 192341 −...
  • Page 376: Maradékkockázatok

    Valamennyi biztonsági szabály betartása mellett is a MaxiFil berendezés üzemeltetése során az alábbi maradékkockázatok állnak fenn. Valamennyi a MaxiFil berendezést kezelő és vele dolgozó személynek a maradékkockázatokat és valamennyi, ezen kockázatok révén bekövetkezhető baleset és kár megelőzését szolgáló utasítást ismernie kell.
  • Page 377: Szállítás És Raktározás

    Be kell tartani a szállítóeszköz maximális terhelhetőségét. ● 4.2 Raktározás A MaxiFil berendezés száraz és tiszta helyen, eredeti csomagolásban és -20°C - +55°C környezeti levegőben tárolandó. A csomagolás egyéb tárgyakkal nem terhelhető. Cikkszám: 150 2489 - 374 - Rew.:...
  • Page 378: Összeszerelés

    • A külső csomagolásból vegyük ki a kerék szettet (6430007) • A külső nagy csomagolást emeljük fel. • A MaxiFil a karton alján áll és két fémkengyellel rögzített hozzá. A karton sarkait vágjuk le késsel úgy, hogy az oldalsó részeket le lehessen ereszteni. A fémkengyelek csavarjait engedjük meg és távolítsuk el a nagyobb csavarokat,...
  • Page 379: Elszívókar Rögzítése

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 2. ábra Kicsomagolás és kerekek felszerelése Poz. Megnevezés Markolat Szűrő elem Szűrőcsere rendszer Hátsó kerék Bolygókerék fékkel (elülső kerék) 5.2 Elszívókar rögzítése Az elszívókar három fő alkatrészből áll: forgó elem, hordozóelem és szívófej. Mindegyik külön kartonba csomagolt.
  • Page 380: Használat

    6.1 Kezelőszemélyzet képzettsége A MaxiFil felhasználója a berendezés önálló kezelését kizárólag szakértőre bízhatja. A szakértő alatt az is értendő, hogy az adott személy a feladatnak megfelelő képzésben részesült, valamint ismeri a használati utasítást és az esetleges vállalati szabályokat.
  • Page 381: Vezérlők

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 6.2 Vezérlők A MaxiFil elülső részén találhatók a vezérlők és csatlakoztatók. - Nyomógomb (1. poz.) A nyomógomb segítségével lehetséges a berendezés ki-/bekapcsolása. A nyomógomb mellett lévő zöld kijelző a berendezés megfelelő üzemmódját jelzi, illetve a start-stop érzékelő esetén az üzemi készenléti állapotot.
  • Page 382 észlelhetők. A tesztet a felhasználó rendszeresen (hetente egyszer) köteles elvégezni a hálózatból kihúzva és a dugó ismételt aljzatba dugásával. Amennyiben a hangjelzés és fényjelzés nem kapcsol be, a MaxiFilt a KEMPER szerviznek ellenőriznie kell. Cikkszám: 150 2489 - 379 - Rew.:...
  • Page 383 KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 3. ábra, Vezérlők Poz. Megnevezés Nyomógomb kijelzővel Jelzőlámpa Start-stop mód átjutási időszabályzó Karbantartási aljzat (kizárólag a szerviz számára) Nyomásmérő nyílás (kizárólag a szerviz számára) Hangjelzés Start-stop érzékelő csatlakoztató Nyomógomb (kizárólag a szerviz számára) Cikkszám: 150 2489 - 380 - Rew.:...
  • Page 384: Szívófej Pozícionálás

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 6.3 Szívófej pozícionálás Az elszívókar és szívófej olyan módon szerkesztetek, hogy könnyen beállíthatók és kézzel mozgathatók legyenek. A szívófej az egyszer beállított pozíciót automatikusan rögzíti. Ezen felül a szívófej és az elszívókar egyaránt 360° szögben mozgathatók, ennek köszönhetően szinte minden pozícióban beállíthatók.
  • Page 385: Karbantartás

    üzemeltetésre vonatkoznak. Jelen fejezetben leírt karbantartási munkálatok és javítások kizárólag szakképzett, a felhasználó javításokért felelős személyzete végezheti. - A felhasznált alkatrészeknek meg kell felelniük a KEMPER GmbH által meghatározott műszaki követelményeknek. A garancia alapvetően eredeti alkatrészek esetén érvényes! - A fogyóeszközöket és alkatrészeket biztonságos és környezetbarát módon távolítsuk el.
  • Page 386: Tisztaságfenntartás

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 7.1 Tisztaságfenntartás A MaxiFil tisztaságának fenntartása a felületeken por és üledék letörléséből, valamint szűrőbetét ellenőrzéséből áll. FIGYELMEZTETÉS A hegesztési füst stb. bőrre jutása az érzékeny személyeknél bőrirritációkat okozhat! Súlyos légszervi és légúti károsodás lehetséges! A füstök légutakba jutás megakadályozása érdekében...
  • Page 387: Karbantartás

