Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

F
E
P
D
GB
I
Manuale d'uso e manutenzione
Bedienungsanleitung und Wartung
Notice d'utilisation et Entretien
User's Reference: Use and Maintenance
Manual de uso y manutención
Manual de utilização e manutenção
ART.: 9340 N - 9342 N (S-T-B-R) - 9344 N - 9346 N (F) - 9348 N (F)
9700 N (F) - 9701 N (F) - 9702 N (G-A-M) - 9703 N
9706 N (P) - 9707 N - 9708 N - 9704 N - 9705 N
D.180902

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REBER 9340 N

  • Page 1 Manual de uso y manutención Manual de utilização e manutenção ART.: 9340 N - 9342 N (S-T-B-R) - 9344 N - 9346 N (F) - 9348 N (F) 9700 N (F) - 9701 N (F) - 9702 N (G-A-M) - 9703 N 9706 N (P) - 9707 N - 9708 N - 9704 N - 9705 N D.180902...
  • Page 2 Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme lesen, und für späteren Gebrauch aufbewahren Lire attentivement la notice avant l’utilisation et garder la notice Read all instructions and save for future reference Leer atentamente las instrucciones antes del uso y guardarla Leia as instruçoes antes de utilizar a máquina e guardar as instruções...
  • Page 3 Linea: SALVASPESA Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA – 9342 N (S-T-R-B) – 9346 N (F) 9348 N (F)
  • Page 4 Linea: FAMILY Cod. 9700 N (F- C – AUS –CAN-AME) – 9701 N (F- AUS – CAN - AME) 9703 N (S)
  • Page 5 Linea: DE LUXE INOX Cod. 9706 N – 9706 NP Cod. 9707 N Linea: JUNIOR Cod. 9702 N (G-A-M)
  • Page 7: Responsabilita' Del Costruttore

    Reber segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modifica dei propri prodotti in campo normativo, tecnico, ecologico e commerciale, eventuali difformita’ del prodotto rispetto al presente libretto di istruzioni, sono conseguenza di questo processo.
  • Page 8 PERCHE’ E’ SEMPLICE: Con gli apparecchi Reber, tutti possono ottenere in casa un sottovuoto di qualità professionale, con l’apparecchio più adatto alle proprie esigenze, e una serie completa di accessori per qualsiasi tipo di conservazione.
  • Page 9 AVVERTENZE Il tempo di conservazione degli alimenti dipende in larga misura dalle condizioni iniziali dell’alimento stesso. Il confezionamento sottovuoto non sostituisce gli altri sistemi di conservazione. Alimenti che richiedono opportune condizioni di temperatura devono essere conservati in frigorifero o congelatore anche se confezionati sottovuoto. Tutti i prodotti preconfezionati devono comunque essere consumati prima della data di scadenza indicata sulla confezione.
  • Page 10 Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) APPARECCHIO PER SOTTOVUOTO SALVASPESA Cod. 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N APPARECCHIO PER SOTTOVUOTO SALVASPESA PLUS Legenda salvaspesa 1. Interruttore di avviamento pompa del vuoto;...
  • Page 11 (2.). - Al termine dell’operazione di saldatura la macchina si arresta; Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B) spingere lateralmente la valvola di apertura del coperchio (7.) per sollevare il coperchio e rimuovere il sacchetto.
  • Page 12 Legenda Family 1. Interruttore di avviamento pompa del vuoto; 2. Interruttore di saldatura; 3. Vuotometro; 4. Coperchio; 6. Camera del vuoto; 7. Barra saldante; 8. Presa di aspirazione dell’aria; 9. Guida; 10. Attacco per Contenitori; 11. Tubetto; 12. Premibarra MANUALE D’USO - Inserendo il cavo spina di alimentazione in una presa di corrente corrispondente al voltaggio previsto, l’apparecchio è...
  • Page 13: Funzionamento Manuale

    estrazione dell’aria; quando la quantità di aria presente nei tubi diminuisce la lancetta si stabilizza. - Inserire la spina in una presa di corrente facilmente accessibile. - Attendere almeno 15 secondi prima di iniziare un ciclo. FUNZIONAMENTO CON CICLO AUTOMATICO - Premere e rilasciare l’interruttore di avviamento della pompa del vuoto (1.).
  • Page 14 Le impostazioni di fabbrica prevedono un tempo di saldatura di circa 7 secondi, adatto per i sacchetti in dotazione, con spessore di 95/105 micron; l’apparecchio è predisposto per l’esecuzione automatica del ciclo vuoto/saldatura. IMPOSTAZIONE DELL’APPARECCHIO AL FUNZIONAMENTO MANUALE/AUTOMATICO Per impostare l’apparecchio al funzionamento a ciclo manuale, procedere come segue: con l’apparecchio NON connesso alla rete elettrica, premere e mantenere premuto il pulsante di avviamento (1);...
  • Page 15: Ciclo Manuale

