Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

KEMPER GmbH
KEMPER BV
Von-Siemens-Str. 20
Postbus 83
D-48691 Vreden
NL-7140 AB Groenlo
Tel. +49 2564 68 0
Verkoopkantoor
Fax +49 2564 68 120
Von-Siemens-Str. 20
mail@kemper.eu
D-48691 Vreden
www.kemper.eu
Tel. +49 2564 68 137
Fax +49 2564 68 120
KEMPER (U.K.) Ltd.
mail@kemper-bv.nl
Venture Court
www.kemper-bv.nl
2 Debdale Road
Wellingborough
KEMPER sàrl
Northamptonshire
Zl du Ried
NN8 5AA
3, impasse Hutmatt
Tel. +44 1327 872 909
F-67590 Schweighouse
Fax +44 1327 872 181
sur Moder
mail@kemper.co.uk
Téléphone: +33 3 8807 2980
www.kemper.co.uk
Télécopie: +33 3 8807 2010
mail@kemper.fr
KEMPER IBÉRICA, S.L.
www.kemper.fr
Av. Riera Principal, 8
E-08328 Allela/Barcelona
KEMPER America, Inc.
Tel.: +34 902 109 454
5910 Shiloh Road East
Suite 110
Fax: +34 902 109 456
mail@kemper.es
Alpharetta, GA 30005
www.kemper.es
Tel.: +1 770 416 7070
Fax: +1 770 828 0643
KEMPER spol. s r.o.
mail@kemperamerica.com
ul. Pyšelská
www.kemperamerica.com
CZ-257 21 Poříčí nad
1-800-756-5367
Sázavou
Tel. +420 317 798 000
Fax +420 317 798 888
mail@kemper.cz
www.kemper.cz
WELDING HELMET
Instruction Manual
MASQUE DE SOUDEUR
Mode d'emploi
SCHWEISSERSCHUTZMASKEN
Bedienungsanleitung
MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA
Manuale di istruzioni
CASCO DE SOLDADURA
Manual de instrucciones
CAPACETE DE SOLDAR
Manual de Instruções
SVEJSEHJELM MED FILTER
Brugervejledning
SVETSNINGSHJÄLM
Instruktionsmanual
SVEISEHJELM
Bruksanvisning
HEŁM SPAWALNICZY
Instrukcja użytkowania
SVÁŘECÍ KUKLA
Návod k použití
HITSAUSMASKI
MASCA DE SUDURĂ
Manual de instrucţiuni
ШЛЕМ ЗА ЗАЩИТА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
SUVIRINIMO ŠALMAS
Naudojimo instrukcija
ZVÁRACIA HELMA
METINĀŠANAS AIZSARGMASKA
Instrukciju rokasgrāmata
HEGESZTŐPAJZS
Kezelési útmutató
EN
FR
DE
LASHELM
NL
Handleiding
IT
ES
PT
DA
SV
NO
PL
CS
FI
Käyttöopas
RO
BG
LT
SK
Návod
LV
HU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kemper autodark 660i

  • Page 1 Fax: +34 902 109 456 Bruksanvisning mail@kemper.es Alpharetta, GA 30005 www.kemper.es Tel.: +1 770 416 7070 HEŁM SPAWALNICZY Fax: +1 770 828 0643 Instrukcja użytkowania KEMPER spol. s r.o. mail@kemperamerica.com ul. Pyšelská www.kemperamerica.com SVÁŘECÍ KUKLA CZ-257 21 Poříčí nad 1-800-756-5367 Sázavou Návod k použití...
  • Page 2 WELDING HELMET Instruction Manual MASQUE DE SOUDEUR Mode d’emploi SCHWEISSERSCHUTZMASKEN Bedienungsanleitung LASHELM Handleiding MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Manuale di istruzioni CASCO DE SOLDADURA Manual de instrucciones CAPACETE DE SOLDAR Manual de Instruções SVEJSEHJELM MED FILTER Brugervejledning SVETSNINGSHJÄLM Instruktionsmanual SVEISEHJELM Bruksanvisning HEŁM SPAWALNICZY Instrukcja użytkowania SVÁŘECÍ...
  • Page 3: Maintenance And Cleaning

    •   E nsure that the helmet is correctly assembled and that it completely blocks  any  accidental light. In the front, light may enter the helmet only through the viewing area  of the autodarkening welding filter. • Adjust the headgear to ensure maximum comfort and to provide the largest field of vision. •   S elect a suitable welding filter for the shield. Dimensions of the filter: 110x90mm. • Check  the  prescribed  shade  level  for  your  welding  application  and  adjust  your  autodarkening filter accordingly (see the table with recommended shade levels). ► PRECAUTIONS • Never place the helmet or the autodarkening welding filter on hot surface.  • Scratched or damaged protection screens should be regularly replaced by original  KEMPER ones. Before using the new protection screen, make sure to remove any  additional protection foil from both sides. • Use only KEMPER autodark  within the temperature range of -5°C to +55°C. ® • Do not expose the autodarkening welding filter to liquids and protect it from dirt. • Use only original KEMPER spare parts. In case of doubt, please contact your KEMPER  authorized dealer. • Failure to follow these instructions will invalidate the warranty. KEMPER does not accept  responsibility for any problems which may arise from applications other than welding,  or if the instructions for use are not strictly followed. The KEMPER autodark  welding  ® helmet is manufactured to protect the welder’s face against spatters and hazardous ...
  • Page 4 7. The two springs of the hard hat adaptor hold the helmet in two extreme positions: up  and down (7.). Hard hat's headgear is equipped with a replaceable sweatband. Sweatbands are available through your local dealer. ► AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION Figure SCREENS ASSEMBLY / KEMPER autodark 760 / ®  1. Slide in the inner protection screen on the inner side of the autodarkening welding filter  as shown in figure (1.). 2. Gently fold the printed circuit board of the external control behind the filter so that it is  positioned inside the helmet shell before you insert the filter in its opening. Begin by  inserting the filter at the bottom, so that it clicks in the bottom clip (2.a); then push in the ...
  • Page 5 6. The inner part of the external controls housing should be placed to its position from  direction as indicated with an arrow in step 6. The arrow shows the opening through  which the batteries holders should go, before the inner part of the external controls  housing is placed onto the correct position (6.). Gently push the outer part of the  external controls housing so it perfectly sits in the position. 7. Screw in all four screws (7.). 8. Insert the two batteries and slide the battery cover over the batteries (8.). ► AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION Figure SCREENS ASSEMBLY / KEMPER autodark 660x / ®  1. Slide in the inner protection screen on the inner side of the autodarkening welding filter  as shown in figure (1.). 2. Gently fold the printed circuit board of the external control behind the filter so that it is  positioned inside the helmet shell before you insert the filter in its opening. Begin by  inserting the filter at the bottom, so that it clicks in the bottom clip (2.a); then push in the  top part so that it clicks into the top clip (2.b). 3. Insert the external protection screen into external frame (3.a). Take the frame that holds  protection screen in place and push it in so that pins on the side clip into groves (3.b). 4. Close the helmet shell with the external frame. Insert the bottom two pins in the bottom  two openings of the helmet shell and push the top part of the frame into the helmet shell  so that the two upper pins click in the pin openings on both sides (2x click) (4.). 5. Insert the middle part of the external control housing in its opening on the external side ...
  • Page 6: Field Of Application

    ®  MIG/MAG, TIG/WIG, plasma welding, cutting, except for gas welding. ► FUNCTIONS KEMPER filters are supplied ready for use. Check the degree of required protection for specific welding procedure and if a certain model allows you, select the recommended shade, light sensitivity as well as opening time delay.
  • Page 7 ®  i.e. 6-8 and 9-13. It can be adjusted by the knob »Range« which is located on the filter.  The external knob for shade adjustment has two shade ranges (6-8 and 9-13) marked  in two different typefaces (positive and negative). The adjustment of the knob »Range«  defines the range which is being used. Adjustment of sensitivity: Most welding applications can be performed with welding  light sensitivity set to maximum. The maximum sensitivity level is appropriate for low  welding current work, TIG, or special applications. The welding light sensitivity has to be  reduced only in some specific surrounding lighting conditions in order to avoid unwanted  triggering. As a simple rule for optimum performance, it is recommended to set sensitivity  to the maximum at the beginning and then gradually reduce it, until the filter reacts only  to the welding light flashes and without annoying spurious triggering due to ambient light  conditions (direct sun, intensive artificial light, neighboring welder’s arcs etc.). Opening time delay adjustment: The opening time delay can be adjusted from 0.2 to 0.8  seconds for autodark  660i/660x filters and from 0.1 to 1.0 seconds for autodark  760. It  ® ® is recommended to use a shorter delay with spot welding applications and a longer delay  with applications using higher currents and longer welding intervals. Longer delay can also  be used for low current TIG welding in order to prevent the filter opening when the light path  to the sensors is temporarily obstructed by a hand, torch, etc. Function welding/grinding: KEMPER autodark 660x and autodark 760 electro- ®  ®  optical welding protection filter can be used for both welding and grinding applications.  By selecting the position »Grind«, the filter switches off and it will not be triggered by the  sparks generated during grinding. Before restarting welding, the knob should be set back  to the »Weld« position.
  • Page 8 0,01 Shade  12 Shade  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Wavelength λ[nm] ► DESCRIPTION OF KEMPER FILTER FEATURES Figure 1. Solar cell 2. Photo-sensors (Photo diodes) 3. Filter housing 4. Liquid crystal shutter viewing area 5. Replaceable batteries (CR-2032) 6. Battery test (led diode) 7. Shade adjustment range selection 8. Welding or grinding selection 9. Shade adjustment 10. Sensitivity adjustment 11. Opening time delay adjustment...
  • Page 9: Technical Data

    ► TECHNICAL DATA Model autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Viewing area 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Weight 165 g 125 g 100 g Open state shade Closed state shade 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 Shade adjustment yes / external yes / external yes / internal Sensitivity  yes / external yes / external yes / internal adjustment Delay adjustment yes / external yes / external yes / internal Grinding mode yes / external yes / external Switching time ...
  • Page 10 Please note the above is an example Notified body for CE testing (autodarkening welding filter and welding helmet):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 KEMPER autodark welding helmet is tested according to the EN 175 and EN ® 166 standards.
  • Page 11: Avant Le Soudage

    Pour votre protection et une efficacité maximum, veuillez lire attentivement ces informations avant l’utilisation. ► AVANT LE SOUDAGE • Vérifiez que le masque est bien assemblé et qu’il bloque complètement toute lumière  accidentelle. La lumière ne peut pénétrer par l’avant qu’à travers le champ de vision du  filtre de soudage auto-obscurcissant. • Ajustez le harnais pour garantir le meilleur confort et fournir un plus grand champ de  vision. • Sélectionnez un filtre de soudage approprié au masque. Dimensions du filtre: 110 x 90  mm (voir Brochure KEMPER). • Vérifiez le degré d’obscurcissement prescrit pour votre application de soudage et ajustez  votre filtre auto-obscurcissant en fonction (voir tableau des degrés d’obscurcissement  recommandés). ► PRÉCAUTIONS • Ne placez jamais le masque ou le filtre auto-obscurcissant de soudage sur des surfaces  chaudes. • Les écrans de protection rayés ou endommagés doivent être régulièrement remplacés  par des écrans originaux de type KEMPER. Avant usage des nouveaux écrans de  protection, assurez-vous que les films de protection supplémentaires sont bien retirés  des deux côtés. • Utilisez le masque KEMPER autodark  uniquement dans la plage de température  ® comprise entre -10°C et +60°C.
  • Page 12: Garantie

    DE SÉCURITÉ Le schéma Si vous avez acheté le masque de soudage KEMPER en combinaison avec un casque de sécurité, le serre-tête normal sera remplacé par l'adaptateur en deux parties (gauche et droite) du casque de sécurité. Les deux parties de l'adaptateur du casque de sécurité...
  • Page 13 7. Vissez les quatre vis (7.). 8. Insérez les deux piles et faites coulisser le couvercle dessus (8.). ► ASSEMBLAGE DU FILTRE AUTO-OBSCURCISSANT ET Le schéma DES ÉCRANS DE PROTECTION / KEMPER autodark 660x / ®  1. Glissez  l’écran  de  protection  intérieur  sur  le  côté  intérieur  du  filtre  de  soudage  autoobscurcissant comme indiqué sur la figure (1.). 2. Pliez délicatement le circuit imprimé du contrôle externe derrière le filtre de sorte qu’il  soit placé à l’intérieur de la coque du masque avant que vous insériez le filtre dans ...
  • Page 14: Remplacement De L'écran De Protection

    ► ASSEMBLAGE DU FILTRE AUTO-OBSCURCISSANT ET Le schéma DES ÉCRANS DE PROTECTION / KEMPER autodark 660i / ®  1. Glissez  l’écran  de  protection  intérieur  sur  le  côté  intérieur  du  filtre  de  soudage  autoobscurcissant comme indiqué sur la figure (1.). 2. Depuis le côté extérieur de la coque du masque, introduisez le filtre de soudage dans  l’ouverture du filtre. Commencez par insérer le filtre par le bas afin qu’il s’enclenche  dans l’attache du bas (2.a); puis enfoncez la partie supérieure afin qu’elle s’enclenche  dans l’attache supérieure (2.b). 3. Introduisez l'écran de protection externe dans le cadre externe (3.a). Prenez le cadre  qui maintient l'écran de protection en place et poussez-le à l'intérieur pour que les  goupilles latérales s'encliquètent dans les fentes (3.b). 4. Fermez la coque du masque avec le cadre externe. Insérez les deux goupilles du bas ...
  • Page 15: Domaine D'application

    ► FONCTIONS Les filtres KEMPER sont fournis prêt à l’emploi. Vérifiez le degré de protection requise selon la procédure de soudage spécifique et, si le modèle le permet, choisissez l’obscurcissement, la sensibilité à la lumière, ainsi que le délai d’ouverture recommandée.
  • Page 16: Processus De Soudage

    Obscurcissement  12 Obscurcissement  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Longueur d’onde λ[nm] ► DESCRIPTION POUR LES FIGURES DU FILTRE KEMPER Le schéma 1. Pile solaire 2. Capteurs optiques (photodiodes) 3. Boîtier du filtre 4. Champ de vision de l’obturateur à cristaux liquides 5. Piles amovibles (CR-2032) 6. Test des piles (diode électroluminescente) 7. Sélection de la gamme d’ajustement de l’obscurcissement 8. Sélection soudage ou abrasion 9. Ajustement de l’obscurcissement 10. Ajustement de la sensibilité...
  • Page 17: Données Techniques

    ► DONNÉES TECHNIQUES Modèle autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Champ visuel 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Poids 165 g 125 g 100 g Obscurcissement  ouvert Obscurcissement  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 fermé Ajustement de  oui / externe oui / externe oui / interne l’obscurcissement Ajustement de  oui / externe oui / externe oui / interne sensbilité Ajustement du délai oui / externe oui / externe yes / internal Mode abrasion oui / externe...
  • Page 18 Veuillez noter que les informations précédentes ne sont fournies qu'à titre d’exemple Organisme accrédité pour l’essai CE (filtre auto-obscurcissant pour le soudage,  masque de soudage): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Organisme accrédité pour l’essai CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Le masque de soudage KEMPER autodark est testé conformément aux nor- ® mes EN 175 et EN 166.
  • Page 19: Wartung Und Reinigung

    Für eine sichere und korrekte Bedienung lesen Sie bitte zuerst die Anleitung durch. ► VOR BEGINN DES SCHWEISSENS • Überzeugen Sie sich, dass die Maske korrekt zusammengebaut ist und dass sie  keinerlei Licht durchlässt. An der Vorderseite darf das Licht nur durch das Sichtfeld  des automatischen Schweißerfilters eindringen. • Passen Sie den Helmmechanismus so an, dass er bequem sitzt und eine entsprechend  Sicht durch den Filter ermöglicht. • Wählen Sie einen für die Maske geeigneten Schweißfilter in der Größe 110 x 90 mm  (siehe das Prospekt KEMPER). • Wählen Sie die vorgeschriebene Schutzstufe für Ihr Schweißverfahren und stellen Sie  den automatischen Schweißerfilter entsprechend ein (siehe Tabelle mit empfohlenen  Schutzstufen). ► SICHERHEITSMASSNAHMEN • Die Maske und der automatische Schweißerfilter dürfen nie auf heiße Oberflächen gelegt  werden. • Zerkratzte oder beschädigte Schutzschirme sollen regelmäßig durch originale KEMPER  Schutzschirme ersetzt werden. Vor dem Einsetzen des neuen Schutzschirmes muss  eventuelle Schutzfolie an beiden Seiten entfernt werden. • Verwenden Sie die KEMPER autodark  Schweißerschutzmaske nur innerhalb des  ® Temperaturbereichs von -5°C bis +55°C. • Der automatische Schweißerfilter darf keinen Flüssigkeiten ausgesetzt werden und ...
  • Page 20 ► KEMPER ZUSAMMENBAU DES SCHWEIßERSCHUTZSCHIRMS Abbildung UND SCHWEIßERSCHUTZHELMS Abbildung Wenn Sie das KEMPER Schweißerschutzschild in Kombination mit dem Schweißerschutzhelm erworben haben, ersetzt ein zweiteiliges (links und rechts) Schutzschirmanpassungsstück den Standard-Kopfbedeckung. Jeder der beiden Schutzschirmanpassungsstücke ist auf dem Hauptteil deutlich mit L (links) und R (rechts) gekennzeichnet.
  • Page 21 ► EINBAU DES AUTOMATISCHEN SCHWEIßERFILTERS Abbildung UND DER SCHUTZSCHEIBEN / KEMPER autodark 760 / ®  1. Schieben  Sie  die  innere  Schutzfolie  auf  die  innere  Seite  des  automatischen  Schweißerfilters wie in Abbildung (1.) gezeigt. 2. Schieben Sie die Trägerplatte der externen Steuerung leicht hinter den Filter, damit sie  in der Maske positioniert ist, bevor Sie den Filter in die Öffnung einsetzen. Fangen Sie  mit Einsetzen des Filters unten an, so das er in die untere Raste (2.a) einrastet; und  schieben Sie dann den oberen Teil so hinein, dass er in die obere Raste einrastet (2.b). 3. Setzen Sie die äußere Schutzscheibe in den äußeren Rahmen ein (3.a). Nehmen Sie  den Rahmen, in dem die Schutzscheibe eingerastet ist, und drücken Sie ihn so ein,  dass die Seitenbolzen in die Fassungen einrasten (3.b). 4. Schließen Sie die Maske mit dem äußeren Rahmen. Setzen Sie die unteren zwei  Bolzen in die unteren zwei Öffnungen der Maske ein und drücken Sie das obere Teil  des Rahmens in die Maske, damit die beiden oberen Bolzen in die Bolzenöffnungen  an beiden Seiten einrasten (2x Klick) (4.).  ...
  • Page 22: Wechsel Der Schutzscheibe

