Télécharger Imprimer la page

ITATOOLS ITA45 Notice D'instructions page 3

Publicité

s'assurer que personne ne se trouve dans la trajectoire du feuillard. Pour la coupe garder la partie supérieure du feuillard contre l'opérateur de
façon à ce que la partie inférieure coupée s'éloigne de ce dernier. L'emploi incorrect de l'appareil, la tension excessive du feuillard, la qualité et la
section impropres du feuillard, les bords tranchants du matériel à cercler peuvent causer une perte de tension inattendue et/ou la rupture du
feuillard avec une chute éventuelle du matériel et un échappement violent du feuillard. Il est conseillé de se protéger contre les bords tranchants,
d'appliquer correctement le feuillard sur le paquet, d'utiliser un nombre de feuillards approprié, de se mettre en position de sécurité (à coté du
feuillard) pendant le cycle de cerclage, de bien contrôler la qualité de la soudure du feuillard et de respecter scrupuleusement les caractéristiques
conseillées pour le feuillard à utiliser. Bien conserver toute cette notice d'instructions. Aucune substance nuisible à la santé n'a été utilisée pour la
réalisation de l'appareil. Pour l'élimination des matériaux il est indispensable de respecter les normes en vigueur.
D - Das Gerät darf nur von ausgebildetem Personal bedient werden. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung und/oder der unsachgemäße
Gebrauch des Gerätes können zu Rissen des Bandes führen, wodurch das Personal verletzt und die verpackte Ware beschädigt werden kann.
Das Gerät täglich kontrollieren und bei verschlissenen / beschädigten Teilen nicht benutzen, sondern diese sofort von qualifiziertem Personal durch
Originalteile ersetzen lassen. Keine Änderungen am Gerät vornehmen. Nie Finger, Hände oder andere Körperteile zwischen das Band und die zu
umreifende Ware stecken. Sie tragen die volle Verantwortung für das richtige Schweißen des Bandes. Für die Erkennung von fehlerhaften
Umreifungen und zum Vermeiden von Unfällen ist eine angemessene Ausbildung erforderlich. Die Ware nie mit defekten Umreifungen
transportieren. Für das Abrollen des Umreifungsbands nur die dazu geeigneten Rollwagen benutzen. Den Arbeitsbereich sauber halten und das
Gerät nur bei Standsicherheit benutzen. Das Umreifungsband NIE als Lastanschlagmittel verwenden. Für das Schneiden des Umreifungsbandes
nur die dazu geeignete Bandschere benutzen. Vergewissern Sie sich, dass sich während des Bandschneidens niemand oder nichts am Weg des
Umreifungsbandes befindet. Bitte einen Sicherheitsabstand einhalten. Auf den oberen Teil drücken, damit sich der untere geschnittene Teil vom
Arbeiter entfernt. Das nicht korrekte Benutzen des Gerätes, sowie das zu straffe Anziehen des Bandes auch an scharfkantigen Stellen, und das
Benutzen eines nicht geeigneten Bandes (zu dünn oder zu schmal), kann ein plötzliches Zerreißen/Platzen des Bandes gefährliche Folgen nicht
nur die Waren sondern auch für die beteiligten Personen haben. Deshalb wird empfohlen, die Bänder vor scharfkantigen Ecken zu schützen und
richtig zu positionieren sowie eine ausreichende Anzahl von Umreifungen zu verwenden. Ferner muss man sich während der Umreifung in einer
sicheren Position (seitlich der Umreifung) halten, die Verschweißungspunkte kontrollieren und gewissenhaft die technischen Merkmale des
eingesetzten Bandes beachten. Die gesamte Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren. Dieses Gerät wurde ohne gesundheitsschädliche Stoffe
gebaut. Für die Entsorgung des Gerätes die geltenden Vorschriften beachten.
E - El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal debidamente formado. El incumplimiento de las instrucciones recogidas en el manual
o un uso indebido pueden causar la ruptura del fleje y provocar lesiones al personal o daños al material empacado. Revise a diario el aparato y no
lo use si presenta partes desgastadas o dañadas; en este caso, haga que personal cualificado las sustituya de inmediato utilizando piezas de
recambio originales. No modifique los componentes del aparato. No introduzca por ningún motivo los dedos, las manos u otras partes del cuerpo
entre el fleje y el material que se va a embalar. Usted es plenamente responsable del control del sellado del fleje; es indispensable estar