    üzemel. Csukló beállítás esetén az elszívókarhoz mellékelt szerelési és karbantartási utasítás betartása kötelező. Útmutató A szükséges javítási munkálatokat kizárólag a KEMPER cég vagy a KEMPER cég által engedélyeztetett szakszervizek végezhetik. FIGYELMEZTETÉS A vágás során keletkező hegesztési füst stb. bőrre jutása az érzékeny személyeknél bőrirritációkat okozhat!
  • Page 388: Szűrőcsere

    érzékeny személyeknél bőrirritációkat okozhat! Súlyos légszervi és légúti károsodás lehetséges! A füstök légutakba jutás megakadályozása érdekében védőruházat, kesztyű és légzőszervi védelem alkalmazandó, pl. KEMPER autoflowXP vagy az EN 149 szabványnak megfelelő FFP2 osztályú szűrővel ellátott védőmaszk. Cikkszám: 150 2489 - 385 - Rew.:...
  • Page 389 KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU Szűrőelem csere • A MaxiFilt a nyomógomb segítségével kapcsoljuk be (3. ábra, 1. poz.). • A véletlen bekapcsolás megakadályozása érdekében a dugót a konnektorból húzzuk ki. • A szűrőcsere rendszernél található fogantyúkat ütközésig nyomjuk le (5. ábra, 11.
  • Page 390 KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU Szívószűrő csere: • Készítsünk elő egy műanyag szemetes zacskót/zacskót. • A MaxiFilt kapcsoljuk ki a nyomógomb segítségével (3. ábra, 1. poz.). A véletlen bekapcsolás megakadályozása érdekében a dugót húzzuk ki a konnektorból. • Az szívószűrőt (6. ábra, 15. poz.) húzzuk előre a szívószűrő-házból •...
  • Page 391: Hibaelhárítás

    El kell kezdeni a hegesztést. áramlatot nem ismeri fel (a hegesztés még nem kezdődött el) 7.5 Sürgősségi intézkedések MaxiFil felgyulladása esetén hasznosak lehetnek a következő intézkedések: A tüzet jelenteni kell a biztonságért felelős személynek, majd az utasításai szerint eljárni. Illetőleg értesíteni az illetékes tűzoltóságot.
  • Page 392: Hasznosítás

    Súlyos légszervi és légúti károsodás lehetséges! A füstökkel való érintkezés megakadályozása érdekében védőruházat, kesztyű és légzőszervi védelem alkalmazandó, pl. KEMPER autoflowXP vagy az EN 149 szabványnak megfelelő FFP2 osztályú szűrővel ellátott védőmaszk. Szétszerelés során ügyelni kell arra, hogy veszélyes por ne keletkezzen és a munkát végző...
  • Page 393: Üzemeltetésből Való Végleges Kivonás

    A veszélyes porokkal való érintkezés elkerülése érdekében egyéni védőeszközök használata kötelező, pl. védőruházat, kesztyű, légúti védelmi rendszerek stb. A felszálló porokat H szűrőosztályú porszívóval azonnal el kell szívni! A MaxiFil szétszerelését követően a munka helyét ki kel takarítani. Cikkszám: 150 2489 - 390 - Rew.:...
  • Page 394: Melléklet

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 9 Melléklet 9.1 EK Megfelelőségi bizonyítvány a 2006/42/EK gépekről szólóirányelv II. mellékletének 1/A. pontja szerint Szerkezet fajtája: hordozható elszívó- és szűrőberendezések Megnevezés típus: KEMPER MaxiFil IFA, KEMPER MaxiFil 65650 ( Berendezés száma: esetleg más cikkszám a berendezés egyéb változata esetén) Az EK irányelveinek megfelelően tervezett, szerkesztett és...
  • Page 395: Műszaki Adatok

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 9.2 Műszaki adatok Tápfeszültség lásd adattábla Motor teljesítmény 1,5 kW Áramfogyasztás lásd adattábla Bekapcsolási idő 100% Biztosítás fajtája IP 42 ISO osztály Megengedett környezeti hőmérséklet -10 / +40°C Ventilátor teljesítménye, max. 1.800 m³/h 1.300 m²/h, szívókar nélkül Berendezés teljesítménye, max.
  • Page 396: Alkatrészek És Felszerelés

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 9.3 Alkatrészek és felszerelés Ssz. Ábra Poz. Megnevezés Cikkszám: Szívófej 79 103 00 Szívófej LED kijelzővel és kapcsolóval 79 103 040 Elszívókar tömlő 2m 114 0002 Elszívókar tömlő 3m 114 0003 Elszívókar tömlő 4m 114 0004 Szűrő...
  • Page 397: Szűrőelem Méreteit Tartalmazó Oldal

    KEMPER MaxiFi Használati utasítás - HU 9.4 Szűrőelem méreteit tartalmazó oldal Cikkszám: 150 2489 - 394 - Rew.: Műszaki módosítások és hibák joga fenntartva. Állapot: 06/2015...
  • Page 412 Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. KEMPER IBÉRICA, S.L. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Av. Riera Principal, 8 D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08328 Alella/ Barcelona Tel. +49 (0)25 64 68- 0 Tel. +420 317 798-000 Tel.

Table des Matières