    Sie den Vorgang bis das Problem behoben ist, sonst darf der Helm nicht während des Schweißens verwendet werden. Entfernen Sie bei der neuen Schutzscheibe immer die Schutzfolien auf beiden Seiten. ► AUTOMATISCHER SCHWEIßERSCHUTZFILTER ► FUNKTIONSWEISE Die KEMPER  automatische Schweißerschutzfilter  funktionieren auf der Basis von  aktiven Flüssigkristall-Sichtscheiben, die die Augen des Anwenders vor starker Helligkeit  im sichtbaren Teil des Spektrums während dem Schweißen schützen. In Verbindung  mit einem permanenten passiven IR/UV-Filter ist ein effektiver Schutz der Augen  vor schädlichem Ultraviolett- (UV) und Infrarotlicht (IR) gewährleistet. Der Schutz vor  schädlicher Strahlung besteht, unabhängig von der Schutzstufe oder von einer eventuellen ...
  • Page 23 KEMPER autodark  Filter sind für alle Arten von Elektroschweißverfahren geeignet:  ® beschichtete Elektroden, MIG/MAG, TIG/WIG, Plasmaschweißen, Schneiden, nicht für  Gasschweißen. ► FUNKTIONEN KEMPER automatische Schweißerschutzfilter werden betriebsfertig ausgeliefert. Vor der Anwendung prüfen Sie die vorgeschriebene Schutzstufe. Falls bei Ihrer Ausführung möglich, stellen Sie die Abdichtungsstufe, die Empfindlichkeitsstufe und die Öffnungszeit ein. Schutzstufeneinstellung: Einige Modelle (KEMPER autodark  660i) ermöglichen  ®...
  • Page 24 0,01 Schutzstufe  12 Schutzstufe  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Wellenlänge λ[nm] ► BILDBESCHREIBUNG DER KEMPER FILTER Abbildung 1. Solarzelle 2. Fotosensoren (Fotodioden) 3. Filtergehäuse 4. Sichtfeld der Flüssigkeitskristall-Sichtscheibe 5. Wechselbare Batterien (CR-2032) 6. Batterietest (LED Diode) 7. Schalter für den Schutzstufeneinstellbereich 8. Schweiß- und Schleifeinstellung 9. Schalter zur Einstellung der Abdichtung 10. Schalter zur Einstellung der Empfindlichkeit 11. Schalter zur Einstellung der Öffnungszeit...
  • Page 25: Technische Daten

    ► TECHNISCHE DATEN Ausführung autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Aktive Sichtfläche 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Gewicht 165 g 125 g 100 g Abdichtung in offenem  Zustand Abdichtung in geschlosse- 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 nem Zustand Einstellungsmöglichkeit  ja / außen ja / außen yes / internal -Abdichtung Einstellungsmöglichkeit  ja / außen ja / außen yes / internal -Empfindlichkeit Einstellungsmöglichkeit -Öff- ja / außen ja / außen yes / internal nungszeit Schleifen...
  • Page 26 Geräten  abgegeben  werden.  Das  Symbol  auf  dem  Produkt,  der  Gebrauchsanleitung  oder  der  Verpackung  weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich- nung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stoff- lichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von  Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze un- serer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung  die zuständige Entosorgungsstelle. Bitte beachten Sie, dass es sich oben um ein Beispiel handelt Bennante Stelle für CE-Prüfung (automatischer Schweißerfilter, Schweißermaske):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Bennante Stelle für CE-Prüfung (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 KEMPER autodark Schweißerschutzmaske ist nach den Normen EN 175 und ® EN 166 geprüft.
  • Page 27: Onderhoud En Reiniging

    Lees eerst de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor veilig en correct gebruik van het product. ► VOORDAT U MET HET LASSEN BEGINT • Overtuig uzelf ervan dat de helm juist is geassembleerd en deze geen enkel licht  doorlaat. Aan de voorkant mag er alleen maar licht in de helm binnendringen door het  venster in het elektro-optische lasfilter. • Stel het helmmechanisme zo in dat dit comfortabel zit en een goed zicht door het filter  mogelijk maakt. • Kies een geschikte lasfilter voor het schild. Afmetingen van de filter: 110 x 90 mm (zie  de KEMPER-folder). • Controleer de voorgeschreven verduisteringsgraad voor uw lasprocedure en stel het  elektro-optische filter hiermee overeenkomstig in (zie de tabel met de aanbevolen  waardes). ► VEILIGHEIDSMAATREGELEN • De helm of het elektro-optische lasfilter mogen nooit op een heet oppervlak worden  gelegd. • Bekraste of beschadigde protectieschermen dienen regelmatig vervangen te worden door  de oorspronkelijke KEMPER-schermen. Zorg er, alvorens het nieuwe protectiescherm  te gebruiken, voor dat eventuele bijkomende beschermende folie aan beide zijden  verwijderd wordt. • De KEMPER autodark kan slechts bij temperaturen tussen -5°C en +55°C gebruikt worden.
  • Page 28: Montage Helm En Helmmechanisme

    ► COMBINATIE KEMPER HELM EN VEILIGHEIDSHELM Afbeelding Afbeelding Indien u de KEMPER helm in combinatie met veiligheidshelm hebt gekocht vervangt een uit twee delen (links en rechts) bestaande veiligheidshelmadapter de standaardhoofdbedekking. Op het hoofdgedeelte van de twee veiligheidshelmdelen is duidelijk L (links) of R (rechts) aangegeven. Kies voor elke kant het desbetreffende deel.
  • Page 29 6. Het binnenste deel van de externe besturingsbehuizing moet op de plaats worden  gebracht, zoals door een pijl in stap 6 wordt aangegeven. De pijl toont de opening  waardoor de batterijhouders moeten worden gebracht, voordat het binnenste deel  van de externe besturingsbehuizing op de juiste positie wordt gebracht (6.). Duw  voorzichtig tegen het buitenste deel van de externe besturingsbehuizing zodat het  perfect op positie wordt gebracht. 7. Schroef alle vier de schroeven in (7.). 8. Plaats twee batterijen en schuif het batterijlid over de batterijen (8.). ► INBOUWEN VAN ELEKTRO-OPTISCH LASFILTER EN Afbeelding BESCHERMENDE SCHERMEN / KEMPER autodark 660x / ®  1. Plaats het interne beschermende scherm aan de binnenzijde van de elektro-optische  lasfilter zoals aangegeven op de afbeelding (1.). 2. Vouw de printplaat van de externe besturing achter de filter, zodat het in de helmschaal  is geplaatst voordat u de filter in de opening ervan plaatst. Begin onderaan, zodat het  lastfilter in de onderste klem vastklikt (2.a), vervolgens duwt u op het bovenste gedeelte  zodat deze in de bovenste klem vastklikt (2.b). 3. Plaats het externe beschermingsscherm in het externe frame (3.a). Breng het frame  dat het beschermingsscherm op de plaats houdt naar zijn plaats en duw erop zodat  de pennen op de zijkant in de groeven worden geklemd (3.b). 4. Sluit de helmschaal met het externe frame. Plaats de onderste twee pennen in de ...
  • Page 30 ► INBOUWEN VAN ELEKTRO-OPTISCH LASFILTER EN Afbeelding BESCHERMENDE SCHERMEN / KEMPER autodark 660i / ®  1. Plaats het interne beschermende scherm aan de binnenzijde van de elektro-optische  lasfilter zoals aangegeven op de afbeelding (1.). 2. Plaats de lasfilter in de filteropening, dit doet u vanaf de buitenzijde van de helm. Begin  onderaan, zodat het lastfilter in de onderste klem vastklikt (2.a), vervolgens duwt u op  het bovenste gedeelte zodat deze in de bovenste klem vastklikt (2.b). 3. Plaats het externe beschermingsscherm in het externe frame (3.a). Breng het frame  dat het beschermingsscherm op de plaats houdt naar zijn plaats en duw erop zodat  de pennen op de zijkant in de groeven worden geklemd (3.b). 4. Sluit de helmschaal met het externe frame. Plaats de onderste twee pennen in de  onderste twee openingen van de helmschaal en duw het bovenste deel van het frame in  de helmschaal, zodat de twee bovenste pennen op beide zijkanten in de penopeningen  klikken (2x klikken) (4.). ► VERVANGEN VAN HET VEILIGHEIDSRUITJE Afbeelding 1. Verwijder het externe frame. Druk de twee pinnen aan de binnenkant van de helm naar  elkaar toe, maak het frame los en druk het naar buiten (1.a),draai het frame vervolgens  om de onderste twee pinnen te verwijderen (1.b). 2. Houd het externe frame in uw handen en plaats uw duimen op de twee flappen die ...
  • Page 31 -filters zijn voor alle types elektrolassen geschikt: afgedekte elektroden,  ® MIG/MAG, TIG/WIG, plasmalassen, snijden, behalve voor gaslassen. ► FUNCTIES De KEMPER -filters worden klaar voor gebruik geleverd. Controleer de mate van bescherming voor de specifieke lasprocedures en als een bepaald model geschikt is, selecteer dan de aanbevolen schaduw, lichtgevoeligheid en uitschakeltijdvertraging. Verduisteringsgraad: Sommige modellen (KEMPER autodark  660i) maken een ...
  • Page 32 Verduisteringsgraad  12 Verduisteringsgraad  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Golflengte λ[nm] ► OMSCHRIJVING VAN DE AFBEELDINGEN VAN DE FILTERS KEMPER Afbeelding 1. Zonnecel 2. Lichtsensoren (lichtdiodes) 3. Filterbehuizing 4. Lichtfilter met vloeibare kristallen 5. Vervangbare batterijen (CR-2032) 6. Batterijtest (led-lampje) 7. Verduisteringsinstelling knop 8. Selectieknop lassen / slijpen 9. Selectieknop verduisteringsgraad 10. Knop voor het instellen van de gevoeligheid...
  • Page 33: Technische Gegevens

    ► TECHNISCHE GEGEVENS Model autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Zichtopening 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Gewicht 165 g 125 g 100 g Verduisteringsgraden in  geopende modus Verduisteringsgraden in  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 gesloten modus Verduisteringsgraad ja / extern ja / extern ja / intern Instelling van de ja / extern ja / extern ja / intern gevoeligheid Instelling van de ja / extern ja / extern ja / intern openingstijd Slijpstand ja / extern...
  • Page 34 Let op dat bovenstaande een voorbeeld is Aangemelde instantie voor CE-testen (elektro-optische lasfilter, lashelm):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Aangemelde instantie voor CE-testen (Clean Air PAPR): Occupational Safety  Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 De KEMPER autodark lashelm is getest volgens de standaarden EN 175 en ® EN 166.
  • Page 35: Manutenzione E Pulizia

    • La mancata osservanza delle presenti istruzioni renderà nulla la garanzia. La KEMPER non  si assume alcuna responsabilità per problemi derivanti dall’utilizzo non adeguato del prodotto  o per la mancata osservanza del manuale d‘istruzioni. La maschera protettiva KEMPER   è stata fabbricata per la saldatura e quindi per proteggere il volto dell’operatore  autodark ® da spruzzi o raggi ultravioletti e infrarossi nocivi durante il processo di saldatura. Per altri  lavori si consiglia di utilizzare altri dispositivi di protezione personale. • I materiali che vengono in contatto con la pelle di chi indossa la maschera potrebbero  causare reazioni allergiche se il soggetto è suscettibile. • Gli elmetti per saldatura indossati unitamente a normali occhiali da vista potrebbero  trasmettere le forze d’impatto e, pertanto, creare un pericolo per l’operatore. • Nel caso in cui sia l’elmetto, sia lo schermo protettivo non riportino il marchio B, sarà  valido esclusivamente il marchio S. • Per tutte le saldature si raccomanda una distanza di almeno 50 cm, e comunque non  inferiore a 25 cm, tra l’arco di saldatura e gli occhi del saldatore. ► IMMAGAZZINAMENTO Quando non utilizzato, il filtro va riposto in luogo asciutto ad una temperatura compresa  fra i -20°C e i +65°C. Un’esposizione prolungata a temperature superiori ai 45°C può  compromettere la durata di vita della batteria. Per mantenere il filtro in modalità power- down durante l’immagazzinamento, si consiglia di disattivare le celle solari del filtro,  semplicemente appoggiando il filtro a faccia in giù. ► MANUTENZIONE E PULIZIA È necessario che le celle solari e i sensori di luce del filtro auto-oscurante per saldatore  siano sempre puliti e privi di polvere o altri residui: La pulizia può essere eseguita con  un panno morbido pulito imbevuto di detergente neutro o alcool. Non usare solventi  aggressivi, quali acetone, diluente nitro o simili. I filtri vanno sempre protetti da entrambi  i lati con i film protettivi (policarbonato o CR39), che possono essere puliti con un panno  morbido. Se le pellicole protettive fossero danneggiate o talmente sporche da non poter  più essere pulite, è necessario sostituirlei immediatamente. ► GARANZIA Il termine di durata della garanzia dei prodotti  KEMPER è di tre anni. La mancata  osservanza di queste istruzioni può rendere nulla la garanzia. La KEMPER non assume  altresì responsabilità per problemi derivanti da un uso diverso da quello previsto.
  • Page 36 Figura Figura Se avete acquistato lo schermo per la saldatura KEMPER in combinazione con un casco, un adattatore per casco da entrambe le parti (a sinistra e a destra), ciò sostituirà il caschetto standard. Ciascuna delle due parti dell’adattatore per il caschetto è...
  • Page 37 6. La parte interna del contenitore di controlli esterni dovrebbe essere collocata in  posizione dalla direzione indicata da una freccia nel passaggio 6. La freccia indica  l’apertura attraverso la quale dovrebbero andare i supporti delle batterie prima che la  parte interna del contenitore di controlli esterni sia posizionata nella posizione corretta  (6.). Spingere delicatamente la parte esterna del contenitore di controlli esterni in modo  che si adatti perfettamente alla sua posizione.  7.  Avvitare le quattro viti (7.). 8. Inserire le due batterie e far scorrere il coperchio delle batterie sopra le batterie (8.). ► MONTAGGIO DEL FILTRO AUTO-OSCURANTE PER Figura SALDATORE E DEI FILM DI PROTEZIONE / KEMPER autodark 660x / ®  1. Collocare lo schermo protettivo interno nella parte interna del filtro auto-oscurante  come mostrato in figura (1.). 2. Piegare leggermente il circuito stampato del controllo esterno dietro il filtro in modo  che sia posizionato all’interno del corpo del casco prima d'inserire il filtro nella sua  apertura. Inserire il filtro nell’apposita fessura, cominciando dal fondo in modo che  il filtro si inserisca nell’apposita sede (2.a). Quindi spingere nella sua sede anche la  parte superiore del filtro (2.b) fino allo scatto. 3. Collocare lo schermo esterno protettivo nella cornice esterna (3.a). Prendere la cornice ...
  • Page 38 Se il problema persiste non utilizzare la maschera per la saldatura. Prima di collocare i nuovi film protettivi, rimuovere sempre i fogli protettivi da entrambi i lati. ► FILTRO AUTO-OSCURANTE PROTETTIVO PER SALDATORE ► FUNZIONAMENTO I filtri auto-oscuranti protettivi KEMPER funzionano sulla base di un otturatore a cristalli  liquidi che protegge gli occhi del saldatore dalla luce intensa dello spettro visibile emessa  durante il processo di saldatura. In combinazione con il filtro permanente passivo IR/ UV, esso protegge dai pericolosi raggi infrarossi (IR) e ultravioletti (UV). Fino al grado  massimo di oscuramento indicato su ogni specifico modello, la protezione contro le  radiazioni nocive è fissa e indipendente dal livello di oscuramento impostato o dall’eventuale ...
  • Page 39: Campo D'applicazione

    MIG/MAG, TIG/WIG, saldatura al plasma, taglio, fatta eccezione per la saldatura a gas. ► FUNZIONI I filtri KEMPER sono sempre pronti all’uso. Prima dell’uso, controllare il grado di protezione richiesto per la specifica procedura di saldatura e, se il modello utilizzato lo rende possibile, selezionare il grado di oscuramento consigliato, il grado di fotosensibilità nonché il tempo di apertura.
  • Page 40: Processo Di Saldatura

    0,01 Oscuramento  12 Oscuramento  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Lunghezza d’onda ► DESCRIZIONE DELLE FIGURE DEI FILTRI KEMPER Figura 1. Cella solare 2. Fotosensori (fotodiodi) 3. Alloggiamento del filtro 4. Campo visivo dell’otturatore a cristalli liquidi 5. Batterie sostituibili (CR-2032) 6. Verifica delle batterie (led diodi) 7. Regolazione dell’oscuramento 8. Selezione saldatura/molatura 9. Regolazione oscuramento 10. Regolazione sensibilità...
  • Page 41: Dati Tecnici