    INTERVENTI MANUALI In qualsiasi momento è possibile interrompere l’attività dell’apparecchio premendo il pulsante ON/OFF. Durante l’aspirazione è possibile saldare anticipatamente premendo in qualsiasi momento il pulsante di saldatura. Durante la fase di aspirazione è possibile passare alla modalità manuale premendo e mantenendo premuto il pulsante di aspirazione;...
  • Page 16 rilasciare i pulsanti (il tempo di saldatura rimarrà così impostato anche togliendo l’alimentazione) n.b.: si consiglia di non impostare valori superiori a 10 unità di potenza. TEMPI DI SALDATURA CONSIGLIATI Valore di saldatura Sacchetti da: 95 - 105 micron 4 / 5 145 - 155 micron 8 / 9 INFO:...
  • Page 17: Fine Lavoro

    la depressione creata dalla pompa del vuoto consentirà di rilasciare il coperchio, mentre la macchina prosegue nell’aspirazione. 6) Il LED Rosso (12) si accenderà con luce fissa nel momento in cui l’apparecchio avrà rilevato il raggiungimento di un livello di vuoto ottimale per la conservazione. 7) Premere il pulsante di saldatura (2) per avviare la fase di saldatura del sacchetto;...
  • Page 18 CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO CON COPERCHI UNIVERSALI REBER (i coperchi universali REBER sono disponibili in varie misure per adattarsi a contenitori, vasi, ciotole, pentole e pirofile, di normale utilizzo in casa, con diametro da cm.4 a cm.22.) - Procedere come per il confezionamento sottovuoto in contenitore, avendo cura che il bordo del contenitore utilizzato aderisca perfettamente alla guarnizione del coperchio universale.
  • Page 19 - Rimuovere l’attacco per contenitori dal vaso e avvitare la ghiera fino a bloccare il coperchietto. - Per aprire il vaso svitare la ghiera e sollevare il coperchietto con l’apposito levacoperchi REBER per fare entrare l’aria nel vaso. VERIFICARE E COMPRENDERE I PICCOLI PROBLEMI...
  • Page 20 2) VERIFICA DI FUNZIONAMENTO SENZA SACCHETTO a - chiudere il coperchio della macchina senza mettere un sacchetto b - c - d - e come sopra Linea Salvaspesa: SE LA LUCE ROSSA NON SI ACCENDE: potrebbe esserci una perdita d’aria dal coperchio –...
  • Page 21 Tutti accessori Sacchetti Contenitori Campane Coperchi Rotoli Sono ordinabili agritechstore...
  • Page 23 Glückwunsch zum Kauf des neuen Vakuumierer “Reber”, Reber ausgestattet mit der neuen Technologie vereint sowohl die die Leistung einer professionellen Vakuummaschine von -850 mbar Unterdruck, als auch die permanent ohne Unterbrechung gleichbleibende Leistung zur Schweissleiste, nach den neuesten Normen für Elektokleingeräte. Diese Technologie ist in der Lage eine höhere Motorleistung bei 50% Stromersparnis gegenüber einer normalen...
  • Page 24: Verantwortung Des Herstellers

    Kuehlschrank oder Eisfach nicht zur Kontaminatzion andere Lebensmittel, sowie zu Geruchsbildung kommt. WEIL ES EIFACH IST: Mit der Reber Produktpalette ist fuer jedes zu Hause das richtige Gerät mit all dem nötigen Zubehör fuer ein professionelles vakuumkonservieren vorhanden. Spezielle Double-Layer-Plastikbeutel, als auch Behälter aus Policarbonat die spülmaschinenfest, und...
  • Page 25 WARNUNGEN/HINWEISE Die Konservierungsdauer und Haltbarkeit ist stark abhängig vom Frischezustand des Lebensmittel beim vakuumieren. Das Vakumieren ersetzt nicht die anderen Konservierungsmethoden, sondern ergänzt Diese. Produkte die gekühlt gelagert werden müssen, trotz Vakuumisierung immer im Kuehlschrank oder gegebenenfalls im Eisfach halten. Produkte mit Verfallsdatum immr innerhalb Diesem verbrauchen.
  • Page 26 6. Deckel 7. Deckelöffnungsventil Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) - 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N GEBRAUCHSANWEISUNG Stecken Sie den Netzstecker in eine zugängliche Steckdose mit geeigneter Spannung. Das Gerät ist funktionsbereit.
  • Page 27 Vakuumbereich erreicht wurde. Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B) Wenn der gewünschte Vakuumpegel erreicht wird, drücken Sie den Schweißschalter (2.). Nach der Schweißung hält das Gerät automatisch an. Betätigen Sie das Deckelöffnungsventil (7.), um den Deckel vom Unterdruck zu befreien und den Beutel zu entnehmen.
  • Page 28: Automatischer Betrieb

