Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Instruction for Use
ÖSSUR LINER

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Össur LINER

  • Page 1 Instruction for Use ÖSSUR LINER...
  • Page 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização...
  • Page 5: Technical Data

    Existing scars on the residual limb become softer and flatter over time. The silicone’s non-porous surface and chemical properties allow for almost abacterial cleaning assuming that the care instructions are properly followed. Prior to using the Össur Liner system, ensure that the wearer is eligible for a silicone liner. Össur Liner: general indications •...
  • Page 6 Additional donning aids such as talcum powder or an alcohol spray are no longer necessary (Fig. 5). Turn the Össur Liner inside out (Fig. 6) and hold the liner as shown (Fig. 7). Now hold this flat surface to the end of the residual limb and push the Össur Liner carefully over the residual limb without causing folds (Fig.
  • Page 7: Care Instructions

    NOTE: Please do not tug (“lift”) on the upper end of the liner since this will result in greater tension on the liner’s edge and the skin underneath it. This can result in blisters, welts and similar symptoms. Usage in combination with Liner Pads If there is empty space in the distal area of the Össur Liner, due to scar indentations in the residual limb or briefly...
  • Page 8: Preventive Maintenance

    Preventive maintenance depends on the Össur Liner’s degree of wear. The more active wearers are and the longer they wear them during the day, the higher the level of wear. Accordingly, the Össur Liner and silicone adhesion socket should be inspected more often. In any event, an inspection should be performed at least every six months.
  • Page 9: Technische Daten

    Össur Liner zu einer sicheren, zufriedenen Versorgung der Patienten und einer Steigerung der Kundencompliance. Durch den Einsatz der Össur Liner wird Ihrem Anwender eine wesentliche Erleichterung im Umgang mit seiner Prothese geboten. Die hautpflegenden und schützenden Eigenschaften des Silikons machen zudem eine Versorgung von Anwendern, die unter Hautproblemen leiden oder schnell zu Druckstellen neigen, möglich.
  • Page 10 1, 2, 3, 4 ANWENDUNG Reinigung Vor der ersten Anwendung des Össur Liner sollte dieser 2-3 mal sorgfältig gewaschen und getrocknet werden. Dies reduziert die anfänglich hohe Haftung (Adhäsion) des Materials, die bei empfindlicher Haut zu Haut-reaktionen führen kann. Pinarretierung Bei allen Össur Linern ist der Pinadapter direkt integriert.
  • Page 11: Pflegehinweise

    ANZIEHEN DES ÖSSUR LINERS Drehen Sie den Össur Liner auf die Innenseite (Abb. 6) und halten Sie den Liner wie abgebildet (Abb. 7). Setzen Sie nun diese plane Fläche am Stumpfende an und schieben Sie den Össur Liner faltenfrei und vorsichtig über den Stumpf (Abb.
  • Page 12 Die Wartung ist abhängig vom Beanspruchungsgrad des Össur Liners. Je aktiver der Anwender und je länger er den Össur Liner am Tag trägt, desto höher ist der Beanspruchungsgrad und umso öfter sollte der Össur Liner und der Silikonhaftschaft überprüft werden. Spätestens alle sechs Monate muss jedoch eine Überprüfung durchgeführt werden.
  • Page 13 Jeder Hersteller kann nur für das Versagen der eigenen Passteile haftbar gemacht werden. Eine darüber hinausgehende Haftung des Herstellers ist nur dann möglich, wenn seine Passteile nachweislich ursächlich für den Schaden oder Funktionsausfall von Passteilen anderer Hersteller gewesen sind. NUTZUNGSDAUER Die maximale Nutzungsdauer für Össur Liner beträgt 6 Monate.
  • Page 14 Össur permettent un appareillage sûr et satisfaisant du patient, ainsi qu’une amélioration de la compliance. L’utilisation d’un liner Össur va offrir à votre patient un soulagement très important lors de l’utilisation de sa prothèse. Les propriétés dermoProtectrices et curatives de la silicone permettent en outre d’appareiller les patients souffrant de problèmes cutanés ou ayant rapidement tendance à...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    10 cm au dessus de la zone de l’emboîture. • En cas d’utilisation du liner Össur pour des prothèses de la cuisse, il faut veiller à une découpe sur mesure du tracé de l’emboîture, de sorte que la tranche ne passe pas par la zone de l’entrejambe ATTENTION: Un relèvement de tous les liners au dessus le bord de l’emboîture n’est pas possible, car dans ce cas,...
  • Page 16: Conseils D'entretien