    ► DATI TECNICI Modello autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Campo visivo 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Peso 165 g 125 g 100 g Oscuramento modalità  aperta Oscuramento modalità  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 chiusa Regolazione oscura- sì / esterno sì / esterno sì / esterno mento Regolazione sensibilità sì / esterno sì / esterno sì / esterno Regolazione intervallo  sì / esterno sì / esterno sì / esterno di tempo Modalità molatura sì / esterno...
  • Page 42 Si prega di notare che quanto sopra riportato è un esempio Organismo notificato per la verifica CE (filtro auto-oscurante da saldatore, maschera  per saldatura): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Organismo notificato per la verifica CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety  Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Il casco da molatura KEMPER autodark è conforme agli standard EN 175 e ® EN 166.
  • Page 43: Mantenimiento Y Limpieza

    Para su seguridad y una efectividad máxima del producto, lea primero las instrucciones. ► ANTES DE LA SOLDADURA • Asegúrese de que el casco esté montado correctamente y que bloquee todo tipo de  luz. En la parte frontal la luz puede ingresar en el casco únicamente a través del área  del visor del filtro para soldadura autooscurecible. • Ajuste el mecanismo para la cabeza para asegurar una máxima comodidad y una  óptima visibilidad a través del visor. • Elija un filtro de soldadura adecuado para la pantalla. Las dimensiones del filtro son  110 x 90 mm (vea el folleto de KEMPER). • Chequee el nivel de sombra prescrito para su aplicación de soldadura en particular y  ajuste su filtro autooscurecible adecuadamente (vea la tabla con los niveles de sombra  recomendados). ► ADVERTENCIAS • Nunca coloque el casco o el filtro autooscurecible sobre superficies calientes. • Las pantallas protectoras con rayaduras o dañadas deben ser regularmente reemplazadas  por pantallas KEMPER originales. Previo al uso de nuevas pantallas protectoras,  asegúrese de retirar todo tipo de folio protector adicional de ambos lados. • Use únicamente KEMPER autodark  dentro de un rango de temperatura de -5°C a +55°C. ® • No exponga el filtro para soldadura autooscurecible a líquidos y protéjalo de la suciedad. • Use únicamente piezas de reserva KEMPER originales. En caso de duda por favor  contacte un distribuidor KEMPER autorizado.
  • Page 44 Figura Figura Si usted adquirió el filtro para soldadura KEMPER con casco encontrará, en lugar del casquete habitual, un adaptador para el casco a ambos lados (izquierdo y derecho). El lado izquierdo del adaptador está marcado con una L (left) y el lado derecho con una R (right).
  • Page 45 6. La parte interior de la carcasa de controles externa debe ser colocada en su posición  desde la dirección que se indica con una flecha en el paso 6. La flecha indica la  abertura a través de la cual deben colocarse los soportes de las pilas antes de que la  parte interna de la carcasa de controles externa sea colocada en la posición correcta  (6.). Cuidadosamente empuje la parte externa de la carcasa de controles externa de  modo que encaje perfectamente en la posición. 7. Ajuste las cuatro tuercas (7.). 8. Inserte las dos pilas y deslice la tapa para las pilas sobre ellas (8.). ► ENSAMBLAJE DEL FILTRO DE SOLDADURA AUTOOSCURECIBLE Figura Y DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / KEMPER autodark 660x / ®  1. Deslice la pantalla de protección interior en la parte interior del filtro de soldadura  autooscurecible tal como se muestra en la figura (1.). 2. Cuidadosamente pliegue el circuito impreso del control externo de modo que esté  ubicado dentro de la carcasa del casco antes de insertar el filtro en su abertura.  Comience insertando el filtro en la parte posterior, de modo que tope en el clip posterior  (2.a); luego empuje la parte superior de modo que encaje en el clip superior (2.b). 3. Inserte la pantalla de protección externa en el marco externo (3.a). Tome el marco  que sostiene la pantalla de protección por el lugar habilitado para ello y empújelo, de ...
  • Page 46 ► ENSAMBLAJE DEL FILTRO DE SOLDADURA AUTOOSCURECIBLE Figura Y DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / KEMPER autodark 660i / ®  1. Deslice la pantalla de protección interior en la parte interior del filtro de soldadura  autooscurecible tal como se muestra en la figura (1.).  2. Desde la parte externa del casco inserte el filtro de soldadura en la abertura del filtro.  Comience insertando el filtro en la parte posterior, de modo que tope en el clip posterior  (2.a); luego empuje la parte superior de modo que encaje en el clip superior (2.b). 3. Inserte la pantalla protectora externa en el marco externo (3.a). Tome el marco que  sostiene la pantalla protectora y empújelo de modo que los pernos laterales encajen  en las ranuras (3.b). 4. Cierre la carcasa del casco con el marco externo. Inserte los dos pernos inferiores  en las dos aberturas inferiores de la carcasa del casco y empuje la parte superior del  marco hacia la carcasa del casco de modo que ambos pernos superiores encajen en  las aberturas en ambos lados (2 veces click) (4.). ► REEMPLAZO DE LAS LÁMINAS DE PROTECCIÓN Figura 1.
  • Page 47: Campo De Aplicación

    ► FUNCIONES Los filtros KEMPER son entregados listos para ser usados. Revise el grado de protección requerida para el procedimiento de soldadura correspondiente y si los diferentes modelos le permiten llevarlo a cabo, seleccione el grado de sombra recomendado, la sensibilidad de la luz, como así el plazo de tiempo de apertura.
  • Page 48: Curva De Transmisión De Luz

    Sombra  12 Sombra  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Longitud de onda λ[nm] ► DESCRIPCIÓN DE LAS FIGURAS DEL FITRO KEMPER Figura 1. Célula solar 2. Foto sensores (foto diodos) 3. Armazón del filtro 4. Área de visión con obturadores de cristal líquido 5. Baterías recambiables (CR-2032) 6. Test de batería (diodo led) 7. Botón para fijar el nivel de la sombra 8. Botón para fijar el nivel de la sombra y la función soldadura / afiladura 9. Botón para fijar el tiempo de abertura 10. Botón para fijar el nivel de la sensibilidad...
  • Page 49: Datos Técnicos

    ► DATOS TÉCNICOS Modelo autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Área de visión 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Peso 165 g 125 g 100 g Sombra en el estado  abierto Sombra en el estado  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 cerrado Configuración de  sí / externo sí / externo sí / interno sombra Ajuste de la  sí / externo sí / externo sí / interno sensibilidad Configuración de sí / externo sí / externo sí / interno temporizador Modo de afilado...
  • Page 50 Al  asegurarse  de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará  a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la  salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se mani- pula de forma adecuada. Para obtener información más detalla- da sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con  la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del  hogar o con la tienda donde compró el producto. Por favor tenga en cuenta que lo arriba mencionado es un ejemplo. Organismo acreditado para testeo CE (filtro para soldadura autooscurecible, casco para  soldadura): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Organismo acreditado para testeo CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 El casco de soldadura KEMPER autodark es testeado en conformidad con las ® normas EN 175 y EN 166.
  • Page 51: Manutenção E Limpeza

    Para a sua proteção e eficiência máxima, por favor leia esta informação com cuidado antes de usar. ► ANTES DE INICIAR A SOLDAGEM • Certifique-se de que o capacete está corretamente ajustado e de que ele bloqueia  completamente qualquer luz irregular. Na parte da frente, a luz pode entrar no capacete  apenas pelas lentes passivas de soldagem e/ou pela área de visão do filtro electro-óptico  de soldagem. • Ajuste o protetor facial para assegurar conforto máximo, o mais baixo possível na cabeça,  e para fornecer o maior campo de visão. • Seleccione um filtro de soldagem adequado para a protecção. Dimensões do filtro: 110  x 90 mm (consulte o folheto da KEMPER). • Verifique o nível de sombra prescrito para a aplicação de soldagem e ajuste o filtro  corretamente (veja a tabela com os níveis de sombra recomendados). ► PRECAUÇÕES • Nunca coloque o capacete ou o filtro electro-óptico para soldagem em superfícies quentes. • Os visores de protecção arranhados ou danificados deverão ser substituídos frequentemente  por visores originais KEMPER. Antes de utilizar o novo visor de protecção, certifiquese de  que retirou a película metalizada de protecção adicional de ambos os lados. • Use apenas KEMPER autodark  em temperaturas entre -5°C e +55°C.
  • Page 52 ► CONJUNTO DE CAPACETE KEMPER Figura Figura Se adquiriu o capacete de soldadura KEMPER em conjunto com o capacete, o adaptador do capacete de duas partes (esquerda e direita) substitui o capacete padrão. Cada um dos dois lados do adaptador do capacete está devidamente assinalado com L (esquerdo) e R (direito) na estrutura principal.
  • Page 53 7. Aparafuse todos os quatro parafusos (7.). 8. Introduza as duas baterias e faça deslizar a tampa das baterias sobre as mesmas (8.). ► MONTAGEM DOS ECRÃS DE PROTECÇÃO E DO FILTRO DE Figura SOLDADURA DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO / KEMPER autodark 660x / ®  1. Faça deslizar o ecrã de protecção interno na parte interior do filtro de soldadura de  escurecimento automático, como indicado na Figura (1.). 2. Com cuidado, dobre a placa de circuito impresso do controlo externo por trás do filtro  para que esta fique posicionada no interior do casco do capacete antes de introduzir  o filtro na respetiva abertura. Comece por inserir o filtro na parte inferior, de modo a  encaixar no clip na parte inferior (2.a); em seguida, empurre a parte superior, de modo  a encaixar no clip superior (2.b). 3. Introduza a rede de proteção externa na estrutura externa (3.a). Pegue na estrutura ...
  • Page 54 Antes de colocar as novas placas de proteção, sempre remova as camadas de proteção dos dois lados. ► FILTRO DE PROTECÇÃO DE SOLDADURA DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO ► OPERAÇÃO Os filtros de proteção KEMPER electro-ópticos para soldagem funcionam com base em  cristal óptico líquido leve, com um disparador que protege os olhos do soldador contra a  luz intensa emitida durante o processo de soldagem. Em combinação com o filtro passivo  permanente IR/UV, protege contra os perigos do infra vermelho (IR) e luz ultravioleta  (UV). A proteção contra radiação nociva está presente independentemente do nível de  sobra ou do potencial mal funcionamento do filtro, até o número de sombra mais escura  marcado em cada modelo específico.
  • Page 55: Campo De Aplicação

    ► FUNÇÕES Os filtros da KEMPER são fornecidos prontos a ser utilizados. Verifique o nível de protecção necessária para o processo de soldadura específico e se algum modelo o permitir, seleccione o escurecimento recomendado, a sensibilidade à luz, bem como o tempo de atraso de abertura.
  • Page 56 0,01 Sombra  12 Sombra  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Duração da onda λ[nm] ► DESCRIÇÃO DAS FIGURAS DOS FILTROS KEMPER Figura 1. Células solares 2. Sensores de luz (foto diodos) 3. Filtro compartimento 4. Área de visualização do obturador de cristais líquidos 5. Baterias substituíveis 6. Teste de bateria  (led diodo) 7. Ajuste de seleção de sombra 8. Ajuste de sombra e afiação 9. Ajuste de sombra 10. Ajuste de sensibilidade...
  • Page 57: Dados Técnicos

    ► DADOS TÉCNICOS Modelos autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Área de visão 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Peso 165 g 125 g 100 g Estado aberto da  sombra Estado fechado da  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 sombra Ajuste de escureci- sim / externo sim / externo sim / interno mento Ajuste à sensibilidade sim / externo sim / externo sim / interno Ajuste do atraso sim / externo sim / externo sim / interno Modo de rectificação sim / externo sim / externo...
  • Page 58 Para  obter  informações  mais  pormenoriza- das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços mu- nicipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de  residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Tenha em atenção que o anterior é um exemplo. Entidade reconhecida para certificação CE (filtro de soldadura de escurecimento au- tomático, capacete de soldadura): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Entidade reconhecida para certificação CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety  Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 O capacete de soldadura KEMPER autodark foi testado de acordo com as ® normas EN 175 e EN 166.
  • Page 59: Vedligeholdelse Og Rengøring

    ► FØR SVEJSNING • Sørg for at hjelmen er korrekt samlet og at den holder alt tilfældigt lys helt ude. Fortil må  der kun trænge lys ind i hjelmen gennem syns området på det elektrooptiske svejsefilter. • Tilpas inderhjelmen så den sidder så bekvemt som muligt og giver størst muligt synsfelt. • Vælg et passende svejsefilter til skærmen. Dimensioner på filteret: 110x90mm (se  KEMPER-brochuren). • Find den forskrevne styrkeindstilling til din svejsning og indstil det elektrooptiske  svejsefilter herefter. (Se KEMPER-brochuren og tabellen nedenfor). ► FORHOLDSREGLER • Læg aldrig hjelmen eller det elektrooptiske beskyttelsesfilter på varme overflader. • Ridsede eller beskadigede beskyttelseskærme skal jævnligt udskiftes med originale  skærme  fra  KEMPER.  Inden  den  nye  beskyttelsesskærm  tages  i  brug,  skal  det  kontrolleres, at al yderligere beskyttelsesfolie på begge sider er fjernet. • KEMPER autodark  må kun bruges indenfor et temperaturområde på -5°C til +55°C. ® • Udsæt ikke det elektrooptiske beskyttelsesfilter for væsker og beskyt det mod snavs. • Brug kun originale KEMPER-reservedele. I tilfælde af tvivl, kontakt din autoriserede  KEMPER-forhandler. • Hvis disse anvisninger ikke følges, bortfalder garantien. KEMPER accepterer ikke  noget ansvar for nogen problemer der måtte opstå i kraft af funktioner der ikke har  med svejsning at gøre, eller hvis brugsanvisningen ikke følges omhyggeligt. KEMPER  autodark  svejsehjelm er fremstillet til at beskytte svejserens ansigt mod svejsesprøjt ...
  • Page 60 ► SAMLING AF KEMPER HJELM OG SIKKERHEDSHAT Figur Figur Hvis De har købt KEMPER svejseværnhjelmen sammen med sikkerhedshatten, erstatter den todelte (venstre og højre) sikkerhedshatadapter det medfølgende standard hovedudstyr. De to sikkerhedshatadaptere er hver især tydeligt markeret med L (venstre) og R (højre). Vælg venligst den korrekte adapter for hver side.
  • Page 61 6. Den indre del af den eksterne kontroller bør anbringes i den position, fra den retning  som angivet med en pil i trin 6. Den pilen viser åbninger som den batteriholderen skal  gå igennem, før den indre del af den eksterne kontroller er placeret i den korrekte  position (6). Forsigtigt skubbe den ydre del af den eksterne kontroller, således at det  fuldstændigt passer ind i den position. 7. Skrue med fire skruer (7.). 8. Indsæt de to batterier og skub batteridækslet over batterierne (8.). ► SAMLING AF ELEKTROOPTISK SVEJSEFILTER OG Figur BESKYTTELSESGLAS / KEMPER autodark 660x / ®  1. Skub den indvendige beskyttelsesglas ind på det elektrooptiske svejsefilter som vist i figur (1.). 2. Folde den trykte kredsløbsplade af den eksterne kontrol bag filteret således at det er  positioneret inde den hjelmskallen inden du indsætter den filter i dens åbning. Begynd  med at sætte filteret i for neden, således at det klikker ind i den nederste holder (2.a).  Skub så den øverste del i, så den klikker ind i den øverste holder (2.b). 3. Indsæt den eksterne blændingsafskærmning i ydre ramme (3.a). Beholde den rammen  som holder blændingsafskærmning in situ, og skub ind således at den stifter på den  side fastgøre i lunde (3.b). 4. Lukke den hjelmskallen med den ydre ramme. Indsæt de to nederste stifter ind i de to  nederste åbninger af den hjelmskallen og skub den øverste del af den rammen i hjelmskallen  således at de to øverste stifter klikke i stiftåbningerne på begge sider (2x klik) (4). 5. Indsæt den midterste del af den eksterne kontrol i dens åbning på den udvendige side ...
  • Page 62 ► ANVENDELSESOMRÅDE KEMPER autodark  filterne er velegnet til alle typer af elektromekanisk-svejsning: beklædte  ® elektroder, MIG/MAG, TIG/WIG, plasmasvejsning, skæring, undtagen gassvejsning. ► FUNKTIONER KEMPER-filtre leveres klar til brug. Kontrollér graden af påkrævet beskyttelse for den konkrete svejsemetode, og om visse modeller tillades, vælg den anbefalede afskærmning, lysfølsomhed og åbningstidsforsinkelse. Styrkejustering: Nogle modeller (KEMPER autodark  660i) gør det muligt justering  ® af skygge, som spænder den 9-13. KEMPER autodark  660x og autodark  760 har to ...
  • Page 63 Følsomhedsjustering: De fleste svejsningsopgaver kan udføres med lysfølsomheden  indstillet til det højeste. Det maksimale følsomhedniveau er egnet til arbejde ved lav  svejsestrøm, TIG, eller specielle formål. Lysfølsomheden må kun reduceres i visse bestemte  omgivende lysforhold, så den ikke udløses uønsket. Som en enkel regel for optimal ydelse,  anbefales det at indstille følsomheden til maksimum i starten og derefter gradvist reducere  den, indtil filteret kun reagerer på svejselysglimtet og uden at fremtvinge udløsning pga.  omgivende lysforhold (direkte sol, intenst kunstigt lys, andres svejsebuer osv.). Justering af åbningstidforsinkelsen: Den tidsforsinkelse for åbning kan justeres fra 0.2  til 0.8 sekunder for autodark  660i / 660 x filtre, og fra 0.1 til 1.0 sekunder for autodark ® ®  760. Det anbefales at bruge en kortere forsinkelse ved pletsvejsninger og en længere  forsinkelse ved arbejde med højere spændinger. Længere forsinkelser kan også bruges  til lavspændings TIG-svejsning, så man undgår at filteret åbnes, når der midlertidigt  skygges for lyset til sensorerne af en hånd, lygte, osv. Funktion svejsning/slibning: Elektrooptiske  svejsning  værnemidler  af  KEMPER  autodark  660x og autodark  760 er anvendelig til både svejsning og slibning. Ved at  ® ® vælge »Grind«, slukkes filteret så det ikke bliver tændt af gnisterne fra slibningen. Før  svejsningen genoptages, drejes knappen tilbage til »Weld«.
  • Page 64 0,01 Styrke  12 Styrke  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Bølgelængde λ[nm] ► BESKRIVELSE AF KEMPER FILTERFIGURER Figur 1. Solcelle 2. Fotosensorer (fotodioder) 3. Filterhus 4. Flydende krystal-lukker synsfelt 5. Udskiftelige batterier 6. Batteri test (led diode) 7. Knap til styrkejusteringsområde 8. Svejsning og slibning justering 9. Styrkejustering 10. Følsomhedjustering 11. Justering af åbningstidforsinkelse...
  • Page 65: Tekniske Data