    BENUTZERANLEITUNG Cod. 9700 N (F) FAMILY - Cod. 9701 N (F) FAMILY DE LUXE AUTOMATIK - Drücken Sie auf den Startschalter (1), um den automatischen Betrieb anzufangen; das Gerät wird das Vakuum im Beutel oder Behälter herstellen und die Schweißung automatisch ohne Eingriff durchführen.
  • Page 29 Startschalters (1) vom automatischen zum manuellen Betrieb umschalten. - Nach Erreichung des gewünschten Vakuumpegels drücken Sie den Schweißschalter (2) beim gedrücktem Vakuumpumpe-Startschalter (1), um die Schweißung manuell zu beginnen. - Nach der Schweißung hält das Gerät automatisch an. - Durch loslassen des Schalters (1) während der Arbeit wird das Gerät angehalten. Kontrollieren Sie die Schweißung vor der Beutellagerung, besonders auf Abwesenheit von Falten oder Unreinheiten die Luft einlassen könnten.
  • Page 30 EINSTELLUNG DER EINSCHWEISSZEITE Um die Einschweisszeit umzustellen verfahren Sie wie folgt: den Schweiss-Schalter (2) gedrückt halten, mindestens 5 Sekunden halten, bis Sie im Programmiermodus sind, nun den Strat-Schalter (1) so oft drücken wie Sie Schweiss-Joule einstellen wollen, (jeder Impuls mit dem Start-Schalter entspricht einer Schweiss-Joule), nun die Schalter wieder loslassen.
  • Page 31 beginnen, und die Pumpe abstellen. 6.) Nach erreichen des gewünschten Vakuums, drücken Sie den Schweiss-Schalter (2); das Gerät wird nach der voreingestellten Schweisszeit automatisch anhalten. GEBRAUCHSANWEISUNG Cod. 9707 N VAKUUMISIERUNGSGERÄT DE LUXE INOX PROFESSIONAL Stecken Sie den Netzstecker in eine zugängliche Steckdose mit geeigneter Spannung, sowie in den .
  • Page 32 3.) Legen Sie den Beutel mit dem Inhalt in die Vakuumkammer (6) innerhalb der schwarzen Dichtungen (5). 4.) Schliessen Sie den Deckel und drücken Sie den Schalter on/off (1). Es beginnt die Vakuumisierung – die grünen LED zeigt an das die Vakuumpumpe arbeitet, die rote LED zeigt den Automatikbetrieb an und erlischt nach einigen Sekunden.
  • Page 33 Max. Vakuumniveau: -800 mbar. Saugvermögen: 10 Liter/Min. Ausstattung: 2 Universaldeckel (6712 A – 6711 A) BESTANDTEILE 1. Vakuumpumpe-Schalter EIN/AUS 2. Vakuummesser 3. Kleinanschluß für REBER-Behälter 4. Ansauglufteinlaßzapfen 5. Kleinanschluß-Stützhaken 6. Wandbefestigungsplatte Cod. 9702 N (G-A-M) BETRIEB Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit geeigneter Spannung. Das Gerät ist funktionsbereit.
  • Page 34 Blockierung des kleinen Deckels . Um das Gefäß zu öffnen, lösen Sie die Nutmutter und heben Sie den kleinen Deckel mit dem dazu geeigneten Werkzeug von REBER an, um die Luft in das Gefäß eintreten zu lassen. PRÜFEN UND ERKENNEN KLEINER PROBLEME 1.) PRÜEFEN DER NORMALEN FUNKTION MIT BEUTEL...
  • Page 35 Produktlinie Salvaspesa: FALLS DER BEUTEL RICHTIG VAKUUMISIERT UND VERSCHWEISST IST: ist das Gerät in Ordnung. FALLS DER BEUTEL RICHTIG VAKUUMISIERT ABER NICHT VERSCHWEISST IST: kann ein Schaden an der Schweiss-Stange oder an der Registrierkarte sein – vergewissern Sie sich das die mittlere Lampe 7 mal blinkt; im Falle das es weniger ist, muss die Schweisszeit neu programmiert werden.
  • Page 36 Produklinie Family und de Luxe Inox: FALLS DER VAKUUMANZEIGER SICH IN DEN ROTEN BEREICH BEWEGT: ist das Gerät in Ordnung. FALLS DER VAKUUMANZEIGER IM GELBEN ODER AM ANFANG DES GRÜNEN BEREICHS BLEIBT: ist ein Luftverlust am Magnetventil. FALLS DER VAKUUMANZEIGER SICH NICHT BEWEGT: es besteht ein Luftverlust im inneren des Gerätes, (es könnte an einem abgeklemmten Schlauch liegen).
  • Page 37: Responsabilite Du Constructeur

