ResMed BILEVEL Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BILEVEL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

BILEVEL • AdAptIVE sErVo VEntILAtor
User Guide
English • Deutsch • Français • Nederlands • Italiano • Español • Português •
A
(a)
1
B
1
2
C
8
10
9
1
3
9
2
Ελληνικά
Magyar
2
(b)
3
4
D
5
10
3
6
4
1
1
Polski
Türkçe
Русский
Česky
(d)
(c)
4
2
3
Slovensky
(e)
5
9
7
8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed BILEVEL

  • Page 1 BILEVEL • AdAptIVE sErVo VEntILAtor User Guide Ελληνικά Magyar Polski Türkçe Русский Česky Slovensky English • Deutsch • Français • Nederlands • Italiano • Español • Português • • • • • • •...
  • Page 2: Contraindications

    Adaptive Servo Ventilator (ASV) – AutoSet CS™ devices. • Only ResMed air tubing should be used with the device. A different type of air tubing may alter the pressure you This manual is specific to your device. Do not use with other actually receive and reduce the effectiveness of your devices.
  • Page 3: Cleaning And Maintenance

    Information regarding suitable DC and battery power supplies for Humidifier: Selects the type of humidifier used with your device. your device can be found on www.resmed.com on the Products page under Service & Support > Ventilation Accessories. SmartStart/Stop: Turns the SmartStart/Stop function on or off.
  • Page 4: Additional Information

    Servicing (Data communication ports are not available on all devices.) The device should be inspected by an authorised ResMed service • The device should be used with masks (and connectors) centre five years from the date of manufacture.
  • Page 5 Behandlung einstweilig eingestellt werden not transferable. muss. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will Folgende Nebenwirkungen können bei der Behandlung mit dem repair or replace, at its option, the defective product or any of its Gerät auftreten:...
  • Page 6: Beenden Der Behandlung

    Lufteinlass nicht mit Bettzeug, Kleidung oder anderen Alarm Vol/Test: Zum Einstellen der Alarmlautstärke und Testen Gegenständen blockiert werden kann. des Alarms. • Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Gerät sauber Hintergr.bel: Einstellung der LCD-Hintergrundbeleuchtung auf und trocken ist. Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung kontinuierlichen Betrieb (EIN) oder Abschalten nach zwei Minuten ohne Tastenbetätigung (AUTO).
  • Page 7: Reinigung Und Instandhaltung

    O (ASV) Geräts mit Gleichstrom oder Akkus finden Sie unter www. Spannungsversorgung Eingangsbereich 100–240 V, 50/60 Hz, resmed.com auf der Produktseite unter Service & Support > 100 V, 400 Hz (nur VPAP III ST-A mit Beatmungszubehör. QuickNav) ASV: 60 VA Zusätzliche Sauerstoffgabe...
  • Page 8: Beschränkte Gewährleistung

    Benutzung, Missbrauch, Änderungen des Feuer während der Verwendung von Sauerstoff sollten daher Produkts unbedingt vermieden werden. b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich • Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät einen Luftfluss erzeugt, für solche Reparaturen autorisierten Reparaturdiensten bevor Sie die Sauerstoffzufuhr einschalten.
  • Page 9: Contre-Indications

    Sie. l'humidificateur, veuillez vous référer au manuel utilisateur fourni ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des avec le masque ou l'humidificateur. Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte.
  • Page 10: Démarrage Du Traitement

    Démarrage du traitement Alarmes Mettez l’interrupteur principal situé à l’arrière de l’appareil sur Pour désactiver une alarme, appuyez sur la touche de marche (I). désactivation de l'alarme une fois. Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce Une panne de courant est signalée par un écran LCD éteint et : qu’il puisse suivre vos mouvements pendant que vous dormez.
  • Page 11: Utilisation D'une Batterie Pour Alimenter L'appareil

    Détachez le circuit respiratoire et nettoyez-le à l'eau tiède avec techniques supplémentaires dans le manuel utilisateur spécifique un détergent doux. Rincez soigneusement et suspendez-le à votre appareil sur le site www.resmed.com, à la page Produits pour le faire sécher. de la rubrique SAV et assistance.
  • Page 12: Symboles Susceptibles De Figurer Sur L'appareil