    ► TEKNISKE DATA Model autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Synsfelt 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Vægt 165 g 125 g 100 g Inaktiv styrke Aktiv styrke 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 Styrkejustering ja / udvendig ja / udvendig ja / indvendig Følsomhedsjustering ja / udvendig ja / udvendig ja / indvendig Forsinkelsesjustering ja / udvendig ja / udvendig ja / indvendig Slibefunktion ja / udvendig ja / udvendig Skiftetid ved 23°C 0.15 ms 0.15 ms...
  • Page 66 Kontakt  det  lokale  kommunekontor,  affalds- selskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere  oplysninger om genanvendelse af dette produkt. Du være opmærksom på ovenstående eksempel Bemyndiget organ til CE testning (elektrooptisk filter, svejsehjelm):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Bemyndiget organ til CE testning (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 KEMPER autodark svejsehjelm er testet i henhold til EN 175 og EN 166 ® standarder.
  • Page 67: Underhåll Och Rengöring

    ► SÄKERHETSÅTGÄRDER • Placera aldrig hjälmen eller det ljusdämpande filtret på hett underlag.  • Repade  eller  skadade  skyddskärmar  bör  bytas  ut  med  jämna  mellanrum  mot  originalskärmar från KEMPER. Innan du använder den nya skyddskärmen ska du se  till att eventuell skyddsfolie har avlägsnats från båda sidorna. • Använd endast KEMPER autodark  inom temperaturområdet -5°C till +55°C. ® • Utsätt inte det ljusdämpande filtret för vätskor, och skydda det mot smuts. • Använd  endast  KEMPER  originalreservdelar.  Vid  tvekan,  var  god  kontakta  din  auktoriserade KEMPER återförsäljare. • Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kommer att förverka garantin. KEMPER tar inte  något ansvar för problem som kan uppstå från andra applikationer än svetsning, eller om  instruktionerna inte följts noggrant. KEMPER autodark  svetshjälm har tillverkats för att  ® skydda svetsarens ansikte mot stänk och farligt ultraviolett och infraröd strålning som sker  under svetsningsprocessen. För andra skyddsbehov använd lämplig skyddsutrustningen. • Material som kommer i kontakt med huden kan orsaka en allergisk reaktion hos känsliga ...
  • Page 68 ► MONTERING AV KEMPER SVETSHJÄLM OCH SKYDDSHJÄLM Figur Figur Om du har köpt din KEMPER svetshjälm i kombination med en skyddshjälm, ersätter en tvådelad hjälmadapter (vänster och höger) den vanliga huvudställningen. Var och en av de båda hjälmadapterdelarna är tydligt märkta med L (vänster) och R (höger).
  • Page 69 7. Skruva i alla fyra skruvarna (7.). 8. För in två batterier och skjut in batteriluckan över batterierna (8.). ► MONTERING AV AUTOMATISKT LJUSDÄMPANDE Figur SVETSFILTER OCH SKYDDSSKÄRMAR / KEMPER autodark 660x / ®  1. Skjut in den inre skyddsskärmen på det ljusdämpande filtrets insida som visas på figur 1. 2. Vik ihop det tryckta kretskortet på den externa kontrollen bakom filtret så att det placeras  inuti hjälmens skal innan du för in filtret i öppningen. Börja med att föra in filtret vid  under kanten så att de snäpper fast i undre fästet (2.a). Tryck därefter in övre delen  så att den snäpper fast i övre fästet (2.b). 3. För in den externa skyddsskärmen i den externa ramen (3.a). Ta ramen som håller  skyddsskärmen på plats och tryck in den så att sprintarna på sidspåren fästs (3.b). 4. Slut ihop hjälmskalet med den externa ramen. För in de nedre två sprintarna i de nedre  två öppningarna på hjälmskalet och tryck in övre delen av ramen i hjälmskalet, så att  de två övre sprintarna klickar till och snäpper fast i öppningarna på båda sidorna (2x  klick) (4.). 5. Tryck försiktigt in mellandelen av den yttre kontrollkåpan i öppningen på den yttre  sidan av hjälmskalet (5.a). 6. Från  den invändiga  sidan av hjälmen för du in det elektroniska  kretskortet med ...
  • Page 70 ® MIG/MAG, TIG/WIG, plasmasvetsning, kapning, förutom gassvetsning. ► FUNKTIONER KEMPER filter levereras färdiga att användas. Kontrollera den nödvändiga nivån av skydd som en specifik svetsnings procedur kräver och sedan, om den särskilda modellen tillåter det, välj rekommenderad skuggning, ljus känslighet samt fördröjning av öppnings tiden.
  • Page 71 Justering av tidsfördröjningen: Öppningstidsfördröjningen kan justeras från 0,2 till 0,8  sekunder för  autodark  660i/660x-filter och från 0,1 till 1,0 sekunder för autodark  760.  ® ® Vi rekommenderar att använda en kortare fördröjning vid punktsvetsningstillämpningar,  och en längre vid tillämpningar med högre strömmar och längre svetsintervall. Längre  fördröjning kan också användas för TIG-svetsning med låg ström för att undvika att filtret  öppnas när ljusstrålen till sensorerna tillfälligt bryts av en hand, svetspistol, etc. Funktion svetsning/slipning: KEMPER autodark  660x och autodark  760 elektrooptiskt  ® ® svetsskyddsfilter kan användas för både svetsning och slipning. Genom att välja position  »Grind«, kopplas filtret bort och reagerar inte på eventuella gnistor vid slipning. Innan  återgången till svetsning, måste ratten vridas tillbaka till position »Weld«.
  • Page 72 0,01 Nivå  12 Nivå  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Våglängd ► BESKRIVNING AV KEMPER FILTRETS NUMRERING Figur 1. Solceller 2. Fotosensorer (fotodioder) 3. Filter kapsling 4. Synfält genom flytande kristall 5. Utbytbara batterier (CR-2032) 6. Batteritestare (led diod) 7. Ratt för reglering av skuggning 8. Omkopplare för svetsning och slipning 9. Justering av skuggningen 10. Justering av känsligheten 11. Justering av öppningens tidsfördröjning...
  • Page 73: Tekniska Data

    ► TEKNISKA DATA Modell autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Skärm area 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Vikt 165 g 125 g 100 g Skuggning i öppnad  tillstånd Skuggning i oöppnad  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 tillstånd Justering av skugg- ja / extern ja / extern ja / intern ningen Justering av känslighet ja / extern ja / extern ja / intern Justering av fördröjning ja / extern ja / extern ja / intern Slipning ja / extern ja / extern...
  • Page 74 återvinning  av  el-  och  elektronik- komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på  rätt  sätt  bidrar  du  till  att  förebygga  eventuellt  negativa  miljö-  och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som  vanligt  avfall.  För ytterligare  upplysningar  om  återvinning  bör  du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller  affären där du köpte varan. Observera att det som beskrivs ovan är exempel Anmält organ för CE-märkning (automatiska svetsfilter, svetshjälm):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Anmält organ för CE-märkning (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 KEMPER autodark svetshjälm ät testad enligt EN 175 och EN 166 standarder. ®...
  • Page 75: Vedlikehold Og Rengjøring

    ► FØR SVEISING • Sjekk at hjelmen er forskriftsmessig montert og at den blokkerer fullstendig alt tilfeldig  lys. Foran kan lys bare komme inn i hjelmen gjennom synsområdet i det automatiske  formørkelsesfilteret. • Juster hodebøylen så lavt som mulig på hodet for å oppnå maksimal komfort og for å  gi størst mulig synsfelt. • Velg et filter som passer til skjoldet. Dimensjoner på filteret: 110 x 90 mm (se KEMPERhefte). • Sjekk anbefalt skyggenivå for sveisebruken og juster det automatiske formørkelsesfilteret  i henhold til anvisningene (se tabellen med anbefalte skyggenivå). ► FORHOLDSREGLER • Sett aldri hjelmen eller det automatiske formørkelsesfilteret på varme overflater. • Skadede  eller  ripete  beskyttelsesskjermer  må  jevnlig  byttes  ut  med  originale  KEMPERskjermer. Sørg for å fjerne beskyttelsesfolien på begge sider av skjermen  før den tas i bruk. • Bruk kun KEMPER autodark  innenfor temperaturomfanget -5°C til +55°C. ® • Det automatiske formørkelsesfilteret må ikke utsettes for væske, og må beskyttes mot  skitt. • Bruk kun originale KEMPER-reservedeler. I tvilstilfelle må du kontakte din autoriserte  KEMPER-forhandler. • Manglende etterfølgelse av disse anvisingene vil ugyldiggjøre garantien. KEMPER  tar ikke ansvar for problemer som måtte oppstå som en følge av bruk til annet enn  sveising, eller hvis instruksjonene for bruk ikke er fulgt nøye. KEMPER autodark   ® sveisehjelm er framstilt for å beskytte sveiserens ansikt mot sprut og farlige ultrafiolette  og infrarøde stråler som sendes ut under sveiseprosessen. For annet bruk bør annet ...
  • Page 76 ► KEMPER HJELM-OG HARD HJELM-MONTERING Figur Figur Hvis du har kjøpt KEMPER sveiseskjerm i kombinasjon med vernehjelm, skal et to delers (venstre og høyre) vernehjelmsadapter erstatte standard hodeutstyr. Hver av de to vernehjelmsadapter-delene er tydelig merket med L (venstre) og R (høyre) på...
  • Page 77 6. Den innvendige delen av det eksterne kontrollerhuset skal plasseres i posisjon fra retningen  som er indikert med pil i trinn 6. Pilen viser åpningen batteriholderne skal gå gjennom  før den innvendige delen av det ytre kontrollerhuset settes i riktig posisjon (6.). Trykk  forsiktig på den ytre delen av det eksterne kontrollerhuset slik det sitter perfekt i stilling. 7. Skru inn alle fire skruene (7.). 8. Sett inn de to batteriene og skyv batteridekselet over batteriene (8.). ► MONTERING AV AUTOMATISK MØRKLEGGINGSFILTER OG Figur BESKYTTELSESSKJERMER / KEMPER autodark 660x / ®  1. Skyv den indre beskyttelsesskjermen på innsiden av det automatiske formørkelsesfilteret  som vist i figuren (1.). 2. Vend forsiktig kretskortet til den eksterne kontrollen bak filteret, slik at det plasseres  på innsiden av hjelmskallet, før du setter filteret i åpningen. Begynn med å sette inn  filteret i bunnen, slik at det klikker i bunnklemmen (2.a), skyv deretter inn toppdelen  slik at den klikker inn i toppklemmen (2.b). 3. Sett inn den eksterne beskyttelsesskjermen i ytre ramme (3.a). Ta rammen, som  holder beskyttelsesskjermen på plass, og skyv den inn slik at tappene på sideklipset  går inn i sporene (3.b). 4. Lukk hjelmskallet med den ytre rammen. Sett inn de to nederste tappene i de to nederste  åpningene i hjelmskallet og skyv den øverste delen av rammen inn i hjelmskallet, slik  at de to øverste tappene klikker inn tappåpninger på begge sider (2x klikk) (4.). 5. Sett den midtre delen av det eksterne kontrollerhuset i åpningen sin, på hjelmskallets ...
  • Page 78  filtre er egnet for alle typer elektrosveising: dekkede elektroder, MIG/ ® MAG, TIG/WIG, plasmasveising, skjæring, unntatt for gass sveising. ► FUNKSJONER KEMPER filtrer er forsynet til å brukes. Kontroller graden av forpliktet beskyttelse til spesiell sveising prosedyre og om bestemt modellen lover deg velg anbefalt skygge, lys nærtagelse sammen med forsinkelsen av åpningen. Skygge: Noen modeller (KEMPER autodark  660i) muliggjør skyggejusteringsområde  ®...
  • Page 79 (positiv og negativ). Justering av bryteren »Range« definerer omfanget som brukes. Instilling av lyssensibiliteten: De fleste sveisearbeid kan gjøres om lyssensibiliteten  stilles inn på maksimum. Maksimum lyssensibilitet passer for sveising med lavt strømbruk,  TIG, eller til spesielt bruk. Lyssensibiliteten må redusere kun ved spesielle lysforhold i  omgivelsene, for å unngå uønsket utløsning. En enkel regel til en optimal funksjon er at:  det i begynnelsen er anbefalt å innstille sensibiliteten på maksimum og deretter gradvis  redusere den inntil filteret kun reagerer på lyset som kommer fra selve sveisingen og ikke  på lys fra omgivelsene (direkte sol, intens kunstlys, lys fra andres sveisearbeide osv.). Instillingen på utsettelsen av åpningen: Åpningstidsforsinkelsen kan justeres fra 0,2  til 0,8 sekunder for autodark  660i/660x filtre og fra 0,1 til 1,0 sekunder for autodark  760.  ® ® Det er anbefalt å bruke en kortere utsettelse ved punktsveising og en lengre forsinkelse  med sveising med høyere strømbruk. Lengre utsettelse kan også brukes til TIG-sveising  med lav spenning for å unngå at filteret åpnes mens lysstrålen mot sensorene midlertidig  sperres av hånd, lykt, osv. Funksjonen sveising/sliping: KEMPER autodark  660x og autodark  760 elektrooptisk  ® ® sveisebeskyttelsesfilter kan brukes både til sveising og sliping. Ved å velge innstillingen  »Grind« vil filteret slås av og vil ikke påvirkes av gnistringen under arbeidet med slipingen.  Før du starter sveisearbeidet igjen, må bryteren stilles inn på »Weld« igjen.
  • Page 80 ► DE ANBEFALTE SKYGGENIVÅENE FOR ULIK SVEISING / EN 379 / STRØM I AMPERERE PROSESSEN AV SVEISING autodark 760, autodark 660x ®  ®  autodark 660i ®  autodark 760, autodark 660x ®  ®  autodark 660i ®  autodark 760, autodark 660x ®  ®  autodark 660i ® ...
  • Page 81: Teknisk Data

    ► TEKNISK DATA Modell autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Synsareal 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Vekt 165 g 125 g 100 g Åpen posisjon for  skygge Lukket posisjon for  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 skygge Skygges instilling ja / utvendig ja / utvendig ja / indre Følsomhets instilling ja / utvendig ja / utvendig ja / indre Forsinkelses instilling ja / utvendig ja / utvendig ja / indre Kvessings mote ja / utvendig ja / utvendig Vekslingstid ved 23°C...
  • Page 82 Samsvarssymbol for DIN DIN Plus Samsvarssymbol for DIN Plus Bruksanvisning Symbolet  på  produktet  eller  på  emballasjen  viser  at  dette  pro- duktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal deri- mot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektro- nisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du  bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse  som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om  resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, re- novasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Vær oppmerksom på at ovennevnte er et eksempel CE-test utført av (automatisk formørkelsesfilter, sveisehjelm):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 CE-test utført av (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i.,  Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 KEMPER autodark sveisehjelm er testet i samsvar med EN 175- og EN ® 166-standarder.
  • Page 83: Środki Bezpieczeństwa

    Dla zapewnienia bezpieczeństwa i maksymalnej wydajności, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed przystąpieniem do pracy. ► PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA • Sprawdzić,  czy  hełm  został  odpowiednio  zmontowany  i  czy  nie  przepuszcza  przypadkowego światła. W przedniej części światło może docierać do wnętrza hełmu  wyłącznie przez zapewniający widoczność obszar filtru samoprzyciemnianego. • Wyregulować położenie przyłbicy, aby zapewnić maksymalną wygodę pracy. Opuścić  przyłbicę jak najniżej, z zachowaniem możliwie najszerszego pola widzenia. • Wybrać filtr spawalniczy, który jest odpowiedni dla korpusu. Wymiary filtra: 110 x 90 mm  (patrz ulotka firmy KEMPER). • Sprawdzić poziom przyciemnienia zalecany dla twojego zastosowania przy spawaniu  i odpowiednio ustawić filtr samoprzyciemniany. (Patrz tabelka określająca zalecane  poziomy przyciemnienia). ► ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA • Nigdy nie należy umieszczać hełmu lub samoprzyciemnianego filtra do spawania na  gorącej powierzchni.  • Porysowane lub uszkodzone ekrany ochronne należy regularnie wymieniać, stosując  zamienniki KEMPER. Przed użyciem nowego ekranu należy upewnić się, czy zdjęto ...
  • Page 84: Gwarancja Producenta