    électronique de l’aspiration et de la barre de soudage quelque soit la tension du réseau. Reber suit une politique de recherche et d’amélioration des produits par rapport aux normes de sécurité, technique, écologique et commerciale. Chaque différence des produits par rapport à...
  • Page 38: Informations Sur Le Conditionnement Sous-Vide

    - Pour l’utilisation des récipients, Reber vous conseille de passer au fonctionnement manuel dès que l’aiguille du manomètre est à la fin de la zone jaune, pour des raisons de sécurité! - En cas de détérioration du câble électrique, celui-ci devra, pour éviter tout danger, être remplacé...
  • Page 39 Temps de conservation des aliments (en jours) Conservation Traditionnelle Sous-Vide Température ambiante (+20° / + 25° C) Pain Biscuits secs Pâtes sèches / Riz Fruits secs Farine / Thé / Café Réfrigérés à +3° / +5° C Viande crue 2 - 3 6 - 9 Poisson frais 1 - 3...
  • Page 40 Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) SOUS-VIDE SALVASPESA Cod. 9346 N (F) - 9348 N (F)- 9344 N SOUS-VIDE SALVASPESA PLUS UTILISATION DE LA MACHINE - Brancher la fiche à une prise de courant toujours aisément accessible et correspondant au voltage prévu pour l’appareil.
  • Page 41: Le Niveau De Vide

    - Une fois l’opération de soudure terminée, la machine s’arrête automatiquement, Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B): exercer une pression latérale sur la soupape d’ouverture du couvercle (7.) pour ouvrir le couvercle et enlever le sachet.
  • Page 42: Fonctionnement Automatique

    Cod. 9700 N (F) - 9701 N (F) UTILISATION DE LA MACHINE - Brancher la fiche à une prise de courant toujours facilement accessible et correspondant au voltage prévu pour l’appareil; Cod. 9700 N (F) FAMILY - Cod. 9701 N (F) FAMILY DE LUXE AUTOMATIQUE - Appuyer, puis relâcher l’interrupteur de marche (1.), et la machine sous vide automatique commence son travail automatique qui se compose d’une phase d’aspiration dans un sachet ou dans un récipient et, une fois atteint le niveau du vide déterminé...
  • Page 43: Fonctionnement Manuel

    FONCTIONNEMENT MANUEL (Soudure) - Pour effectuer la phase de soudure en fonctionnement manuel (par exemple pour éviter l’écrasement du produit dans le sachet ou lorsque le niveau de vide nécessaire à l’utilisateur est atteint), appuyer une fois sur l’interrupteur de soudure (2.). - La machine va commencer tout de suite la phase de soudure et s’arrête automatiquement après +/- 8 secondes.
  • Page 44: Passage Au Fonctionnement Manuel/Automatique

    PASSAGE AU FONCTIONNEMENT MANUEL/AUTOMATIQUE: Pour passer au fonctionnement manuel: - Avec l’appareil NON relié au réseau électrique, appuyer et maintenir appuyé l’interrupteur de marche (1) - Relier l’appareil au réseau électrique - Attendre 5 secondes - Relâcher l’interrupteur de marche (1) Pour passer au fonctionnement automatique: - Avec l’appareil NON relié...
  • Page 45 CONDITIONNEMENT SOUS-VIDE DANS UN SACHET - Introduire le produit à conditionner (une fois que tout ce qui peut provoquer l’endommagement du sachet a été enlevé) dans un sachet pour la conservation sous-vide des aliments, en laissant au moins 5 cm. d’espace libre en haut du sachet - Ouvrir le Couvercle (4.) et poser le sachet en faisant attention qu’il soit bien tendu sur la Barre de soudure (7.) à...
  • Page 46 - Attendre 5 secondes, la LED rouge s’allume pour signaler la bonne programmation - Relâcher l’interrupteur de soudure (2) La nouvelle programmation reste en mémoire en débranchant l’appareil. REGLAGE DU TEMPS DE SOUDURE: Il est possible de changer le temps de soudure pour utiliser des poches sous-vide d'épaisseurs différentes - Avec l’appareil relié...
  • Page 47 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE - Appuyer et relâcher l’interrupteur de marche (1.) la LED verte s’allume pour indiquer que la pompe est en marche et la LED rouge pour indiquer que le fonctionnement automatique est programmé (la LED rouge s’éteint après quelques secondes) - Appuyer sur le couvercle pour aider le phase d’aspiration, après quelques secondes, l’aspiration de la pompe peut continuer son travail sans pression sur le couvercle - La LED rouge s’allume au moment où...
  • Page 48: Composants De La Machine