    Össur (ILL. 10). Dans ce cas, la taille du pad en silicone est choisie en fonction de celle du liner Össur et le pad est introduit soigneusement dans la tasse du liner avant l’enfilage (ILL.
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    • Remettez au patient le mode d’emploi, informez-le en détail des produits qui s’y trouvent mentionnés et faites la démonstration de l’utilisation du liner Össur. Le liner Össur ne doit PAS être tiré vers le haut avec des objets pointus ou avec les ongles.
  • Page 18: Durée D'utilisation

    à l’origine du dommage ou du dysfonctionnement des pièces ajustées d’autres fabricants. DURÉE D’UTILISATION La durée maximale d’utilisation du liner Össur est de 6 mois.
  • Page 19 El uso de los encajes de silicona Össur Liner tiene un efecto descongestionante, el muñón se irriga mejor y se endurce. Las cicatrices existentes en el muñón se vuelven más suaves y planas con el tiempo. Debido a la superficie cerrada de la silicona y a sus propiedades químicas, es posible una limpieza prácticamente libre de...
  • Page 20: Datos Técnicos

    • En el caso de uso de los encajes de silicona Össur Liner para prótesis de muslo se debe prestar atención al corte adecuado a lo largo del borde del encaje rígido para que el borde del corte no sobresalga en la región perineal.
  • Page 21: Indicaciones Para El Cuidado

    (figura 5) Vuelva el Össur Liner del revés (f igura 6) y sujételo tal y como se muestra (figura 7). Coloque esta superficie en el extremo del miembro residual y deslice el Össur Liner sobre el muñón con cuidado y sin formar arrugas (figura 8).
  • Page 22: Advertencias De Seguridad

    Compruebe que no queden burbujas de aire. Si hubiera alguna burbuja, elimínela mediante un masaje. • Advierta al usuario que cuide de su Össur Liner y de su piel tal y como se indica, ya que según nuestra experiencia esto se relaciona con los casos más frecuentes de irritaciones cutáneas.
  • Page 23 VIDA ÚTIL La vida útil máxima para el Össur Liner es de 6 meses.
  • Page 24: Caratteristiche Tecniche

    Indossato, Össur Liner ha un effetto decongestionante, il moncone risulta meglio irrorato dal sangue ed è più stabile. Le cicatrici presenti sul moncone diventano, con il tempo, più morbide e pianeggianti. La superficie compatta del silicone e le sue caratteristiche chimiche rendono possibile una detersione che elimina quasi tutti i germi, a condizione che vengano rispettate le norme di cura e di manutenzione.
  • Page 25 (Figura 2,3), serrarlo a 2 Nm e fissarlo con loctite. Assicurare con molta cautela tutte le parti del sistema di fissaggio con il Össur Liner, per garantire la sicurezza dell’utente. Controllare, infine, l’aderenza e la sicurezza di tutti i punti del sistema di bloccaggio. Informare l’utente molto scrupolosamente sull’uso del sistema di bloccaggio.
  • Page 26: Avvertenze Per La Manutenzione

    Össur Liner. Non sono più necessari altri ausili, quali talco o spray alcolici. (Figura 5) Ruotare il Össur Liner sul lato interno (Figura 6) e tenere il liner come illustrato (Figura 7). A questo punto, portare questa superficie piana sull’estremità del moncone e spingere quindi il Össur Liner, senza formare piegature e con cautela, sul moncone (Figura 8).
  • Page 27 La manutenzione dipende dal grado di sollecitazione cui il Össur Liner è sottoposto. Più attivo è l’utente e più a lungo porta il Össur Liner ogni giorno, più è elevato il grado di sollecitazione e più spesso andranno verificati sia il Össur Liner, sia l’invasatura aderente in silicone.
  • Page 28: Durata Utile