    Rysunek  OCHRONNEGO Rysunek  Jeśli zakupiłeś hełm spawalniczy KEMPER w zestawie z kaskiem ochronnym, dwuelementowe (dla lewej i prawej strony) mocowanie do kasku zastępuje standardowy fasunek. Obydwa mocowania nahełmowe mają jednoznaczne oznaczenia: L (lewy) i R (prawy) na korpusie elementu. Prosimy zwrócić uwagę...
  • Page 85 6. Część wewnętrzną obudowy sterowania zewnętrznego należy umieścić na jej miejscu  w kierunku wskazanego strzałką w kroku 6. Strzałka pokazuje otwór, przez który należy  przełożyć zasobnik na baterie, zanim wewnętrzna część obudowy sterowania zewnętrznego  zostanie umieszczona na właściwym miejscu (6.). Delikatnie wepchnąć zewnętrzną część  obudowy sterowania zewnętrznego, tak aby osadzić ją dokładnie na miejscu. 7. Wkręcić wszystkie cztery śruby (7.).  8. Włożyć dwie baterie i nasunąć pokrywę baterii na baterie (8). ► MONTAŻ SAMOPRZYCIEMNIANEGO FILTRU DO Rysunek  SPAWANIA I OSŁONY / KEMPER autodark 660x / ®  1. Wsunąć osłonę wewnętrzną na wewnętrzną część samoprzyciemnianego filtra do  spawania. Jak pokazano na rys. 1. 2. Delikatnie złożyć płytkę obwodu drukowanego sterowania zewnętrznego za filtrem,  tak aby była ona ustawiona wewnątrz skorupy hełmu, a następnie włożyć filtr w  otwór. Włożyć filtr w jego otwór. Rozpocząć od włożenia filtra w części dolnej, tak aby  zatrzasnął się w dolnym zacisku (2.a), a następnie wepchnąć część górną, tak aby  zatrzasnęła się w zacisku (2.b). 3. Zewnętrzną szybkę ochronną włożyć w ramkę zewnętrzną (3.a). Wcisnąć ramkę utrzymującą  szybkę ochronną w miejscu, tak aby kołki na boku zatrzasnęły się w rowkach (3.b).  4. Zamknąć skorupę hełmu ramką zewnętrzną. Dwa dolne kołki wsadzić w dwa otwory ...
  • Page 86 W przeciwnym razie nie wolno rozpoczynać w nim spawania. Przed wymianą osłon ochronnych należy zawsze usuwać ich ochronne powłoki z obu stron. ► SAMOPRZYCIEMNIANY FILTR OCHRONNY DO SPAWANIA ► DZIAŁANIE Samoprzyciemniane filtry ochronne do spawania KEMPER działają na bazie ciekłokrystalicznej  zasłony przeciwświetlnej chroniącej oczy spawacza przed intensywnym światłem widzialnym  emitowanym podczas procesu spawania. Dodatkowe, stałe powłoki pochłaniające promienie  ultrafioletowe (UV) i podczerwone (IR) chronią wzrok przed szkodliwym działaniem  promieniowania (IR/UV). Ochrona przed szkodliwym promieniowaniem jest obecna bez  względu na poziom przyciemnienia lub potencjalne wadliwe działanie filtra, poza liczbą ...
  • Page 87 TIG/WIG, spawania plazmowego, cięcia. ► FUNKCJE Filtry KEMPER są gotowe do użycia bezpośrednio po zakupie. Należy sprawdzić zakres zaleceń ochronnych odnośnie wybranego sposobu spawania, a jeżeli dany model filtra oferuje taką możliwość, także stopień izolacji świetlej hełmu, wrażliwości na światło dochodzące oraz czas opóźnienia przy uchylaniu filtra.
  • Page 88 0,01 Izolacja świetlna  12 Izolacja świetlna  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Długość fali λ[nm] ► OPIS DO RYSUNKÓW FILTRA KEMPER Rysunek  1. Bateria słoneczna 2. Fotokomórki (diodowe) 3. Obudowa filtra 4. Obszar widoku zasłony ciekłokrystalicznej 5. Wymienne baterie (CR-2032) 6. Stan baterii (dioda LED) 7. Wybór zakresu dostosowywania przyciemnienia 8. Wybór opcji spawania lub szlifowania 9. Regulator przyciemnienia (szczelności świetlnej) 10. Regulator wrażliwości 11. Regulator czasu opóźnienia uchylenia...
  • Page 89: Dane Techniczne

    ► DANE TECHNICZNE Model autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Pole widzenia 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Waga 165 g 125 g 100 g Zaciemnienie w poł.  otwartym Zaciemnienie w poł.  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 zamkniętym Regulacja zaciemnienia tak / zewnętrzna tak / zewnętrzna tak / wewnętrzna Regulacja wrażliwości  tak / zewnętrzna tak / zewnętrzna tak / wewnętrzna świetlnej Regulacja opóźnienia tak / zewnętrzna tak / zewnętrzna tak / wewnętrzna Dost. do szlifowania tak / zewnętrzna tak / zewnętrzna...
  • Page 90 Symbol zgodności z normą DIN Plus Instrukcja użytkowania Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego pro- duktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych.  Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtór- nych  zajmującego  się  złomowanym  sprzętem  elektrycznym  i  elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eli- minacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na śro- dowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane  dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy  skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczysz- czania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Uwaga: powyższe informacje to tylko przykład. Dopuszczona jednostka badawcza do prowadzenia testów w ramach oznakowania CE  (samoprzyciemniany filtr ochronny, hełm ochronny do spawania): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Dopuszczona jednostka badawcza do prowadzenia testów w ramach oznakowania CE  (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116  52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Hełm spawalniczy KEMPER autodark został przetestowany zgodnie z normami ® EN 175 i EN 166.
  • Page 91: Bezpečnostní Opatření

    Pro svou ochranu a maximální funkčnost filtrů si před použitím pečlivě pročtěte tyto informace. ► PŘED SVAŘOVÁNÍM • Ověřte, zda je kukla správně smontována a zda plně brání náhodnému vniknutí světla.  Na přední straně může světlo vnikat do helmy pouze skrz průzor samozatmívacího  svářečského filtru. • Upravte náhlavní sponu tak, aby zajistila co největší pohodlí a poskytovala co největší  zorné pole. • Vyberte svařovací filtr v rozměru 110 x 90 mm vhodný pro kuklu (viz leták KEMPER). • Zkontrolujte předepsanou úroveň stínění pro příslušnou svářečskou aplikaci a seřiďte  podle toho svůj samozatmívací filtr (viz tabulka s doporučenými úrovněmi stínění). ► BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Kuklu ani samozatmívací svářečský filtr nikdy nepokládejte na horký povrch.  • Odřené nebo poškozené ochranné štíty by se měly pravidelně nahrazovat originálními  štíty KEMPER. Před použitím nového ochranného štítu ověřte, zda jste odstranili všechny  další ochranné fólie z obou stran. • Filtr KEMPER autodark  používejte pouze při teplotách v rozsahu -5°C až +55°C. ® • Chraňte samozatmívací svářečský filtr před stykem s kapalinami a nečistotami. • Používejte výhradně originální náhradní díly KEMPER. V případě pochybností se prosím  obraťte na autorizovaného prodejce značky KEMPER. • Nedodržení těchto pokynů má za následek neplatnost záruky. Svářecí kukla KEMPER  autodark  je kromě případu, kdy je v kombinaci s ochrannou přilbou proti padajícím ...
  • Page 92 ► MONTÁŽ KUKLY KEMPER A OCHRANNÉ PŘILBY Obrázek  Obrázek  Pokud jste si zakoupili svářečskou kuklu KEMPER v kombinaci s ochrannou přilbou, jsou místo standardní náhlavní spony umístěny dvě části držáku ochranné přilby (levá a pravá). Obě tyto části držáku ochranné přilby jsou na hlavním tělese zřetelně...
  • Page 93 6. Vnitřní část pouzdra externích ovládacích prvků musí být umístěna do požadované  polohy ze směru, který ukazuje šipka v kroku 6. Šipka ukazuje otvor, kterým je třeba  prostrčit držáky baterií předtím, než dojde k umístění vnitřní části pouzdra ovládacích  prvků do správné polohy. Jemně zatlačte vnější část pouzdra externích ovládacích  prvků tak, aby perfektně dosedla do požadované polohy. 7. Zašroubujte všechny čtyři šrouby (7.). 8. Vložte dvě baterie a zasuňte kryt baterií (8.). ► MONTÁŽ SAMOZATMÍVACÍHO SVÁŘEČSKÉHO FILTRU A Obrázek  OCHRANNÝCH CLON / KEMPER autodark 660x / ®  1. Zasuňte vnitřní ochrannou clonu na vnitřní stranu samozatmívacího svářečského filtru  podle obrázku (1.). 2. Jemně ohněte desku tištěného spoje externího ovládání za filtrem tak, aby byla umístěna  uvnitř skořepiny kukly předtím, než do otvoru skořepiny umístíte filtr.Nejprve nasaďte  filtr na spodní straně tak, aby zapadl do spodní svorky (2.a); potom zatlačte na horní  stranu tak, aby zacvakla do horní svorky (2.b). 3. Vložte externí ochrannou clonu do vnějšího rámečku (3.a). Vezměte rámeček, který  drží ochrannou clonu na místě, a zatlačte ho do kukly tak, aby kolíky po stranách  zapadly do otvorů (3.b). 4. Uzavřete skořepinu kukly vnějším rámem. Zasuňte spodní dva kolíky do nejnižších  otvorů skořepiny kukly a zamáčkněte horní část rámu do skořepiny kukly tak, aby  horní dva kolíky zacvakly do příslušných otvorů na obou stranách (dvě cvaknutí) (4.).
  • Page 94 ® svařování obalovanými elektrodami, MIG/MAG, TIG/WIG, plazmové svařování, řezání, s  výjimkou svařování plynem. ► FUNKCE Filtry KEMPER jsou okamžitě po dodávce připraveny k použití. Zkontrolujte požadovaný stupeň ochrany pro konkrétní svařovací postup a, pokud to daný typ umožňuje, vyberte doporučovaný odstín zabarvení a světelnou citlivost zpoždění doby otevření. Nastavení zastínění: Některé modely (KEMPER autodark  660i) umožňují nastavit ...
  • Page 95 Nastavení citlivosti: Většinu svařovacích aplikací je možno provádět s citlivostí na světlo  ze svařování nastavenou na maximální hodnotu. Hladina maximální citlivosti je vhodná  pro běžné svařovací práce, TIG nebo speciální aplikace. Citlivost na svařovací světlo se  musí snížit pouze při určitých specifických okolních světelných podmínkách, abychom  se vyhnuli nežádoucímu spouštění. Jako jednoduché pravidlo pro optimální výkon se  doporučuje nastavit citlivost na maximum na začátku, a později ji postupně snižovat,  dokud filtr nereaguje pouze na záblesk svařovacího světla a pracuje bez nepříjemného  rušivého spouštění vlivem okolních světelných podmínek (přímé osvětlení sluncem,  intenzivní umělé světlo, oblouk sousedního svářeče atd.). Nastavení zpoždění otevíracího času: Dobu přepnutí režimů světlo/tma je možné  nastavit od 0,2 do 0,8 vteřiny pro filtry autodark  660i/660x a od 0,1 do 1,0 vteřiny pro  ® autodark  760. U aplikací bodového svařování se doporučuje použít kratší prodlevu, u  ® aplikací používajících vyšší proudy a delší svařovací intervaly se doporučuje použít delší  prodlevu. Delší prodlevu lze použít i u nízkoproudového TIG svařování, aby se zabránilo  otevírání filtru v případech, kdy je dopad světla na sensory dočasně zastíněn např. rukou,  hořákem atd. Funkce svařování/broušení: Elektrooptické svařovací ochranné filtry KEMPER autodark ®  660x a autodark  760 je možné používat jak pro svařování, tak pro broušení. Zvolením  ® polohy »Grind« se filtr vypne a nebude spouštěn jiskrami vytvářenými při broušení. Před  opakovaným zahájením svařovací práce se knoflík nastaví zpět do polohy »Weld«.
  • Page 96 0,01 Zastínění  12 Zastínění  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Vlnová délka λ[nm] ► POPIS PRO OBRÁZKY FILTRU KEMPER Obrázek  1. Solární článek 2. Světelná čidla (Fotodiody) 3. Pouzdro filtru 4. Průzor clony z tekutých krystalů 5. Výměnné baterie (CR-2032) 6. Test baterií (LED dioda) 7. Volba rozsahu nastavení zastínění 8. Volba svařování a broušení 9. Nastavení zastínění 10. Nastavení citlivosti 11. Nastavení doby zpoždění otevírání...
  • Page 97: Technické Údaje

    ► TECHNICKÉ ÚDAJE Model autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Zorná plocha 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Hmotnost 165 g 125 g 100 g Zastínění v otevřeném  stavu Zastínění v zavřeném  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 stavu Nastavení clony ano / externí ano / externí ano / vnitřní Nastavení citlivosti ano / externí ano / externí ano / vnitřní Nastavení zpoždění ano / externí ano / externí ano / vnitřní Režim broušení ano / externí...
  • Page 98 Podrobnější  informace  o  recyklaci  tohoto  výrobku  zjistíte  u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního  odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Výše uvedené informace berte jako příklad. Notifikovaná osoba pro testování CE (samozatmívací svářečský filtr, svářečská kukla):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Notifikovaná osoba pro testování CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Svářečská kukla KEMPER autodark byl testován podle normy EN 175 a EN 166. ®...
  • Page 99: Kunnossapito Ja Puhdistus

    • Tarkista, että maski on koottu oikein ja että se suojaa täydellisesti valolta. Etuosasta  hitsauskypärä saa läpäistä valoa ainoastaan automaattisesti tummuvan hitsaussuodattimen  kautta. • Säädä pääpannan korkeus ja ympärysmitta sekä maskin kulma kasvoihin nähden  itsellesi ja työhösi sopivaksi. • Valitse sopiva hitsaussuodatin  suojukselle.  Suodattimen mitat: 110 x 90 mm (ks.  KEMPER-esite). • Valitse suorittamaasi hitsaukseen sopiva tummuustaso ja säädä automaattisesti tummuva  hitsaussuodatin sen mukaisesti (katso suositellut tummuustasot taulukosta). ► VAROVAISUUSTOIMENPITEET • Älä koskaan laita kypärää tai automaattisesti tummuvaa hitsaussuodatinta kuumalle  alustalle. • Naarmuuntunut  tai  vioittunut  roiskelasi  on  vaihdettava  alkuperäiseen  KEMPER- tuotteeseen. Ennen käyttöönottoa on varmistettava, että suojakalvo on poistettu lasin  molemmilta puolilta. • Käytä KEMPER autodark -laitetta vain lämpötiloissa välillä -5°C - +55°C. ® • Älä altista automaattisesti tummuvaa hitsaussuodatinta nesteille ja suojaa se lialta. • Käytä vain alkuperäisiä KEMPER-varaosia. Jos olet epävarma, ota yhteyttä valtuutettuun  KEMPER-jälleenmyyjääsi. • Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi takuun. KEMPER ei vastaa ongelmista,  jotka aiheutuvat muista asioista kuin hitsauksesta, tai jos käyttöohjeita ei ole noudatettu.  KEMPER autodark   hitsausmaski  on  tarkoitettu  suojaamaan  hitsaajan  kasvoja ...
  • Page 100 Säädä maskin etäisyys kasvoista löysäämällä pääkehikon muttereita niin, että ni- velmekanismia voi liikuttaa eteen- tai taaksepäin haluttuun asentoon pääkehikkoa  myöten. Kiristä sen jälkeen pääkehikon mutterit. Pääkehikko on varustettu vaihdettavalla hikinauhalla. Hikinauhoja voit tilata ottamalla yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. ► KEMPER KYPÄRÄN JA SUOJAKYPÄRÄN ASENNUS Kuva Kuva Mikäli olet hankkinut suojakypärällä varustetun KEMPER-hitsauskypärän, kaksiosainen (vasen ja oikea) suojakypärän sovitin on vaihdettava vakiokypärään. Molemmat kahden suojakypärän sovitinosat on merkitty pääkehykseen selkeästi kirjaimilla L (vasen) ja R (oikea).
  • Page 101 7. Ruuvaa kaikki neljä ruuvia kiinni (7.). 8. Aseta molemmat paristot ja sulje paristolokeron kansi (8.). ► AUTOMAATTISESTI TUMMENEVAN HITSAUSLEVYN JA Kuva SUOJALEVYJEN KOKOAMINEN  / KEMPER autodark 660x / ®  1. Aseta sisäsuojalevy automaattisesti tummuvan hitsaussuodattimen sisäpuolelle kuten  kuvassa (1.). 2. Taita suodattimen takana olevaa ulkoisen ohjauksen painettua piirilevyä varovasti niin,  että se on kypärän kuoren sisällä ennen kuin asetat suodattimen sen aukkoon. Aloita  alareunasta niin, että hitsaussuodatin naksahtaa kiinni alaklipsiin (2.a); paina sitten  yläosaa niin, että se naksahtaa kiinni yläklipsiin (2.b). 3. IAseta ulkosuojalevy ulkokehikkoon (3a). Tartu suojalevyä paikoillaan pitävään kehikkoon  ja työnnä se niin, että sivulla olevat tapit kiinnittyvät koloihin (3.b). 4. Sulje maskin kuori ulkokehikolla. Aseta alaosan kaksi tappia maskin kuoren kahteen  alimpaan aukkoon ja työnnä kehikon yläosa maskin kuoreen niin, että kaksi ylätappia  loksahtavat paikoilleen molemmilla puolilla oleviin aukkoihin (2 naksausta) (4.). 5. Aseta ulkoisen ohjauksen hylsyn keskiosa maskin kuoren ulkopuolen aukkoon (5.). 6. Aseta  elektroninen  piirilevy,  jossa  on  potentiometrit,  ulkoisen  ohjauksen  hylsyn ...
  • Page 102 ► AUTOMAATTISESTI TUMMUVA HITSAUSSUODATIN ► TOIMINTAPERIAATE KEMPER automaattisesti tummuvien hitsaussuodattimien toiminta perustuu nestemäiseen  kristalli-himmentimeen, joka suojaa hitsaajan silmiä hitsauksen aiheuttamalta voimakkaalta  valolta. IR/UV-passiivisuodattimeen yhdistettynä se suojaa silmiä vaaralliselta infrapuna-  (IR) ja ultraviolettisäteilyltä (UV). Suodatin suojaa aina haitalliselta säteilyltä huolimatta  tummuusasteesta tai suodattimen mahdollisesta virhetoiminnasta, yli tummimman sävyn  numeron, joka on merkitty jokaiseen malliin. KEMPER  automaattisesti  tummuvat  hitsaussuodattimet  valmistetaan  normin  EN  379 vaatimusten  mukaisesti ja niillä on CE-, DIN- ja DIN Plus-merkinnät. Niitä ei ole  tarkoitettu käytettäviksi suojana iskuja, lentäviä hiukkasia, sulia metalleja, syövyttäviä  nesteitä tai vaarallisia kaasuja vastaan. Vaihda mahdollisesti toimintakelvoton (tarkista,  että automaattisesti tummuva suodatin tummuu jos isket hitrauskaarta) tai fyysisesti  vahingoittunut automaattisesti tummuva hitsaussuodatin. Suojalevyjä, sekä sisäisiä että ulkoisia (polykarbonaatti tai CR39), täytyy käyttää yhdessä automaattisesti tummuvan suodattimen kanssa sen suojaamiseksi pysyviltä vahingoilta.
  • Page 103 On suositeltavaa säätää kasetin valoherkkyys työtä aloitettaessa äärimmäistasolle  ja vähentää sitä sitten vähitellen, kunnes kasetti lopuksi reagoi  vain hitsauksessa  syntyvään valoon, eikä aiheuta työtä häiritsevää, tahatonta tummumista ympäröivän  valaistustilanteen takia (suora auringonvalo; voimakas keinovalo; naapurissa olevan  hitsauspisteen valonvaikutus jne.) Vaalenemisnopeuden viiveajan säätö: Aukioloajan viivettä voidaan säätää 0,2:sta 0,8  sekuntiin autodark  660i/660x suodattimilla ja 0,1 sekunnista 1,0 sekuntiin autodark  760  ® ® -suodattimella. On suositeltavaa käyttää lyhyempää viivettä pistehitsauslaitteitten kanssa ja  pidempää viivettä kun käytetään korkeampaa virtaa ja pidempiä hitsausjaksoja. Pidempää  viivettä voi käyttää myös alhaisen virran TIG-hitsauksessa suodattimen avautumisen  estämiseksi käden, taskulampun tms. estäessä valon kulun antureihin väliaikaisesti. Hitsaus-/hiontatoiminto: KEMPER autodark  660x ja autodark  760 elektro-optista  ® ® hitsaussuodatinta voi käyttää sekä hitsaus- että hiontasovelluksiin. Valitsemalla hionta- asennon »Grind« suodatin kytkeytyy päältä eikä se reagoi hionnan aikana muodostuviin  kipinöihin. Ennen hitsaustöiden jatkamista valitsin on asetettava takaisin hitsaus-asentoon  »Weld«.
  • Page 104 Tummuus  11 0,01 Tummuus  12 Tummuus  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Aallonpituus ► KEMPER-HITSAUSKYPÄRÄLASIEN OSIEN KUVAUS Kuva 1. Aurinkokenno 2. Sensorit (sähködiodit) 3. Hitsauskypärälasin johdot 4. Nestekide ja toimiva valosuodatin 5. Vaihdettavat paristot (CR-2032) 6. Paristotesti (led-diodi) 7. Tummuusalueen säätövalitsin 8. Hitsaus- ja hiontasäätö 9. Tummuusasteen säätö 10. Herkkyyden säätö 11. Avauksen viiveen säätö...
  • Page 105: Tekniset Tiedot