    - Ouvrir le couvercle de la machine; - Brancher le Tuyau d'aspiration pour conteneur plastique Reber sur la prise d’air dans la chambre du vide; - Remplir le récipient en laissant au moins 3 cm d’espace libre au niveau du bord supérieur et positionner le couvercle du récipient;...
  • Page 49: Utilisation De L'adaptateur Pour Grandes Capsules De Bocaux

    Bloquer la capsule métallique avec le couvercle du bocal ( Fig.8). Pour ouvrir le bocal en verre dévisser le couvercle du bocal et enlever la capsule métallique avec l'Ustensile d'ouverture des couvercles de bocaux Reber pour faire rentrer l’air dans le bocal (Fig.9).
  • Page 50: Test Fonctionnement Sans Poche

    Poche sous-vide, mais non soudée: problème au niveau de la barre de soudure Poche sous-vide et soudée mais l’aiguille du manomètre est bloquée: la machine marche bien mais le manomètre a un problème Poche non sous-vide mais l’aiguille du manomètre arrive au rouge: problème au niveau de la poche;...
  • Page 53: Important Safeguards

    Reber is in a continuos development of its products to improve technical, safety, ecological and commercial features; products could be different from this data sheet due to this non stop evolution. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: a) Read all instructions.
  • Page 54 You can buy foodstuffs in larger amounts and at most convenient times, preserving them fresh and intact thanks to REBER vacuum devices! To avoid wastings Food portions in excess will never be wasted, but preserved by REBER vacuum devices and subsequently used! To save time...
  • Page 55 Preservation periods (days) under normal conditions vacuum Environmental temperature (+20° / + 25° C) Bread Dry biscuits Dry pasta / Rice Dried fruit Flour / Tea / Coffee Refrigerated at temperatures of +3° / +5° C Raw meat 2 - 3 6 - 9 Fresh fish 1 - 3...
  • Page 56: Use Of The Machine

    Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) - 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N USE OF THE MACHINE Introduce the supply cable plug into a socket with suitable voltage. The unit is ready for operation.
  • Page 57: Vacuum Level

    Cod. 9346 N (F) – 9348 N (F): the opening of the cover is automatic. Before storing the bag, check that welding has been carried out correctly. No wrinkles or impurities capable of letting air in shall be present. (picture 4) VACUUM LEVEL The vacuum packaging unit “Salvaspesa“...
  • Page 58: Automatic Cycle

    of about -700 mbar is reached. - Manual operation is also possible to have welding carried out before the set depression is reached (for example, to prevent some products from being smashed), or to prolong pump operation and obtain higher vacuum levels. CHANGING THE DEFAULT SETTINGS SEALING TIME - Connect the unit...
  • Page 59 Line: DE LUXE INOX Steel casing. Professional pump. Professional vacuum gauge. Automatic operation. Adjustable welding time. Air intake for container coupling. Power 300W – 320W Max. vacuum level -830 mbar / -900 mbar Aspiration capacity 16 lt./min – 32 lt./min COMPONENTS 1.
  • Page 60 SUGGESTED TIMES OF WELDING Welding Time Bag thickness 95 - 105 mi. 6 / 7 145 - 155 mi. 12 / 15 INFO: Sealing time could be different using different kind of bags even if thickness is the same; we suggest to test welding after changing welding time.
  • Page 61 SETTING THE MACHINE TO MANUAL/AUTOMATIC USE To set the machine to manual use, proceed as described below: Before connecting the plug to power supply, press and hold on pump switch (1); Connect the plug to power supply; Wait for at least 5 seconds, green LED will light on to show successful completing of operation; Release the switch.
  • Page 62: End Of Operation