    L'appareil doit être inspecté par un service technique agréé hors du masque. Lorsque l’appareil est sous tension et qu’il ResMed cinq ans après la date de fabrication. Avant cette date, fonctionne correctement, de l’air propre provenant de l’appareil l'appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr s'il expulse l’air expiré...
  • Page 13: Contra-Indicaties

    Steek de elektriciteitskabel in het bovenste ne s’applique pas à votre cas. aansluitpunt en druk vergrendelingsklem (a) omlaag, zodat de ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage kabel op zijn plaats blijft. accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation Steek het andere eind in een stopcontact.
  • Page 14 Lage PS: Lage PS wordt weergegeven als uw arts het alarm voor Informatie over voor uw apparaat geschikte stroomvoorziening via onvoldoende drukondersteuning heeft ingeschakeld. gelijkstroom en batterij staat op www.resmed.com op de pagina Products onder Service & Support > Ventilation Accessories. Alarmen Druk om een alarmgeluid uit te zetten eenmaal op de toets Alarmgeluid uit.
  • Page 15 Voordat u het masker en de hoofdband weer gebruikt, dient u met elektromagnetische compatibiliteit voor deze ResMed- deze opnieuw te monteren. apparaten staat op www.resmed.com op de pagina Products Sluit de luchtslang weer aan. onder Service & Support. Klik voor uw apparaat op het Maandelijks: bijbehorende pdf-bestand.
  • Page 16: Beperkte Garantie

    Als het product valt onder de voorwaarden voor normaal gebruik, Verklaring: Wanneer het apparaat buiten gebruik is en de repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte zuurstoftoevoer niet wordt onderbroken, kan de zuurstof uit product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie...
  • Page 17 ResMed. L'utilizzo di circuiti di tipo diverso può alterare gli effettivi valori della pressione somministrata e ridurre Il ventilatore bilevel è indicato per la ventilazione non invasiva di l'efficacia del trattamento. pazienti affetti da insufficienza respiratoria o sindrome delle apnee ostruttive del sonno (OSAS).
  • Page 18: Pulizia E Manutenzione

    Per informazioni sugli alimentatori CC e a batterie idonei per Per interrompere un allarme acustico, premere una volta il tasto l'apparecchio, vedere il sito www.resmed.com sotto Products di tacitazione degli allarmi. (prodotti) e di lì alla voce Service & Support (assistenza Un’eventuale interruzione della corrente viene segnalata da uno...
  • Page 19: Sostituzione Del Filtro Dell'aria

    Inserire il nuovo filtro dell'aria nell'ingresso dell'aria con il lato raccolta e sullo smaltimento del proprio apparecchio ResMed si blu rivolto in direzione opposta all'apparecchio. prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment. PRECAUZIONE Avvertenze e precauzioni generali Non lavare il filtro dell'aria.
  • Page 20: Garanzia Limitata

    L'apparecchio va fatto ispezionare da un centro di assistenza obstructiva del sueño (SAOS). autorizzato ResMed fino a che siano trascorsi cinque anni dalla data di fabbricazione. Il prodotto è realizzato per operare in Contraindicaciones maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché...
  • Page 21: Inicio Del Tratamiento

    • Sólo deben usarse tubos de aire ResMed con el dispositivo. Rampa: el tiempo de rampa es el periodo durante el cual el Los tubos de aire de otro tipo podrían modificar la presión dispositivo va incrementando la presión a partir de una presión real recibida por el paciente y reducir la eficacia del baja hasta la presión indicada para el tratamiento.
  • Page 22: Limpieza Y Mantenimiento

    Puede encontrarse información sobre transformadores CC una vez. y alimentación por batería adecuados para su dispositivo en El corte en el suministro eléctrico viene indicado al apagarse el www.resmed.com en la página de Productos bajo Servicio y visor y: soporte > Accesorios de ventilación. •...
  • Page 23: Especificaciones Técnicas

    Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de Especificaciones técnicas ResMed más cercana o su distribuidor local, o visite la página Rango de presión de 2 a 30 cm H O (Binivel) www.resmed.com/environment.
  • Page 24: Servicio De Mantenimiento

    El dispositivo debe ser inspeccionado por un centro de servicio em pacientes adultos que apresentem sintomas de Respiração autorizado de ResMed cinco años después de la fecha de Cheyne-Stokes (CSR) ou de apneia central do sono (ACS) fabricación. Hasta ese momento, el dispositivo está diseñado associados a insuficiência cardíaca congestiva, com ou sem...
  • Page 25 Alguns itens de menu poderão não estar disponíveis no modelo • Só deverá utilizar tubagem de ar da ResMed com o que possui. dispositivo. A utilização de um tipo diferente de tubagem Rampa: período de tempo durante o qual o dispositivo passa de...
  • Page 26 Pode encontrar informações relativas ao fornecimento de energia Especificações técnicas de CC e ao fornecimento de energia a partir de baterias para o seu dispositivo em www.resmed.com na página relativa aos Variação da pressão de 2 a 30 cm H O (Dois níveis)
  • Page 27 Na eventualidade de uma falha de energia ou avaria da máquina, retire a máscara. Utilização num avião Consulte a ResMed e o departamento médico da companhia • Em determinadas condições de avaria, é possível a aérea que vai usar se pretender usar o dispositivo num avião.
  • Page 28: Εγκατάσταση Της Συσκευής

    ασθενείς με τις ακόλουθες παθήσεις: Garantia limitada • πνευμοθώρακας ή πνευμομεσοθωράκιο A ResMed garante que o dispositivo da ResMed está isento de • παθολογικά χαμηλή πίεση αίματος, ιδιαίτερα όταν συνδυάζεται με defeitos de material e fabrico durante o período de dois anos a μείωση...
  • Page 29 κατάσταση και ότι ο εξοπλισμός δεν έχει υποστεί ζημιές. Ορισμένα στοιχεία μενού μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο δικό σας • Μόνο σωλήνες αέρα της ResMed επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μοντέλο. με τη συσκευή. Σε περίπτωση χρήσης διαφορετικού τύπου Ramp (Κλιμάκωση): Χρονική περίοδος κατά την οποία η πίεση της...
  • Page 30 4 έως 20 cm H O (ASV) και τις μπαταρίες για τη συσκευή σας μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση www.resmed.com στη σελίδα Products (Προϊόντα), ενότητα Service Τροφοδοσία ρεύματος Εύρος τιμών παροχής ρεύματος 100–240V, & Support > Ventilation Accessories (Σέρβις & υποστήριξη >...
  • Page 31: Περιορισμένη Εγγύηση

    δεδομένων εκτός αν τους υποδειχθεί κάτι τέτοιο από το νοσηλευτή του δωματίου. Απαιτείται προσοχή όταν η θερμοκρασία του δωματίου ή τον ιατρό τους. Μόνο προϊόντα της ResMed είναι κατάλληλα για είναι υψηλότερη από 32ºC. σύνδεση στη θύρα δεδομένων. Η σύνδεση άλλων συσκευών μπορεί...
  • Page 32: Alkalmazási Terület