    ► TEKNISET TIEDOT Malli autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Näkölevy 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Paino 165 g 125 g 100 g Aloitustummuus Hitsaustummuus 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 Tummuusaste kyllä / ulkoinen kyllä / ulkoinen kyllä / sisäinen Herkkyydensäätö kyllä / ulkoinen kyllä / ulkoinen kyllä / sisäinen Vaalenemisnopeuden  kyllä / ulkoinen kyllä / ulkoinen kyllä / sisäinen viiveajan säätö Hiontatila kyllä / ulkoinen kyllä / ulkoinen Tummumisaika 23°C 0.15 ms...
  • Page 106 Tämän  tuotteen  asianmukaisen  hävittämisen  varmistamisella  autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen  kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapa- uksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.  Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikal- lisesta  kunnantoimistosta,  talousjätehuoltopalvelusta  tai  liik- keestä, josta tuote on ostettu. Huomioi, että yllä mainittu on esimerkki. Ilmoitettu CE-testauselin (automaattisesti tummentuva hitsaussuodatin, hitsauskypärä):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Ilmoitettu CE-testauselin (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research Institute,  v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 KEMPER autodark -hitsauskypärä on testattu standardien EN 175 ja EN 166 ® mukaan.
  • Page 107: Măsuri De Siguranţă

    • Masca de sudură purtată peste ochelari de vedere obişnuiţi poate transmite şocuri,  prezentând astfel un pericol pentru sudor. • Dacă nici masca, nici ecranul de protecţie nu sunt marcate cu B, atunci este valabil  numai marcajul S. • În cazul operaţiunilor de sudare se recomandă ca între arcul de sudură şi ochii sudorului  să fie o distanţă de cel puţin 50 cm, niciodată mai puţin de 25 cm. ► DEPOZITARE Când nu este utilizat, filtrul trebuie depozitat într-un loc uscat la temperaturi cuprinse  între -20°C şi +65°C. Expunerea prelungită la temperaturi de peste 45°C poate duce la  reducerea duratei de viaţă a bateriei filtrului de sudură auto-opacizant. Se recomandă  păstrarea celulelor solare ale filtrului de sudură auto-opacizant la întuneric, fără expunere  la lumină în timpul depozitării, pentru a menţine modul de dezactivare a energiei. Dacă  ecranele de protecţie sunt în vreun fel deteriorate, trebuie să fie imediat înlocuite. ► ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE Este întotdeauna necesară păstrarea celulelor solare şi a senzorilor de lumină ai filtrului  de sudură auto-opacizant fără praf sau stropi: curăţarea se poate realiza cu un material  moale sau o cârpă îmbibată în detergent slab (sau alcool). Nu utilizaţi niciodată solvenţi  agresivi cum ar fi acetona. Filtrele KEMPER trebuie să fie protejate în permanenţă din  ambele părţi cu ecrane de protecţie (policarbonat sau CR39) care trebuie de asemenea  să fie curăţat numai cu un material sau o cârpă moale. Dacă filtrele de protecţie sunt  deteriorate în vreun fel, acestea trebuie înlocuite imediat. ► GARANŢIE Perioada  de  garanţie  pentru  produsele  KEMPER  este  de  trei  ani.  Nerespectarea  acestor instrucţiuni poate duce la anularea garanţiei. Compania KEMPER nu îşi asumă ...
  • Page 108 ► ASAMBLAREA CĂŞTII KEMPER ŞI A CĂŞTII DE PROTECŢIE Figura Figura Dacă aţi achiziţionat casca de sudură KEMPER în combinaţie cu casca de protecţie, un adaptor compus din două părţi (stânga şi dreapta) pentru casca de protecţie va înlocui echipamentul standard pentru protecţia capului. Fiecare dintre cele două...
  • Page 109 6. Partea interioară a cutiei comenzilor exterioare trebuie introdusă din poziţia indicată  prin săgeată la pasul 6. Săgeata arată deschizătura prin care trebuie să treacă locaşul  bateriilor înainte ca partea interioară a cutiei comenzilor externe să fie pusă în poziţia  corectă (6.). Partea exterioară a cutiei comenzilor externe trebuie împinsă uşor pentru  a se aşeza perfect. 7. Se strâng toate cele patru şuruburi (7.). 8. Se introduc cele două baterii şi se trage capacul peste ele (8.). ► ANSAMBLUL FILTRULUI DE SUDURĂ AUTO-OPACIZANT ŞI Figura ECRANELOR DE PROTECŢIE / KEMPER autodark 660x / ®  1. Glisaţi ecranul de protecţie interior pe latura interioiară a filtrtului de sudură autoopacizant  ca în figura (1.). 2. Circuitul imprimat al sistemului exterior de comandă se introduce uşor în spatele filtrului  astfel ca acesta să se afle deja în cască înainte de a introduce filtrul în locaş.  Începeţi  prin introducerea filtrului la partea inferioară, până la fixarea în clema inferioară (2.a);  apoi apăsaţi partea superioară până la fixarea în clema superioară (2.b). 3. Se introduce ecranul exterior de protecţie în cadrul exterior (3.a). Se aduce la locul  lui cadrul care susţine ecranul de protecţie şi se împinge, astfel ca ştifturile laterale  să intre în canelurile (3.b).
  • Page 110 ► FUNCŢIILE Filtrele KEMPER sunt livrate pregătite spre a fi utilizate. Verificaţi care este gradul necesar de protecţie pentru procedura specifică de sudură şi dacă un anumit model vă permite, selectaţi nivelul de umbrire recomandat, sensibilitatea fotoelectrică precum şi temporizatorul de deschidere.
  • Page 111 ® ® 6-8 şi 9-13. Acestea pot fi reglate de la butonul »Range« amplasat pe filtru. Butonul extern  pentru reglarea umbririi are două niveluri de umbrire (6-8 şi 9-13) marcate în două feţe  (pozitive şi negative). Reglarea butonului »Range« defineşte gama utilizată.. Sensibilitate: Multe aplicaţii de sudare pot fi efectuate cu setarea la maxim a sensibilităţii  la lumina de sudură. Nivelul de sensibilitate maxim este corespunzător pentru sudare cu  tensiune joasă, TIG sau aplicaţiile speciale. Sensibilitatea la lumina de sudură trebuie  redusă numai în condiţii specifice de iluminare exterioară pentru a evita declanşarea  nedorită. Ca o regulă simplă pentru performanţă optimă, se recomandă setarea sensibilităţii  la maxim la început şi apoi treptat reducerea acesteia, până când filtrul reacţionează  numai la scânteia de sudură şi fără să perturbeze declanşarea accidentală din cauza  condiţiilor de iluminare înconjurătoare (lumina solară directă, lumina artificială intensă,  arcurile de sudură învecinate etc.). Reglarea întârzierii timpului de deschidere: : Temporizarea deschiderii poate fi reglată  de la 0,2 la 0,8 secunde la filtrele autodark  660i/660x şi de la 0,1 la 1,0 secunde la  ® autodark  760. Se recomandă utilizarea unei temporizări mai scurte la aplicaţii de sudare  ® electric prin puncte şi temporizări mai lungi la aplicaţii ce utilizează curenţi mai puternici  şi intervale de sudură mai mari. Temporizarea mai lungă poate fi utilizată de asemenea  şi la sudarea cu curent redus în mediu protector de gaz inert tungsten pentru a împiedica  deschiderea filtrului atunci când traseul luminii către senzori este blocat temporar de  mână, de lampa de sudură, etc. Funcţia de sudare/polizare: Filtrele de protecţie electro-optică KEMPER autodark ®  660x şi autodark 760 se pot folosi atât la suduri cât şi la polizări. Prin selectarea poziţiei  ® »Grind«, filtrul se închide şi nu va fi declanşat de scânteile din timpul polizării. Înainte de  a reîncepe operaţia de sudare, butonul trebuie resetat la poziţia de »Weld«.
  • Page 112 0,01 Umbrire  12 Umbrire  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Lungimea de undă ► DESCRIERE PENTRU FIGURILE FILTRULUI KEMPER Figura 1. Celula solară 2. Fotosenzorii (fotodiodele) 3. Carcasa filtrului 4. Zona de vizualizare a diafragmei cu cristale lichide 5. Baterii înlocuibile (CR-2032) 6. Test baterii (dioda emiţătoare de lumină) 7. Selectarea nivelului de reglare a gradelor de umbrire 8. Selectare de sudare sau de polizare 9. Reglarea gradelor de umbrire 10. Reglarea de sensibilitate 11. Reglarea de întârziere a timpului de deschidere...
  • Page 113: Date Tehnice

    ► DATE TEHNICE Model autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Zona de vizibilitate 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Greutate 165 g 125 g 100 g Umbrire a stării deschis Umbrire a stării închis 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 Reglarea gradelor de  da / extern da / extern da / intern umbrire Reglarea de sensibili- da / extern da / extern da / intern tate Reglarea întârzierii tim- da / extern da / extern da / intern pului de deschidere Modul de folosire ...
  • Page 114 şi  electronice.  Asigurându-vă  că  aţi  eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor  consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănă- tatea  persoanelor,  consecinţe  care  ar  putea  deriva  din  arun- carea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe  informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm  să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor  sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat. De observat că cele de mai sus sunt doar un exemplu Organism notificat pentru testarea CE (filtru de sudură auto-opacizant, mască de  sudură): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Organism notificat pentru testarea CE (Clean Air PAPR): Occupational Safety  Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Masca de sudură KEMPER autodark este testată conform standardelor EN ® 175 şi EN 166.
  • Page 115: Предпазни Мерки

    Вашата защита и максимална ефективност, моля, преди да използвате, внимателно прочетете тази информация. ► ПРЕДИ ЗАВАРЯВАНЕ • Уверете се, че маската е правилно сглобена и напълно блокира случайно появилата  се светлина. При лицевата част светлината може да навлезе само чрез зоната за  наблюдение на автоматично потъмняващия заваръчен филтър. • Регулирайте протектора за глава, за да осигурите максимален комфорт и да  предоставите най-голямото зрително поле. • Изберете подходящ заваръчен филтър за защитния екран. Размери на филтъра:  110x90 mm (вж. брошурата на KEMPER). • Проверете какво е нивото на затъмняване, което се препоръчва за вашето заваръчно  приложение, и в съответствие с това регулирайте Вашия автоматично затъмняващ  се филтър (вж таблицата с препоръчителните нива на затъмняване). ► ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Никога  не  поставяйте  маската  или  автоматично  потъмняващия  филтър  за  предпазване от заваряване върху гореща повърхност. • Надрасканите или повредените защитни екрани трябва редовно да се подменят  с оригинални екрани на KEMPER. Преди да използвате новия защитен екран, ...
  • Page 116 Фигура Фигура Ако сте закупили шлема за заваряване KEMPER в комбинация с каска, стандартният комплект за глава ще бъде заменен с адаптор за каска от две части (лява и дясна). Всяка от двете части на адаптора за каска са ясно обозначени...
  • Page 117 ► СГЛОБЯВАНЕ НА АВТОМАТИЧНО ЗАТЪМНЯВАЩ СЕ Фигура ЗАВАРЪЧЕН ФИЛТЪР И ЗАЩИТНИ ЕКРАНИ / KEMPER autodark 760 / ®  1. Плъзнете вътрешния защитен екран върху вътрешната страна на автоматично  потъмняващия заваръчен филтър, както е показано на фигура (1.). 2. Внимателно сгънете печатната платка на външното управление зад филтъра, така че  да е разположена вътре в корпуса на каската, преди да вкарате филтъра в неговия  отвор. Започнете с вмъкване на филтъра от долната му част, така че да щракне в  долната скоба (2.a); след това натиснете навътре горна- та част, така че да щракне  в горната скоба (2.b). 3. Вкарайте външния предпазен екран във външната рамка (3.a). Вземете рамката,  която задържа предпазния екран, и я натиснете, така че щифтовете отстрани да  влязат в каналите (3.b). 4. Затворете корпуса на каската с външната рамка. Вкарайте долните два щифта в  долните отвори на корпуса на каската и натиснете горната част на рамката в корпуса  на каската, така че двата горни щифта да щракнат в двата отвора за щифтове от  двете страни (двойно щракване) (4.). 5. Внимателно натиснете външната част на корпуса на външните контроли с електронната  платка през страничния отвор на каската (5.a). Поставете я в правилното положение  като първо вкарате частта с батериите, притисната към вътрешната част на каската  (5.b). Батериите стоят под лек наклон спрямо каската.  6. Вътрешната част на корпуса на външните контроли трябва да се постави на място от ...
  • Page 118 при заваряване. Преди да поставите нови защитни екрани, винаги отстранявайте защитните слоеве от двете страни. ► АВТОМАТИЧНО ЗАТЪМНЯВАЩ СЕ ЗАВАРЪЧЕН ФИЛТЪР ► ФУНКЦИОНИРАНЕ Автоматично потъмняващият филтър KEMPER за защита при заваряване работи на  базата на оптичен затвор от течен кристал, който защитава очите на заварчика от  силна видима светлина, излъчвана по време на процеса на заваряване. В съчетание  с постоянния пасивен IR/UV филтър, той предпазва от въздействието на опасните  инфрачервена (IR) и ултравиолетова (UV) светлина. Налице е защита от вредната  радиация, независимо от степента на затъмняване или евентуална неправилна работа  на филтъра, извън обхвата на номера за най-голямо затъмняване, който е маркиран  на всеки конкретен модел. Автоматично  затъмняващите  се  филтри  KEMPER  за  защита  при  заваряване  се  произвеждат в съответствие с изискванията на EN 379 и са сертифицирани по CE,  DIN и DIN Plus. Те не са предназначени за използване като защита срещу удари,  хвърчащи частици, разтопен метали, корозиращи течности или опасни газове. Сменете ...
  • Page 119: Област На Приложение

    на газово заваряване. ► ФУНКЦИИ Филтрите KEMPER се доставят готови за използване. Проверете степента на защитата, която се изисква за конкретната процедура на заваряване, и ако съответният модел Ви позволява, изберете препоръчаното затъмняване, чувствителност към светлината и забавяне на времето за отваряне.
  • Page 120 Затъмняване  12 Затъмняване  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Дължина на вълната λ[nm] ► ОПИСАНИЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ФИЛТРИТЕ KEMPER Фигура 1. Фотоэлемент 2. Фотодетектор (фотодиод) 3. Рамка фильтра 4. Область жидкокристаллического затвора 5. Заменяемые аккумуляторы (CR-2032) 6. Проверка аккумуляторов (СИД) 7. Выбор диапазона затемнения 8. Выбор функции сварки или шлифовки 9. Регулировка затемнения 10. Настройка чувствительности 11. Настройка периода задержки открытия...
  • Page 121: Технически Данни

    ► ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Зрително поле 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Тегло 165 g 125 g 100 g Затъмняване в отво- рено положение Затъмняване в затво- 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 рено положение Регулиране на  да / външно да / външно да / вътрешно затъмняването Регулиране на  да / външно да / външно да / вътрешно чувствителността Регулиране на  да / външно да / външно да / вътрешно...
  • Page 122 вреждане  на  домакински  отпадъци  или  с  магазина,  от  който  сте  закупили продукта. Моля да обърнете внимание, че горното е само пример Нотифициран орган във връзка с изпитването за маркировка CE  (автоматично потъмняващ заваръчен филтър, шлем за защита при заваряване):  DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Нотифициран орган във връзка с изпитването за маркировка CE (Clean Air PAPR):  Occupational Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech  Republik, 1024 Маската за защита при заваряване KEMPER autodark е подложена на из- ® питвания в съответствие със стандартите EN 175 и EN 166.
  • Page 123 Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite šią informaciją, kad galėtumėte apsisaugoti ir kuo veiksmingiau naudotis šiais filtrais. ► PRIEŠ PRADĖDAMI VIRINIMO DARBUS • Įsitikinkite, kad šalmas yra teisingai surinktas ir kad visiškai nepraleidžia atsitiktinės  šviesos. Iš priekio šviesa pro šalmą gali patekti tik per savaime užtamsėjančio filtro,  skirto suvirinimo darbams, žiūrėjimo zoną. • Sureguliuokite pošalmį kiek galima arčiau galvos, kad užtikrintumėte maksimalų patogumą  ir didžiausią matomumo lauką. • Pasirinkite tinkamą virinimo filtrą. Filtro matmenys: 110 x 90 mm (žr. KEMPER brošiūrą). • Pagal atliekamų darbų specifiką pasirinkite tinkamą užtamsinimo lygį ir atitinkamai  sureguliuokite savaime užtamsėjantį filtrą (žr. lentelę su rekomenduojamais užtamsinimo  lygiais). ► ĮSPĖJIMAI • Niekuomet nedėkite šalmo arba savaime užtamsėjančio filtro ant karšto paviršiaus. • Subraižytos ar pažeistos apsauginės plokštelės turi būti reguliariai keičiamos originaliomis  KEMPER plokštelėmis. Prieš naudodami naują apsaugos plokštelę, nuimkite apsauginę  foliją nuo abiejų plokštelės pusių. • Jei darbo temperatūros diapazonas yra nuo -5°C iki +55°C, naudokite tik KEMPER autodark ® • Nesušlapinkite savaime užtamsėjančio filtro ir saugokite jį nuo purvo. • Naudokite tik originalias KEMPER atsargines dalis. Jei abejojate, susisiekite su įgaliotu  kompanijos KEMPER platintoju.
  • Page 124 Paveikslėlis SURINKIMAS Paveikslėlis Jeigu KEMPER suvirinimo šalmą pirkote kartu su lengvu apsauginiu šalmu, iš dviejų dalių (kairės ir dešinės) sudarytas apsauginis šalmas pakeis įprastus galvos apdangalus. Abiejų šalmo adapterio dalių korpusai aiškiai pažymėti raidėmis L (kairė) ir R (dešinė). Pasirinkite teisingą pusę.
  • Page 125 šoninę kaukės angą (5.a). Į jai skirtą vietą įstatykite dalį su prispaustais prie vidinės kaukės  pusės maitinimo elementais (5.b). Maitinimo elementai kaukės atžvilgiu liks truputį pakrypę. 6. Išorinių valdymo įtaisų korpuso vidinę dalį į jai skirtą vietą nustatykite 6 žingsnyje rodykle  parodyta kryptimi. Rodyklė rodo angą, per kurią maitinimo elementų laikiklius reikia perkišti,  prieš išorinių valdymo įtaisų korpuso vidinę dalį nustatant į tinkamą padėtį (6.). Valdymo  įtaisų korpuso išorinę dalį švelniai pastumkite taip, kad ji atsirastų tiksliai jai skirtoje vietoje. 7. Įsukite visus keturis varžtus (7). 8. Įdėkite du maitinimo elementus ir ant maitinimo elementų užstumkite maitinimo  elementų dangtelį (8). ► SAVAIME UŽTAMSĖJANČIO SUVIRINIMO FILTRO IR Paveikslėlis APSAUGINIŲ LANGELIŲ NAUDOJIMAS / KEMPER autodark 660x / ®  1. Uzbīdiet iekšējo aizsargekrānu uz automātiskās aptumšošanās metināšanas filtra  iekšpuses, kā parādīts attēlā (1.). 2. Prieš įstatydami filtrą į jam skirtą angą, išorinio valdymo įtaiso spausdintinio montažo  plokštę švelniai palenkite už filtro taip, kad ji atsirastų kaukės gaubto viduje. Vispirms  ievietojiet filtra apakšdaļu, ļaujot tai ar klikšķi nofiksēties apakšējā skavā (2.a). Pēc  tam bīdiet augšdaļu, līdz tā ar klikšķi nofiksējas augšējā skavā (2.b). 3. Į išorinį rėmelį įstatykite išorinę apsauginę plokštelę (3.a). Paimkite rėmelį, kuris  apsauginę plokštelę prilaiko jai skirtoje vietoje, ir įstumkite taip, kad jis užsikabintų už  šoninių apkabų išdrožų (3. b). 4. Ant kaukės gaubto uždėkite išorinį rėmelį. Du apatinius rėmelio kaiščius įstatykite į dvi ...
  • Page 126 PRITAIKYMO SRITIS KEMPER autodark  filtrai yra tinkami naudoti atliekant bet kokio tipo elektrinį suvirinimą:  ® dengtais elektrodais, MIG/MAG, TIG/WIG, plazminį suvirinimą, pjovimą ir netinka naudoti  virinant dujomis. ► FUNKCIJOS KEMPER filtrai tiekiami paruošti naudoti. Patikrinkite reikalingos apsaugos konkrečiam suvirinimui laipsnį ir, jei atitinkamas modelis leidžia, pasirinkite rekomenduojamą užtamsinimą, šviesos jautrumą ir atidarymo trukmės užlaikymą. Užtamsinimo reguliavimas: Kai kurių modelių (KEMPER autodark  660i) užtamsinimo lygį  ® galima keisti nuo 9 iki 13. KEMPER autodark  660x ir autodark  760 turi du užtamsinimo ...
  • Page 127 Jautrumo reguliavimas: didžioji suvirinimo pritaikymų dauguma gali būti atliekama nustačius  didžiausią suvirinimo šviesos jautrumą. Didžiausias jautrumo lygis tinkamas žemos suvirinimo  srovės darbams, TIG arba specialiems pritaikymams. Suvirinimo šviesos jautrumas turi būti  sumažintas tik dėl specifinių aplinkos šviesos sąlygų, kad būtų išvengta nepageidaujamo  suveikimo. Paprasta optimalaus veikimo taisyklė: iš pradžių rekomenduojama nustatyti  didžiausią jautrumą ir tada pamažu jį mažinti, kol filtras reaguos tik į suvirinimo šviesos  žybsnius be erzinančio netikro suveikimo dėl aplinkos šviesos sąlygų (tiesioginės saulės,  intensyvios dirbtinės šviesos, gretimų suvirintojų lankų ir kt.) Atidarymo trukmės užlaikymo reguliavimas: Filtrų autodark  660i/660x atsidarymo  ® užlaikymą galima keisti nuo 0,2 iki 0,8 sekundės, o filtrų autodark  760 – nuo 0,1 iki 1,0  ® sekundės. Taškinio suvirinimo metu rekomenduojama naudoti trumpesnį užlaikymą, o  naudojant aukštesnes sroves ir ilgesnius virinimo intervalus - ilgesnį užlaikymą. Ilgesnis  užlaikymas taip pat gali būti naudojamas žemos srovės TIG tipo suvirinimui, siekiant  apsaugoti nuo filtro atsidarymo, kai šviesos šaltinis laikinai užstojamas ranka, degikliu ar kt. Funkcija suvirinimas/grandymas: Elektrinį optinį apsauginį suvirinimo filtrą KEMPER  autodark  660x ir autodark  760 galima naudoti suvirinant ir šlifuojant. Pasirinkus padėtį  ® ® »Grind« (grandyti), filtras išsijungia, ir neįsijungs nuo kibirkščių, atsiradusių grandymo  metu. Prieš tęsiant suvirinimo darbus, rankenėlę pasukite į padėtį »Weld« (suvirinimas).
  • Page 128 Užtamsinimas  11 0,01 Užtamsinimas  12 Užtamsinimas  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Bangos ilgis ► KEMPER FILTRŲ APRAŠYMAS Paveikslėlis 1. Saulės baterija 2. Šviesos jutiklis (fotodiodas) 3. Filtro korpusas 4. Skystųjų kristalų vaizdo zona 5. Keičiami akumuliatoriai (CR-2032) 6. Akumuliatoriaus patikrinimas (šviesos diodas) 7. Užtamsinimo reguliavimo parinkimas 8. Suvirinimo ar grandymo parinkimas 9. Užtamsinimo reguliavimas 10. Jautrumo reguliavimas 11. Atidarymo trukmės užlaikymo reguliavimas...
  • Page 129: Techniniai Duomenys

    ► TECHNINIAI DUOMENYS Modelis autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Žiūrėjimo sritis 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Svoris 165 g 125 g 100 g Atidarytos būsenos  užtamsinimas Uždarytos būsenos  6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 užtamsinimas Užtamsinimo regulia- taip / išorinis taip / išorinis taip / vidinis vimas Jautrumo reguliavimas taip / išorinis taip / išorinis taip / vidinis Užlaikymo reguliavimas taip / išorinis taip / išorinis taip / vidinis Šlifavimo režimas taip / išorinis taip / išorinis...
  • Page 130 DIN Plus Atitikties DIN Plus simbolis Naudojimo instrukcija Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad  su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis.  Jį  reikia  perduoti  atitinkam  surinkimo  punktui,  kad  elektros  ir  elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį pro- duktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo po- veikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas  šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio  produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstai- gą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje  pirkote šį produktą. Aukščiau pateikta informacija yra tik pavyzdys. Apie CE bandymą informuotasis organas (savaiminio užtamsėjimo filtras, suvirinimo  šalmas): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Apie CE bandymą informuotasis organas (Clean Air PAPR): Occupational Safety  Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 KEMPER autodark suvirinimo šalmas patikrintas pagal EN 175 ir EN 166 stan- ® dartus.
  • Page 131: Údržba A Čistenie

    Pre Vašu ochranu a maximálnu efektívnosť si pred použitím prosím starostlivo prečítajte tieto informácie. ► PRED ZVÁRANÍM • Zabezpečte, aby bola helma správne zmontovaná a aby úplne zabraňovala prístupu  akéhokoľvek náhodného priameho svetla. Vpredu môže svetlo vstupovať do helmy iba  cez oblasť priezoru v automaticky sa stmavujúcom zváracom filtri. • Nastavte si súpravu na hlavu tak, aby zabezpečovala maximálne pohodlie, aby bola na  hlave čo najnižšie, a poskytovala najväčšie zorné pole (uhol výhľadu). • K štítu zvoľte vhodný zvárací filter. Rozmery filtra: 110 x 90 mm (pozri leták KEMPER). • Skontrolujte stupeň tienenia predpísaný pre konkrétne zváranie, a podľa toho nastavte  Váš stmavujúci sa filter (pozri tabuľku s odporúčanými stupňami tienenia). ► PREVENTÍVNE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Helmu ani automaticky sa stmavujúci filter nikdy neklaďte na horúce povrchy. • Poškriabané alebo poškodené ochranné clony treba pravidelne vymieňať, použite  nové originálne clony KEMPERS. Pred použitím nového ochranného štítu zabezpečte  odstránenie všetkých ďalších ochranných fólií z obidvoch strán. • KEMPER autodark  používajte iba v teplotnom rozsahu -5°C až +55°C. ® • Automaticky sa stmavujúci zvárací filter nevystavujte pôsobeniu tekutín a chráňte ho  pred znečistením. • Používajte iba originálne náhradné diely KEMPER. V prípade pochybností sa prosím  obráťte na vášho autorizovaného obchodného zástupcu firmy KEMPER.
  • Page 132 ► HELMA KEMPER A OCHRANNÁ PRILBA Obrázok Obrázok Ak ste si zakúpili zváračskú helmu KEMPER spolu s ochrannou prilbou, štandardná náhlavná súprava bude nahradená dvojdielnym (ľavým a pravým) adaptérom ochrannej prilby. Obe časti ochrannej prilby sú jasne označené písmenami L (ľavá) a R (pravá) na hlavnom diele.
  • Page 133 7. Naskrutkujte všetky štyri skrutky (7.). 8. Vložte dve batérie a nasuňte kryt batérií (8.). ► MONTÁŽ AUTOMATICKY SA STMAVUJÚCEHO Obrázok ZVÁRAČIÉHO FILTRA A OCHRANNEJ CLONY / KEMPER autodark 660x / ®  1. Vnútornú ochrannú clonu položte na vnútornú stranu automaticky sa stmavujúceho  zváracieho filtra - pozri obr. 1. 2. Opatrne prehnite plošný spoj externého ovládania za filtrom tak, aby sa nachádzal  vo vnútri kukly helmy predtým, ako vložíte filter do určeného otvoru. Začnite vložením  filtra do spodnej časti tak, aby zapadol do dolnej úchytky (2.a), potom zatlačte jeho  hornú časť, aby zapadla do hornej úchytky (2.b). 3. Vložte vonkajšiu ochrannú clonu do vonkajšieho rámu (3.a). Zoberte rám, ktorý drží ochrannú  clonu na mieste a potlačte ho dovnútra, aby kolíky na jeho bokoch zacvakli do drážok (3.b). 4. Kuklu helmy uzatvorte pomocou vonkajšieho rámu. Vložte dva spodné kolíky do  spodných dvoch otvorov kukly helmy a potlačte vrchnú časť rámu do kukly helmy tak,  aby dva horné kolíky zacvakli do otvorov na oboch stranách (2x klik) (4.). 5. Vložte strednú časť krytu externého ovládania do príslušného otvoru na vonkajšej ...
  • Page 134: Pole Pôsobnosti

     filtre sú vhodné pre všetky typy zvárania: obalená elektróda, MIG/MAG,  ® TIG/WIG, zváranie plazmou, rezanie (okrem rezania plynom).. ► FUNKCIE Filtre KEMPER sa dodávajú pripravené na použitie. Skontrolujte stupeň požadovanej ochrany pre určitý konkrétny zvárací postup a ak Vám to určitý model umožňuje, tak si zvoľte odporúčané tienenie, svetelnú citlivosť, ako aj oneskorenie doby otvárania/vypínania.
  • Page 135 ® dva rozsahy tienenia, napr. 6 – 8 a 9 – 13. Dajú sa nastaviť gombíkom »Range« (rozsah)  umiestneným na filtri. Externý gombík na nastavovanie tienenia má dva rozsahy tienenia  (6-8 a 9-13) vyznačené rôznym typom písma (pozitívnym a negatívnym). Nastavenie  gombíka »Range« určuje rozsah, ktorý sa používa. Nastavenie citlivosti: Väčšinu zváracích aplikácií možno realizovať pri citlivosti na zváracie  svetlo nastavenej na maximum. Táto maximálna úroveň citlivosti je vhodná na práce pri  nízkom zváracom prúde, TIG, alebo špeciálne aplikácie. Citlivosť na zváracie svetlo sa  musí znížiť len za niektorých špecifických podmienok osvetlenia okolia, aby sa predišlo  nežiaducemu spusteniu. Ako jednoduché pravidlo pre optimálny výkon sa doporučuje  nastaviť citlivosť na maximum na začiatku a potom ju postupne znižovať, pokým filter  reaguje už len na svetlo od zváracieho blýskania a bez nepríjemného rušivého spúšťania  kvôli okolitým svetelným podmienkam (priame slnko, intenzívne umelé osvetlenie, zváracie  oblúky susedného zvárača, atď.). Nastavenie oneskorenia doby otvárania: Oneskorenie doby otvárania je možné nastaviť  od 0,2 do 0,8 sekundy pre filtre autodark  660i/660x a od 0,1 do 1,0 sekundy pre autodark   ® ® 760. Pri bodovom zváraní sa odporúča používať kratší čas oneskorenia a pri použití  vyšších prúdov a pri dlhších zváracích intervaloch zase dlhší čas. Väčšie oneskorenie  sa tiež môže používať pri zváraní TIG nízkym prúdom, aby sa zabránilo zosvetleniu  filtra, keď je dopad svetla na snímače dočasne prerušený napr. rukou, horákom a pod. Funkcia zváranie / brúsenie: KEMPER autodark  660x a autodark  760 elektrooptický  ® ® zvárací ochranný filter je možné použiť na zváranie aj brúsenie. Ak zvolíte polohu »Grind«  (brúsiť), filter sa vypne a počas brúsenia nebude vznikajúcimi iskrami spínaný. Skôr, než  začnete opäť zvárať, gombík musíte vrátiť do polohy »Weld« (zvárať).
  • Page 136 Tienenie  12 Tienenie  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Vlnová dĺžka ► POPIS ČÍSELNÝCH ÚDAJOV PRE FILTRE SPOLOČNOSTI KEMPER Obrázok 1. Solárny článok (slnečná batéria) 2. Foto snímače (Foto diódy) 3. Kryt filtra 4. Clona priezoru z tekutých kryštálov 5. Vymeniteľné batérie (CR-2032) 6. Indikátor batérií (LED) 7. Voľba rozsahu tienenia 8. Nastavenie tienenia a nastavenie brúsenia 9. Nastavenie tienenia 10. Nastavenie citlivosti...
  • Page 137 ► TECHNICKÉ ÚDAJE Model autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Zorná plocha 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Hmotnosť 165 g 125 g 100 g Tvorený stav tienenia Zatvorený stav tienenia 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 Nastavenie tienenia áno / externé áno / externé áno / interné Nastavenie citlivosti áno / externé áno / externé áno / interné Nastavenie oneskorenia áno / externé áno / externé áno / interné Brúsiaci režim áno / externé áno / externé Spínacia doba pri 23°C 0.15 ms 0.15 ms...
  • Page 138 Na- miesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recyk- láciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte,  že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby  ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské  zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho  likvidácii.  Podrobnejšie  informácie  o  recyklácii  tohto  výrobku  získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné  suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili. Vyššie uvedené údaje sú iba príklady. Notifikovaný orgán pre CE skúšky (automaticky sa stmavujúci zvárací filter, zváracia  helma): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlín, 0196 Notifikovaný orgán pre CE skúšky (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 Zváracia helma KEMPER autodark je testovaná podľa noriem EN 175 a EN 166. ®...
  • Page 139: Piesardzības Pasākumi