    USER INTERVENTION Every operation will stop when pressing pump switch (1). User can start welding operation, by pressing welding switch (2), during vacuum operation. User can change from automatic to manual use, during vacuum operation, by pressing and holding pump switch (2); in this case welding operation should be manually operated by pressing welding switch (2).
  • Page 63 VACUUM PACKAGING WITH REBER UNIVERSAL COVERS (REBER universal covers are available in different sizes to be suitable for containers, jars, bowls, pots and pans of common domestic use, with diameters from 4 to 22 cm.) - Operate as described for vacuum packaging in container, making sure that the container edge perfectly adheres to the universal cover gasket.
  • Page 64: Vacuum Test

    UTILISATION TESTS 1) TEST WITH BAGS a – Place the bag between the two black gums in the vacuum chamber and close the cover b – Press the start swicth c 1 – Line Salvaspesa: press on the two sides of the cover with the hands (not in the center and not with one hand only) c 2 –...
  • Page 65 Line Salvaspesa: The red led lights: the machine works correctly The red led doesn’t lights: internal problem on pipe or vacuum pumps Line Family and de Luxe Inox: The meter gauge arrive on red: the machine works correctly The meter gauge remains on jellow or on green: problem on the electro valve The meter gauge don’t move: internal problem on pipe or vacuum pumps WELDING BAR TEST The welding is not regular or there are some points not sealed: verify the bag is clean and...
  • Page 66: Responsabilidad Del Fabricante

    - Al usar los recipientes, tener cuidado con la barra de soldadura muy caliente para evitar quemarse. - Para utilizar recipientes, Reber le aconseja pasar al funcionamiento manual en cuanto la aguja del vacuómetro está al final de la zona amarilla, por razones de seguridad! - En caso de deterioro del cable eléctrico, éste tendrá, para evitar cualquier peligro, que ser...
  • Page 67 ¡PARA LA SIMPLICIDAD: Los aparatos para hacer el vacío de Reber, le permiten conseguir en casa un vacío de calidad profesional, con el aparato lo más adecuado para cualquier exigencia, y una gama completa de accesorios para cada necesidad: bolsa para el envase al vacío de uso múltiple, recipientes de policarbonato para uso en el congelador y en el horno...
  • Page 68 Tiempo de conservación de los alimentos (en días) Conservación tradicional Al vacío Temperatura ambiente (+20° / + 25° C) Galletas Pastas secas / Arroz Frutos secos Harina / Té / Cafe Refrigerados a +3° / +5° C Carne cruda 2 - 3 6 - 9 Pescado fresco 1 - 3...
  • Page 69 Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) - 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA - Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible y correspondiente al voltaje previsto, el aparato está...
  • Page 70 - Una vez la operación de soldadura acabada, la máquina se para automáticamente, Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B): ejercer una presión lateral sobre la válvula de apertura de la tapadera (7.) para abrir la tapadera y quitar la bolsa.
  • Page 71: Funcionamiento Automático

    Cod. 9700 N (F) FAMILY - Cod. 9701 N (F) FAMILY DE LUXE AUTOMÁTICO - Pulsar, y soltar el interruptor de marcha (1.), y la envasadora al vacío empieza su trabajo automático que se compone de una fase de aspiración del aire en la bolsa o el recipiente y, una vez alcanzado el nivel de vacío programado por el fabricante (aprox.
  • Page 72 (Aspiración) - Para pasar del funcionamiento automático al funcionamiento manual en fase de aspiración pulsar por segunda vez el interruptor de marcha (1.) y mantenerlo apoyado. - Una vez alcanzado el nivel de vacío necesario para llegar a la fase de soldadura, pulsar en continuo el interruptor de soldadura (2.) manteniendo apoyado el interruptor de marcha (1.) - La máquina se para automáticamente cuando se acaba el trabajo.
  • Page 73: Ajuste Del Tiempo De Soldadura