preparados para reconocer los flejes defectuosos y para evitar así accidentes graves. No maneje por ningún motivo el material con sellados
defectuosos del fleje. Para el desbobinado del fleje, use únicamente los dispensadores correspondientes. Mantenga el área de trabajo limpia y
utilice el aparato sólo en condiciones estables y seguras. NUNCA desplace el material levantándolo por el fleje aplicado. Para el corte del fleje use
únicamente cortadores de seguridad. Asegúrese que durante el corte no haya personas presentes en el trayecto del fleje; mantenga una distancia
de seguridad. Mantenga presionada la parte superior de manera que la parte inferior cortada se aleje del operador. El uso incorrecto del aparato, el
excesivo tensado del fleje, el uso de calidades o secciones no previstas o con aristas cortantes en el material por atar, pueden causar una pérdida
improvisa de tensión y/o la ruptura del fleje y provocar así desequilibrio, caída del material e incluso un alejamiento repentino y violento del fleje
mismo. Se recomienda proteger las aristas cortantes, colocar correctamente el fleje alrededor de la carga, poner un número adecuado de flejes,
permanecer en una posición segura (lateralmente respecto al fleje) durante el ciclo de flejado, controlar apropiadamente la calidad del sellado y
respetar rigurosamente las características recomendadas para el fleje que se va a utilizar.
Conserve este manual de instrucciones íntegro. Para la fabricación del aparato no se usan sustancias nocivas para la salud. Para su eliminación,
respete las normas vigentes.
NORME GENERALI PER L'ARIA COMPRESSA:
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPRESSED AIR:
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L'AIR COMPRIMÉ:
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN FÜR DIE DRUCKLUFT:
NORMAS GENERALES PARA EL AIRE COMPRIMIDO:
I - Per il funzionamento dell'apparecchio NON utilizzare mai aria compressa in bombole o altri gas. Rispettare i limiti di pressione indicati nel
manuale. Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di malfunzionamento e per ogni intervento di manutenzione e/o pulizia. Usare aria
compressa pulita, priva di condensa e leggermente lubrificata.
UK - NEVER operate this tool using a bottled air or other gas source. Respect always the air pressure range as showed in the operations manual,
do not exceed. For all adjustments, repairs or cleaning of the tool, disconnect always air supply. Use always dry, clean and lubricate air
compressed.
F - Pour le fonctionnement de l'appareil NE JAMAIS utiliser de l'air comprimé en bouteille ou des gaz différents. Respecter toujours les limites de
pression indiquées sur cette notice d'instructions. Débrancher l'appareil du réseau de l'air comprimé, en cas de mauvais fonctionnement et pour
chaque intervention de réglage et/ou nettoyage. Utiliser seulement de l'air comprimé propre, sans condensation et légèrement lubrifié.
D - Für den Betrieb des Geräts NIE Druckluft in Flaschen oder andere Gase verwenden. Die angegebenen Druckgrenzwerte im Handbuch
beachten. Bei Störungen und bei Instandhaltungs- und/oder Reinigungsarbeiten das Gerät immer vom Versorgungsnetz abtrennen. Saubere
kondensatfreie und leicht geschmierte Druckluft verwenden.
E - Para el funcionamiento del aparato NUNCA utilice aire comprimido en bombonas u otros gases. Respete los límites de presión indicados en el
manual. Desconecte siempre el aparato de la red en caso de anomalías y para todas las operaciones de mantenimiento y/o limpieza. Use aire
comprimido limpio, sin condensado y ligeramente lubricado.
2)
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONI
TOOL SIZE
Lunghezza:
Length:
Larghezza:
Width:
Altezza :
Height:
Peso:
Weight:
ALIMENTAZIONE
Pressione di lavoro:
VERSORGUNG
Arbeitsdruck:
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
Longueur:
Länge:
Largeur:
Breite:
Hauteur :
Höhe:
Poids:
Gewicht:
FEED REQUIR.
ALIMENTATION
Pressure Range:
Pression d'exercice:
ALIMENTACIÓN
Presión de trabajo:
DIMENSIONES
Longitud:
320mm – 12.6"
Anchura:
140mm – 5.5"
Altura:
180mm – 7"
Peso:
2.9 kgs – 6.4lbs
5.5-7 bar / 78-99 psi
5.5-7 bar / 78-99 psi

Publicité

loading