    • Novietojiet galvas stiprinājuma sistēmu iespējami stingrāk pie galvas, lai nodrošinātu  maksimālu komfortu un nodrošinātu lielāku redzes lauku. • Izvēlieties aizsargmaskai piemērotu metināšanas filtru. Filtra izmēri: 110 x 90 mm (skatīt  KEMPER brošūru). • Pārbaudiet metināšanas darbam nepieciešamo aptumšošanas pakāpi un atbilstoši  noregulējiet  automātiskās  aptumšošanās  filtru  (skatīt  tabulu  ar  ieteicamajām  aptumšošanas pakāpēm). ► PIESARDZĪBAS PASĀKUMI • Nekad nenovietojiet aizsargmasku vai automātiskās aptumšošanās metināšanas filtru  uz karstas virsmas. • Saskrāpētas  vai  bojātas  aizsargplāksnes  ir  jānomaina  ar  oriģinālajām  KEMPER  aizsargplāksnēm. Pirms lietojat jauno aizsargplāksni, noņemiet tai abās pusēs uzstādītās  aizsargkārtas. • KEMPER autodark  drīkst lietot -5°C līdz +55°C temperatūrā. ® • Automātiskās aptumšošanās metināšanas filtru nedrīkst pakļaut šķidrumu vai netīrumu  iedarbībai. • Lietojiet tikai oriģinālās KEMPER rezerves daļas. Ja šaubāties, lūdzu, sazinieties ar  KEMPER pilnvaroto izplatītāju. • Ja neievēro lietošanas instrukciju, garantija zaudē spēku. KEMPER neuzņemas nekādu  atbildību par jebkādām problēmām, kas radušās, lietojot produktu citiem mērķiem, nevis ...
  • Page 140 ► KEMPER AIZSARGMASKAS UN ĶIVERES MONTĀŽA Zīmējums  Zīmējums  Ja esat iegādājušies KEMPER metināšanas aizsargmasku kopā ar ķiveri, standarta galvas stiprinājuma vietā tiek izmantots divdaļīgs (kreisās un labās daļas) ķiveres adapteris. Katrai ķiveres adaptera daļai uz korpusa ir skaidri redzams burts "L"...
  • Page 141 6. Ārējā vadības korpusa iekšējai daļai jābūt novietotai pozīcijā tādā virzienā, kā norādīts  ar bultiņu 6. darbībā. Ar bultiņu parādīta atvere, caur kuru jāvirzās bateriju turētājiem,  pirms ārējā vadības korpusa iekšējā daļa tiek novietota pareizajā pozīcijā (6.). Uzmanīgi  bīdiet ārējā vadības korpusa ārējo daļu, līdz šī daļa pilnībā atrodas tai paredzētajā vietā. 7. Ieskrūvējiet visas četras skrūves (7.). 8. Ievietojiet divas baterijas un aizbīdiet bateriju pārsegu (8.). ► AUTOMĀTISKĀS APTUMŠOŠANĀS METINĀŠANAS Zīmējums  FILTRA UN AIZSARGEKRĀNU MONTĀŽA / KEMPER autodark 660x / ®  1. Uzbīdiet iekšējo aizsargekrānu uz automātiskās aptumšošanās metināšanas filtra  iekšpuses, kā parādīts attēlā (1.). 2. Uzmanīgi nolokiet ārējās vadības drukātās shēmas plati aiz filtra, lai pirms filtra  ievietošanas aizsargmaskas atvērumā drukātās shēmas plate atrastos aizsargmaskas  karkasā. Vispirms ievietojiet filtra apakšdaļu, ļaujot tai ar klikšķi nofiksēties apakšējā  skavā (2.a). Pēc tam bīdiet augšdaļu, līdz tā ar klikšķi nofiksējas augšējā skavā (2.b). 3. Ievietojiet  ārējo  aizsargekrānu  ārējā  ietvarā  (3.a).  Paņemiet  ietvaru,  kas  fiksē ...
  • Page 142 ► PIELIETOJUMS KEMPER autodark  filtri ir piemēroti visu veidu elektrometināšanai: metināšanai ar pārklātiem  ® elektrodiem, MIG/MAG, TIG/WIG, plazmas metināšanai, griešanai (izņemot metināšanu  ar gāzi). ► FUNKCIJAS KEMPER filtrus piegādā lietošanai gatavus. Pārbaudiet nepieciešamo aizsardzības līmeni specifiskiem metināšanas darbiem un, ja konkrētais modelis ļauj, uzstādiet ieteicamo aptumšojuma, gaismas staru jutību, kā arī atvēršanās laika aizturi.
  • Page 143 Atvēršanās laika aiztures regulators: Aatvēršanas laika aizturi var regulēt no 0,2 līdz  0,8 sekundēm autodark  660i/660x filtriem un no 0,1 līdz 1,0 sekundei autodark 760.  ® ® Punktveida metināšanas darbos ieteicams iestatīt īsāku aizkavi, bet metināšanas darbos  ar lielāku strāvu un ilgāku metināšanas laiku - ilgāku. Ilgāku aizkavi var izmantoti arī  zemas strāvas TIG metināšanas darbos, lai novērstu filtra atvēršanos, ja metināšanas  gaismu aizsedz roka, lodlampa vai cits priekšmets. Metināšanas/slīpēšanas funkcija: KEMPER  autodark   660x  un  autodark   760  ® ® elektrooptisko  metināšanas  aizsardzības  filtru  var  izmantot  gan  metināšanai,  gan  slīpēšanai. Iestatot »Grind« (slīpēšana) pozīciju, filtrs tiek izslēgts, un slīpēšanas laikā  radušās dzirksteles filtru neieslēgs. Pirms metināšanas darbu turpināšanas, regulators  jānoregulē atpakaļ »Weld« (metināšana) pozīcijā.
  • Page 144 0,01 Aptumšojums  12 Aptumšojums  13 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Viļņa garums ► KEMPER FILTRU ZĪMĒJUMU APRAKSTS Zīmējums  1. Saules elements 2. Fotosensori (Foto diodes) 3. Filtra karkass 4. Šķidro kristālu aizslēga skata zona 5. Nomaināmas baterijas (CR-2032) 6. Baterijas pārbaude (gaismas diode) 7. Aptumšojuma diapazona izvēle 8. Metināšanas vai slīpēšanas režīma izvēle 9. Aptumšojuma regulators 10. Jutības regulators 11. Atvēršanās laika aiztures regulators...
  • Page 145: Tehniskais Raksturojums

    ► TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Modelis autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Redzes lauka zona 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Svars 165 g 125 g 100 g Atvērtā režīma aptum- šojuma līmenis Aizvērtā režīma aptum- 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 šojuma līmenis Aptumšojuma līmeņa  Ir / Ārējs Ir / Ārējs Ir / Iekšējs regulators Jutības regulators Ir / Ārējs Ir / Ārējs Ir / Iekšējs Aiztures regulators Ir / Ārējs Ir / Ārējs Ir / Iekšējs Slīpēšanas režīms Ir / Ārējs Ir / Ārējs...
  • Page 146 Tas  jānodod  attiecī- gos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pār- strādāšanai.  Nodrošinot  pareizu  atbrīvošanos  no  šī  produkta,  jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām ap- kārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, ne- pareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku  informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties  ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas die- nestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu. Lūdzu, ņemiet vērā, ka iepriekš minētā informācija ir sniegta tikai ilustratīvos nolūkos. CE pārbaudes pilnvarotā iestāde (automātiskās aptumšošanās metināšanas filtrs,  metināšanas aizsargmaska): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 CE pārbaudes pilnvarotā iestāde (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 KEMPER autodark metināšanas ķivere ir pārbaudīta saskaņā ar EN 175 un EN ® 166 standartiem.
  • Page 147: Karbantartás És Tisztítás

    ► HEGESZTÉS ELŐTT • Ellenőrizze, hogy a pajzs megfelelően legyen összeállítva, és teljesen elzárja a szóródó  fény útját. Fény elölről csak az automatikusan sötétedő hegesztőszűrő nézőnyílásán  keresztül léphet be a sisakba. • A maximális kényelemérzethez és a legnagyobb látótér biztosításához állítsa a sisakot  a lehető legalacsonyabb állásba a fején. • Válasszon egy megfelelő hegesztőszűrőt a pajzshoz. A szűrő méretei: 110 x 90 mm  (lásd: KEMPER katalógus). • Ellenőrizze az adott hegesztési feladathoz előírt sötétítési szintet, és állítsa be annak megfelelően  az automatikusan sötétedő szűrőt (lásd az ajánlott sötétítési szinteket tartalmazó táblázatot). ► ÓVINTÉZKEDÉSEK • Soha ne helyezze a sisakot vagy az automatikusan sötétedő hegesztőszűrőt forró felületre. • A karcolódott vagy másképpen sérült védőüvegeket rendszeres időközönként ki kell  cserélni, eredeti KEMPER-termékekre. Az új védőüveg használata előtt mindkét oldalról  távolítsa el az esetlegesen felragasztott védőfóliát. • A KEMPER  autodark  típusú sisakot csak a -5°C és +55°C közötti  hőmérséklet- ® tartományban használja. • Az automatikusan sötétedő hegesztőszűrőt óvja a folyadékoktól és szennyeződésektől. • Kizárólag KEMPER tartalék alkatrészeket használjon. Ha ezzel kapcsolatban kételyei  lennének, vegye fel a kapcsolatot egy KEMPER márkakereskedővel. • A jelen útmutatóban leírtak be nem tartása a szavatosság elvesztésével jár. Az KEMPER  nem vállal ja a felelősséget a hegesztésen kívüli egyéb használatból vagy jelen előírások  nem pontos betartásából fakadó problémákért. A KEMPER autodark  hegesztőpajzs  ® a hegesztő arcát védi a szétfröccsenő anyagoktól és a hegesztés során kibocsátott  veszélyes ibolyántúli és infravörös sugárzástól. Más műveletekhez használjon megfelelő  személyi védőfelszerelést. • Olyan anyagok, melyek érintkezhetnek a viselő bőrével, allergiás reakciókat válthatnak ...
  • Page 148 így a csuklópánt mechanizmus előre-hátra mozgatható a fejpánt mentén a kívánt  helyzet eléréséig. Ezután húzza meg újra a fejpánt anyáit. A sisak cserélhető izzadságfelszívó pánttal van felszerelve. Az izzadságfelszívó pántot beszerezheti helyi forgalmazójától. ► KEMPER MASZK ÉS MUNKAVÉDELMI SISAK ÖSSZESZERELÉSE Ábra Ábra Ha a hegesztőmaszkot munkavédelmi sisakkal együtt vásárolta meg, akkor a normál fejpántot kétrészes (bal és jobb oldali) sisakcsatlakozó helyettesíti. A sisakcsatlakozókat egyértelmű...
  • Page 149 6. A külső vezérlés házának belső részét a 6. lépésben a nyíllal jelzett irányból kell elhelyezni.  A nyíl azt a nyílást mutatja, amelyen keresztül az elemtartóknak át kell menniük, mielőtt a  külső vezérlés házának belső részét a megfelelő pozícióba állítja (6.). Óvatosan nyomja  be a külső vezérlés házának külső részét, hogy tökéletesen illeszkedjen a helyére. 7. Tekerje be mind a négy csavart (7.). 8. Helyezze be a két elemet, és csúsztassa helyére az elemtartó fedelét (8.). ► AZ AUTOMATIKUSAN SÖTÉTEDŐ HEGESZTŐSZŰRŐ ÉS A Ábra VÉDŐSZITA SZERELÉSE Ž / KEMPER autodark 660x / ®  1. Csúsztassa a belső védőszitát az 1. ábrán látható módon az automatikusan sötétedő  hegesztőszűrő belső oldalára. 2. Óvatosan hajtsa a külső vezérlés nyomtatott áramkörét a szűrő mögé úgy, hogy az a  sisakban Ön előtt legyen. Ezután helyezze a szűrőt a nyílásba. Először az alsó kapocsba  bekattantva alul helyezze be a szűrőt (2.a), majd a felső kapocsba bekattantva nyomja  be a felső részét (2.b). 3. Illessze a külső védőszitát a külső keretbe (3.a). Fogja meg a védőszitát a helyén  rögzítő keretet, és nyomja befelé, hogy az oldalán lévő csapszegek bepattanjanak a  hornyokba (3.b). 4. Zárja le a sisakot a külső kerettel. Illessze a két alsó csapszeget a pajzstok két alsó  nyílásába, és nyomja a keret felső részét a pajzstokba úgy, hogy a két felső csapszeg ...
  • Page 150: Alkalmazási Terület

    A KEMPER autodark  szűrők minden típusú elektrooptikai hegesztéshez használhatók:  ® bevont elektródos, AFI és AWI hegesztés, plazmahegesztés, vágás; kivétel: gázhegesztés. ► FUNKCIÓK A KEMPER szűrők használatra kész állapotban kaphatók. Ellenőrizze az egyes hegesztési eljárásokhoz a megfelelő védelmi szintet, és ha az adott modell lehetővé teszi, válassza az ajánlott árnyékolást, fényérzékenységet és nyitás-késleltetési időt. Árnyékolás: Néhány típusnál (KEMPER autodark  660i) az árnyékolásállítás értékei 9  ®...
  • Page 151 Érzékenység beállítása:  A  legtöbb  hegesztési  műveletet  végrehajthatja  a  legmagasabb fényérzékenységi szinten. A maximális fényérzékenységi szint megfelelő  a gyenge hegesztőáramú munkához, TIG vagy speciális alkalmazásokhoz. A hegesztési  fényérzékenységet csak bizonyos külső megvilágítási körülmények miatt kell alacsonyabbra  állítani a véletlenszerű aktiválódás elkerülése érdekében. A legjobb teljesítmény érdekében  egyszerűen ajánlatos a fényérzékenységet először maximálisra állítani, majd fokozatosan  addig csökkenteni, hogy a szűrő csak a hegesztőfényre reagáljon; így elkerülheti a  kellemetlen, véletlenszerű aktiválódást, amit a környezeti fényviszonyok (közvetlen napfény,  erős mesterséges megvilágítás, szomszédos hegesztő íve stb.) váltanak ki. Nyitáskésleltetési idő beállítása: A nyitáskésleltetési idő 0,2 és 0,8 másodperc közötti  értékre állítható az autodark  660i/660x szűrők, és 0,1–1,0 másodperc közötti értékre az  ® autodark 760 esetében. Kisebb késleltetést ponthegesztéshez, hosszabbat pedig nagyobb  ®  áramerősséggel és hosszabb hegesztési időközökkel járó alkalmazásokhoz célszerű  használni. Hosszabb késleltetés alkalmazható kis áramerősségű AVI hegesztéshez is  a szűrő kinyílásának megelőzésére olyan esetekben, amikor a fénynek az érzékelőkhöz  vezető útját kéz, hegesztőpisztoly vagy valami más blokkolja. Hegesztés/csiszolás funkció: A KEMPER autodark  660x és autodark® 760 elektrooptikai  ® hegesztési védőszűrőt hegesztési és csiszolási műveletekhez is használhatja. A »Grind«  pozíció kiválasztásakor a szűrő kikapcsol, és a csiszolás közben pattogó szikrák nem  indítják be. A hegesztés újbóli megkezdése előtt a gombot vissza kell állítani a »Weld«  pozícióba.
  • Page 152 0,01 12. árnyékolási fokozat 13. árnyékolási fokozat 0,001 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 λ[nm] Hullámhossz ► MAGYARÁZAT A KEMPER SZŰRŐ ÁBRÁJÁHOZ Ábra 1. Napelem 2. Fényérzékelő (fotodiódák) 3. Szűrőfoglalat 4. Folyadékkristályos zsalu nézőterülete 5. Cserélhető telepek (CR-2032) 6. Telepek ellenőrzése (led dióda) 7. Az árnyékolási tartományt beállító gomb 8. Hegesztés és csiszolás kiválasztása 9. Árnyékolás beállítása 10. Érzékenységi beállítás 11. Nyitáskésleltetés beállítása...
  • Page 153: Műszaki Adatok

    ► MŰSZAKI ADATOK Modell autodark autodark 660x autodark 660i ®  ®  ®  Látómező 96 x 68.5 mm 96 x 46.5 mm 96 x 46.5 mm Tömeg 165 g 125 g 100 g Nyitott állapotú árnyé- kolás Zárt állapotú árnyékolás 6-8 / 9-13 6-8 / 9-13 9-13 Árnyékolás beállítása igen / külső igen / külső igen / belső Érzékenységi beállítás igen / külső igen / külső igen / belső Késleltetés beállítása igen / külső igen / külső igen / belső Gyaluló mód igen / külső igen / külső...
  • Page 154 Ehelyett  a  terméket  el  kell  szállítani  az  elektromos  és  elekt- ronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő  begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes  hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezet- re és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen  következményeket,  amelyeket  ellenkező  esetben  a  termék  nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb  tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vo- natkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal,  a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy az- zal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. Kérjük, ne feledje, hogy a fentiek csak példák. A CE-ellenőrzés illetékes testülete (automatikusan sötétedő hegesztőszűrő,  hegesztősisak): DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 A CE-ellenőrzés illetékes testülete (Clean Air PAPR): Occupational Safety Research  Institute, v.v.i., Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1, Czech Republik, 1024 A KEMPER autodark hegesztősisak az EN 175 és EN 166 szabványok szerint ® tesztelve.
  • Page 155 LEFT RIGHT...
  • Page 156 Dalis / Položka / Vienība / Cikk Kodas / Kód / Kods / Kód Filter autodark 70800760 ® External frame 70800596 9-13 4/6-8/9-13 KEMPER 1/1/1/1/37 9 KEMPERZ87W4/6-8/9-13 Filter autodark ® 660i 70800660i External protection screen 70874005 (110 x 90 mm)

Ce manuel est également adapté pour:

Autodark 660xAutodark 760

Table des Matières