    μετατροπή ή αλλαγή του προϊόντος A készülékkel végzett kezelés során a következő mellékhatások léphetnek β) επισκευές που διενεργήθηκαν από οποιαδήποτε υπηρεσία σέρβις που fel: δεν έχει εξουσιοδοτηθεί ρητώς από τη ResMed για την εκτέλεση των • az orr, száj vagy torok kiszáradása επισκευών...
  • Page 33 Háttérvilágítás: Beállítja az LCD-kijelző háttérvilágítását folyamatos A készülék működéséhez szükséges áramellátással kapcsolatos információkat (egyenáram, elem) megtalálja a www.resmed.com üzemmódra (ON), vagy automatikus kikapcsolásra (AUTO), ha két percig webhely Products oldalán, a Service & Support > Ventilation nem nyomtak meg egyetlen gombot sem.
  • Page 34 A levegőszűrő cseréje készülékek összegyűjtésével és leselejtezésével kapcsolatos információkra Csatolja szét a hálózati csatlakozókábelt és a levegőcsövet. van szüksége, forduljon a ResMed irodához, a helyi forgalmazóhoz vagy látogasson el a www.resmed.com/environment honlapra. Vegye ki a levegőszűrőt a készülék hátsó oldalán lévő levegőbeszívó...
  • Page 35 • Bizonyos meghibásodások esetén akár 40 vízcm-es nyomás is b) javítás, amelyet nem a ResMed által erre feljogosított szerviz végzett; keletkezhet. c) cigaretta, pipa, szivar vagy egyéb füst miatti kár vagy szennyeződés a • Ha a készülékkel oxigént használnak, az oxigénáramot ki kell kapcsolni, készülékben;...
  • Page 36 • Z urządzeniem należy używać wyłącznie rury przewodzącej w obliczeniach. Wybierać to ustawienie każdorazowo po dodaniu lub powietrze firmy ResMed. Zastosowanie rury innego typu może usunięciu komponentu. spowodować zmianę wartości wytwarzanego ciśnienia, a tym Mask (Maska): Wybór typu maski.
  • Page 37 Informacje na temat odpowiedniego źródła zasilania (bateria i prąd stały) Zakres ciśnienia roboczego 2 do 30 cm H O (Bilevel) urządzenia można znaleźć w witrynie internetowej 4 do 20 cm H O (ASV) www.resmed.com na stronie produktów (Products) po wybraniu pozycji Service & Support > Ventilation Accessories.
  • Page 38: Informacje Dodatkowe

    Aby uzyskać dodatkowe informacje • Urządzenie nie powinno być jednocześnie podłączone do źródła na temat odbioru i usuwania urządzeń ResMed, należy skontaktować się prądu przemiennego i stałego (o ile nie zostało to zalecone przez z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę...
  • Page 39: Ograniczona Gwarancja

    Lütfen bu kullanıcı kılavuzunda sizin ürün tipiniz için geçerli olan tüm • Cihaz ile yalnız ResMed hava tüpü kullanılmalıdır. Farklı bir tür hava referansları okuduğunuzdan emin olun. Ürün tipinizi belirlemek için tüpü, gerçekte aldığınız basıncı değiştirebilir ve tedavinizin etkisini aşağıdaki listeyi kullanın:...
  • Page 40 Cihazınız için uygun DC ve batarya güç kaynaklarıyla ilgili bilgi SmartStart/Stop: SmartStart/Stop fonksiyonunu açar ya da kapatır. www.resmed.com adresinde Products (Ürünler) sayfasında Service Leak Alert (Sızıntı Uyarısı)/Maske Alarmı: Eğer açıksa, yüksek maske & Support (Ürün Servis ve Desteği) bölümünün altında > Ventilation sızıntısı...
  • Page 41: Teknik Özellikler

    çözeltiler, nemlendirici ya da antibakteriyel cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi ile ilgili ayrıntılı bilgiler için sabunlar veya kokulu yağlar içeren maddeler kullanmayın. Bu lütfen ResMed ofisine ya da yerel distribütörüne danışın veya şu adrese solüsyonlar, sertleşmeye neden olabilir ve ürünün kullanım ömrünü başvurun: www.resmed.com/environment.
  • Page 42: Показания К Применению