    - Antes de enchufar el aparato, pulsar y mantener apoyado el interruptor de soldadura (2). - Conectar la máquina al enchufe. - Esperar 5 segundos - Soltar el interruptor de soldadura (2) La nueva programación se quedará memorizada al desconectar el aparato. AJUSTE DEL TIEMPO DE SOLDADURA Es posible cambiar el tiempo de soldadura para utilizar bolsas de grosor diferente.
  • Page 74 FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO - Pulsar y soltar el interruptor de marcha (1.). - Presionar la tapadera para ayudar la fase de aspiracón, después de unos segundos, la aspiracón del aire continua sin presionar la tapadera - La soldadura es automática - La máquina se para automáticamente cuando se acaba el trabajo de vacío/soldadura. INTERRUPCION MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO - Para parar la máquina sin esperar la interrupción automática, pulsar una vez el interruptor de marcha (1.).
  • Page 75 REGLAJE DEL TIEMPO DE SOLDADURA Es posible cambiar el tiempo de soldadura para utilizar bolsas de grosor diferente. - Con el aparato enchufado, pulsar y mantener apoyado el interruptor de soldadura (2) - Esperar 5 segundos antes de entrar en la programación. (la LED roja se enciende). - Pulsar y soltar el interruptor de marcha (1), una vez para cada unidad tiempo/energia de soldadura que desea programar (1 pulsación = 1 unidad tiempo/energia de soldadura), la LED verde se enciende a cada pulsación.
  • Page 76 - Presionar la tapadera con las dos manos para ayudar la fase de aspiración, después de algunos segundos, el tubo de aspiración puede seguir su trabajo sin necesidad de presionar la tapadera. - La LED roja se enciende cuando se alcanza un nivel de vacío óptimo, la soldadura es automática y la LED roja parpadea durante la operación de soldadura - La máquina se para automáticamente al final del trabajo de Vacío/Soldadura.
  • Page 77: Componentes De La Máquina

    3. Accesorio de fijación pequeño modelo para los recipientes Reber. 4. Toma de aspiración del aire. 5. Ganchos para la fijación del Accesorio de fijación para los recipientes Reber. 6. Placa de fijación en la pared. Cod. 9702 N (G-A-M) USO DE LA MÁQUINA...
  • Page 78 Bloquear la cápsula metálica con la tapadera del tarro. (Fig.8) Para abrir el tarro de vidrio, desenroscar la tapadera y quitar la cápsula metálica gracias al Utensilio para abrir las cápsulasde los tarros de vidrio REBER para dejar entrar el aire en el tarro.
  • Page 79 Gamas Family y de Luxe Inox: Bolsa al vacío y soldada: la máquina funciona bien Bolsa al vacío, pero no soldada: problema con la barra de soldadura Bolsa al vacío y soldada pero la aguja del manómetro está bloqueada: la máquina funciona bien pero hay un problema con el manómetro Bolsa no al vacío pero la aguja del manómetro llega en la zona roja: problema con la bolsa;...
  • Page 82 Reber segue uma política de investigação e melhoria dos produtos em relação às normas de segurança, técnicas, ecológicas e comerciais. Qualquer alteração dos produtos em relação a esta nota, é uma consequência desse processo. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas privadas de experiência...
  • Page 83 PARA A SIMPLICIDADE: Os aparelhos em vácuo Reber permitem obter em casa um vácuo de qualidade profissional, com uma máquina adaptada as suas necessidades e as suas exigências, e uma gama completa de acessórios para todas as necessidades: sacos para...
  • Page 84 Tempo de conservação dos alimentos (em dias) Conservação Tradicional Em vácuo Temperatura ambiental (+20° / + 25° C) Pão Tostas Massas secas / Arrozes Frutos secos Farinha/Chá/Café Refrigerados +3° / +5° C Carne crua 2 - 3 6 - 9 Peixe fresco 1 - 3 4 - 6...
  • Page 85 Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) - 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA - Ligar a ficha à uma tomada de corrente que seja sempre de fácil acesso durante a utilização e que corresponde à...
  • Page 86 - Uma vez a operação de soldadura acabada a máquina para-se automaticamente. Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA- 9342 N (S-T-R-B): exercer uma pressão lateral sobre a válvula de abertura da tampa (7.) para abrir a tampa e retirar o saco.
  • Page 87: Funcionamento Automático

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA - Ligar a ficha à uma tomada de corrente sempre de facíl acesso e com a mesma voltagem prevista para o aparelho. Cod. 9700 N (F) FAMILY - Cod. 9701 N (F) FAMILY DE LUXO AUTOMÁTICO - Corregar e afrouxar o interruptor de arranque (1.), a máquina de embalar em vácuo começa o seu trabalho automaticamente que se compõe de uma fase de aspiração num saco ou num recipiente, e uma vez atinge o nível de vácuo determinado pelo o construtor (aproximadamente -700mbar), de uma fase de soldadura parando automaticamente no fim...
  • Page 88: Funcionamento Manual