    Una tale responsabilità del produttore sussiste solo nel caso in cui i suoi componenti modulari siano stati la causa dimostrabile dei danni o del difettoso funzionamento dei componenti modulari di altri produttori. DURATA UTILE La durata utile massima per Össur Liner corrisponde a 6 mesi.
  • Page 29 Liners tot een veilige, tevredenstellende verzorging van de patiënten en een versterkte therapietrouw. Dankzij het gebruik van de Össur Liner zal de gebruiker merkelijk eenvoudiger met zijn prothese kunnen omgaan. Door de huidverzorgende en beschermende eigenschappen van de silicone is het bovendien mogelijk gebruikers te verzorgen die te kampen hebben met huidproblemen of de neiging hebben snel drukplekken te ontwikkelen.
  • Page 30: Technische Gegevens

    LET OP: Een omstulpen van de liner over de kokerrand is niet mogelijk, omdat de hechting van de liner op de huid dan niet meer gegarandeerd is en de werking ervan wegvalt. Dit geldt voor alle liners.
  • Page 31 LET OP: Trek de liner bij de bovenste linerrand niet na („even oplichten“) want dit leidt tot verhoogde spanning op de rand van de liner en de daaronder liggende huid. Dit heeft dan blaren, striemen en vergelijkbare symptomen tot gevolg.
  • Page 32: Veiligheidsinstructies

    • De pin moet zorgvuldig en veilig gefixeerd worden. • De snit van de liner mag geen scherpe kanten, hoeken of plooien vertonen. Deze kunnen huidproblemen bij de gebruiker veroorzaken. • Het aantrekken van de liner moet aan de gebruiker nauwkeurig worden uitgelegd en enkele malen ingeoefend worden.
  • Page 33 Iedere producent kan slechts aansprakelijk worden gesteld voor gebreken aan eigen pasdelen. Een verdergaande aansprakelijkheid van de producent is enkel dan mogelijk, wanneer gebleken is dat zijn pasdelen de schade of het niet functioneren van pasdelen van andere producenten hebben veroorzaakt. GEBRUIKSDUUR De maximale gebruiksduur voor Össur Liner bedraagt 6 maanden.
  • Page 34 Devido à superfície fechada do silicone e às suas características químicas, é possível uma limpeza praticamente sem germes, pressupondo a execução correcta dos cuidados. Antes da utilização do sistema de liner Össur, há que determinar se o utilizador é indicado para um tratamento com liner de silicone.
  • Page 35: Dados Técnicos

    Preparação de uma diáf ise de silicone A zona distal da taça formada do liner NÃO pode ser alterada no positivo, caso contrário a taça do liner deixa de assentar totalmente na diáfise. Isso pode fazer com que a taça parta ou rasgue! Também pode causar ruptura da taça o facto de se entrar na prótese sem o pino estar bem preso na retenção e se o utilizador começar...
  • Page 36 Rode o liner Össur no interior (fig. 6) e mantenha-o como ilustrado (f ig. 7). Coloque esta superfície plana na extremidade do coto e desloque o liner Össur sem pregas e com cuidado sobre o coto (f ig. 8). Atenção para que o assento dos pinos assente o mais possível a meio do coto (f ig.
  • Page 37 A manutenção depende do grau de solicitação a que o liner Össur está sujeito. Quanto mais activo for o utilizador e quanto mais tempo usar o liner Össur durante o dia, maior é o grau de solicitação e tantas mais vezes o liner Össur e a diáfise de silicone devem ser inspeccionados.
  • Page 38 VIDA ÚTIL A duração máxima de utilização do liner Össur é de 6 meses.
  • Page 39 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Page 40 Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive P.O. Box 67 Via Baroaldi, 29 Foothill Ranch, CA 92610, USA 751 03 Uppsala, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218...

Table des Matières