    • Her zaman cihazın hava akımını kesmeden önce oksijen kaynağını Garanti haklarınız ile ilgili daha ayrıntılı bilgi edinmek için, yerel ResMed kapatın. satıcınıza veya ResMed ofisine başvurunuz. Not: Sabit hızda ek oksijen akımı söz konusu iken, solunan oksijen konsantrasyonu;...
  • Page 43 • С Вашим прибором можно использовать только воздушный давление с низкого до предписанного для лечения. шланг фирмы ResMed. Использование другого типа шланга Функция Learn Circuit: Позволяет прибору “выяснить”, какое давление может изменить давление поступаемого к Вам воздуха и ему необходимо набрать до достижения расчетных показателей, уменьшить...
  • Page 44 Информацию о подходящих источниках постоянного тока и Не мойте воздушный фильтр. аккумуляторах для питания вашего прибора вы можете найти на сайте www.resmed.com на странице Products (Изделия) в секции Технические спецификации Service & Support (Услуги и помощь) > Ventilation Accessories (Аксессуары для вентиляции).
  • Page 45 Вентиляционные отверстия или отвествия в маске никогда не найти в руководстве для пользователя для конкретных приборов должны быть заблокированы. на сайте www.resmed.com на страничке Products под заголовком Пояснение: Прибор предназначен для применения со Service & Support. специальными масками (или соединителями), в которых...
  • Page 46: Ограниченная Гарантия

    Ограниченная гарантия centrální spánkovou apnoe (CSA) spojenou s městnavým srdečním Фирма ResMed гарантирует, что Ваш прибор ResMed не будет иметь selháním, s obstrukcí nebo bez obstrukce horních cest dýchacích. Je také дефектов материала и изготовления в течение двух лет с даты...
  • Page 47: Výstražné Signály

    SmartStart/Stop: Zapne/vypne funkci SmartStart/Stop. • K přístroji připojujte pouze vzduchovou trubici značky ResMed. Netěsnost masky/alarm: Pokud je tato volba zapnuta, spustí se při Použití jiného typu vzduchové trubice může změnit skutečnou vysokém úniku vzduchu z masky zvuková výstraha.
  • Page 48 Další informace straně přístroje. týkající se sběru či likvidace vašeho přístroje ResMed získáte na pobočce Vložte do otvoru nový filtr tak, aby jeho modrá strana směřovala ven. společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese VAROVÁNÍ...
  • Page 49: Omezená Záruka

    Masku si nasazujte pouze, pokud je přístroj zapnutý a Omezená záruka řádně funguje. Odvzdušňovací otvor nebo otvory v masce musejí být Společnost ResMed ručí za to, že váš přístroj ResMed nebude po dobu neustále průchodné. dvou let od data jeho nákupu prvním zákazníkem vykazovat žádné vady Vysvětlení: Přístroj je určen k použití...
  • Page 50 Alarm úniku/Alarm masky: Ak je aktivovaný, pri zistení výrazného úniku • S prístrojom by sa mala používať len vzduchová trubica ResMed. Iný z masky sa spustí alarm. typ vzduchovej trubice by mohol zmeniť dodávaný tlak a znížiť tak Hlasitosť/Test alarmu: Nastavuje hlasitosť...
  • Page 51 -20 °C až +60 °C preprave Informácie týkajúce sa jednosmerného prúdu a batérií vhodných pre váš prístroj môžete nájsť na www.resmed.com na stránke Products pod Vlhkosť pri skladovaní a 10 – 95 % nekondenzujúca Service & Support > Ventilation Accessories.
  • Page 52 Toto platí pre Používanie v lietadle väčšinu modelov prístrojov s pozitívnym tlakom vzduchu. Poraďte sa s ResMed a s oddelením lekárskych služieb vášho dopravcu, ak • Kyslík podporuje horenie. Kyslík by sa nemal používať pri fajčení alebo chcete používať...
  • Page 53 účel. Niektoré regióny alebo štáty neuznávajú určenie doby trvania implicitnej záruky, takže vyššie uvedené obmedzenie sa vás nemusí týkať. Spoločnosť ResMed nezodpovedá za náhodné alebo následné škody, o ktorých sa bude tvrdiť, že k nim došlo následkom predaja, inštalácie alebo používaním akéhokoľvek výrobku ResMed. Niektoré regióny alebo štáty neuznávajú...
  • Page 56 ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia • ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA • ResMed (UK) Ltd (EU Authorised Representative) 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK • ResMed Offices Australia, Austria, Belgium, Brazil, China, Finland, France, Germany, Greece, Hong Kong, India, Ireland, Italy, Japan, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com for contact...

Table des Matières