    FUNCIONAMENTO MANUAL (Soldadura) - Para efectuar a fase de soldadura em funcionamento manual (por exemplo para evitar o esmagamento do produto no saco ou quando o nível de vácuo necessário o utilizador esta atingido), carrega uma vez no interruptor de soldadura (2.). - A máquina vai começar imediatamente a fase de soldadura e para automaticamente após +/- 8 unidades tempo/energia.
  • Page 89 PASSAGEM DO FUNCIONAMENTO MANUAL AO FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO Para passar ao funcionamento manual: - NÃO ligar o aparelho à rede eléctrica, carregar e manter carregado o interruptor de arranque - Ligar o aparelho à rede eléctrica - Esperar 5 segundos. - Soltar o interruptor de arranque (1) Para passar ao funcionamento automático: - Não ligar o aparelho à...
  • Page 90 - A agulha do manómetro começa por oscilar devido ao processo de extração do ar, seguidamente estabiliza-se a partir dum certo nível de vácuo. ACONDICIONAMENTO EM VÁCUO NUM SACO - Introduzir o produto a condicionar (uma vez que todo o que provocá a deterioração do saco foi retirado) num saco para a conservação dos alimentos em vácuo, deixando pelo menos 5 cm.
  • Page 91 - Ligar o aparelho à rede eléctrica - Esperar 5 segundos a Led Vermelha acende-se para assinalar a boa programação . - Soltar o interruptor de soldadura (2) A nova programação fica em memória desligando o aparelho. AJUSTAMENTO DO TEMPO DE SOLDADURA: É...
  • Page 92 ACONDICIONAMENTO EM VÁCUO NUM SACO - Introduzir o produto a condicionar (uma vez que todo o que provocá a deterioração do saco foi retirado) num saco para a conservação dos alimentos em vácuo, deixando pelo menos 5 cm. de espaço livre na parte superior do saco. - Abrir a Tampa (4.) e pôr o saco fazendo atenção que seja bem estendido na barra de soldadura (7.) à...
  • Page 93: Componentes Da Máquina

    - Abrir a tampa da máquina; - Ligar o tubo do Acessório de fixação para os recipientes plasticos reber na tomada de ar da câmara de vácuo. - Encher o recipiente deixando pelo menos 3 cm de espaço livre ao nível do bordo superior e posicionar a tampa do recipiente.
  • Page 94 Júnior e Salvaspesa). Bloquear a cápsula metálica com a tampa do frasco (Fig.8). Para abrir o frasco de vidro desaparafusar a tampa do frasco e tirar a cápsula metálica com o Utensílio para abrir as cápsulas dos frascos de vidro Reber com o fim de fazer entrar o ar no frasco (Fig.9).
  • Page 95 Bolso sem vácuo mas a led vermelha fica acendida: o problema vem do bolso que não permite a aspiração do ar, a máquina funciona bem, passar ao teste n. 2 Gamas Family e de Luxo Inox: Bolso para a posta em vácuo está soldado: a máquina funciona bem Bolso para a posta em vácuo não está...
  • Page 96 La garanzia non prevede la sostituzione della macchina o l’estensione della garanzia in caso di riparazione. Le riparazione devono essere effettuate direttamente da Reber o da un centro di assistenza autorizzato e devono pervenire in porto franco. La garanzia non copre le operazioni di pulizia della macchina ove necessario.
  • Page 97: Conditions De Garantie

    Reber sur la base du motoréducteur. Le fabriquant s’engage à réparer et à remplacer gratuitement les pièces comportant un défaut de fabrication pendant la période de garantie.
  • Page 98 é possível ver o ano de construção sobre o rótulo de dados técnicos colocado por Reber na base do motoredutor. O fabricante compromete-se a reparar e substituir gratuitamente as peças que comportam um defeito de fabrico durante o período de garantia. Os defeitos que não terão sido atribuídos claramente ao material ou a fabricação, serão examinados pelo o...
  • Page 99 I dati personali acquisiti mediante la compilazione del presente modulo saranno custoditi da REBER SRL – VIA VALBRINA, 11 – 42045 LUZZARA(RE); la cancellazione deve essere richiesta in forma scritta a mezzo fax al n. 0522 976096 o e-mail all’indirizzo: info@reber- snc.it...
  • Page 100 Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 101 Evacuación de los equipamientos gastados por los usuarios en los hogares privados en la Unión Europea. La presencia de este símbolo sobre el producto o sobre su embalaje indica que no pueden deshacerse de este producto de la misma forma que sus residuos corrientes. Al contrario, es usted responsable de la evacuación de sus equipamientos gastados y a tal efecto, debe entregarlos a un punto de recogida autorizado para el reciclaje de los equipamientos eléctricos y electrónicos gastados.
  • Page 102 Note...
  • Page 103 Note...
  • Page 104 Progetto realizzato con il contributo della: 42015 LUZZARA - RE - ITALY - VIA VALBRINA, 11 - TEL. +39 0522 976153 - FAX +39 0522 976096...

Table des Matières