John Bean EHP System IV E AT Instructions D'utilisation page 2

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

EC DECLARATION (
DECLARATION CE (
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (
DICHIARAZIONE CE (
DECLARACIÓN CE (
DECLARAÇÃO CE (
ITA - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA'
ENG -
DECLARATION OF CE CONFORMITY
SPA -
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
POR -
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
ALB -
DEKLARATË KONFORMITETI KE
BUL -
CES -
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
HRV -
DEKLARACIJA CE O PODOBNOSTI
DAN -
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EST
-
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
FIN -
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ELL -
CE
ISL
-
EB-SAMRÆMISYFIRLÝSING
LAV -
ES ATBILST BAS DEKLAR CIJA
FRA -
DECLARATION CE DE CONFORMITE
DEU -
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
LIT -
ATITIKTIES DEKLARACIJA
MKD -
"EC"
MON -
DEKLARACIJA CE O USKLA ENOSTI
NLD -
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
POL -
DEKLARACJA ZGODNO CI "CE"
RUM -
DECLARA IE DE CONFORMITATE CU NORMELE CE
SLO -
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
SLV -
IZJAVA O SKLADNOSTI CE
SWE -
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
TUR -
EC UYGUNLUK BEYANNAMES
HUN -
EK MEGFELEL SÉGI NYILATKOZAT
Snap-on Equipment Srl
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 Correggio (RE) Italy
ITA
- dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
ENG - takes full responsibility for declaring that the machine: TIRE CHANGER
SPA - declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: DESMONTADOR DE NEUMÁTICOS
POR - declara sob a própria responsabilidade que a máquina: DEMONTADORA DE PNEUS
FRA - déclare sous sa propre responsabilité que la machine : DEMONTE-PNEUS
DEU - erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: REIFENMONTIERMASCHINE
ALB - deklaron nën përgjegjësinë e tij se makineria: ÇMONTUESE GOMASH
BUL -
,
:
CES - prohlašuje na vlastní zodpov dnost, že strojní za ízení: ZOUVA KA PNEUMATIK
HRV - izjavljuje pod vlastitom odgovornoš u da stroj: DEMONTIRA GUMA
DAN - erklærer på eget ansvar, at maskinen: DÆKAFMONTERINGSMASKINE
EST - kinnitab omal vastutusel, et aparaat: REHVIVAHETUSSEADE
FIN - vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: RENKAANVAIHTOKONE
ELL -
µ
:
ISL - lýsir því yfir á eigin ábyrgð að bíllinn: AFFELGUNARVÉL
LAV - apzin damies savu atbild bu apliecina, ka maš na/iek rta: RIEPU MONTÂÞAS IEKÂRTA
LIT - prisiimdama atsakomyb skelbia, kad mašina: PADANGØ KEITIMO PRIETAISAS
MKD -
MON - izjavljuje pod vlastitom odgovoroš u da mašina: DEMONTIRKA GUMA
NLD - verklaart voor eigen verantwoordelijkheid dat de machine: BANDENLICHTER
POL - o wiadcza na w asn odpowiedzialno , e maszyna: URZ DZENIE DO ZDEJMOWANIA OPON
RUM - declarã pe propria rãspundere cã ma ina: DISPOZITIV DE DEMONTAT CAUCIUCURI
SLO - vyhlasuje na vlastnú zodpovednos , že strojové zariadenie: VYZÚVA KA PNEUMATÍK
SLV - pod lastno odgovornostjo izjavljamo, da je stroj: SNEMALEC GUM
SWE - försäkrar under eget ansvar att maskinen: DÄCKMONTERINGSMASKIN
TUR - kendi sorumlulu u altında makinenin a a ıda belirtilen yönetmeliklere uygun oldu unu beyan etmektedir: LAST K SÖKÜCÜ
HUN - a saját felel ssége tudatában kijelenti, hogy a gép: GUMISZEREL
JOHN BEAN
Revision A of 09/2010
First issue of the document
Operation Manual - EHP System IV E AT - Tire Changer
Original document contained in Spare Parts Booklet)
Le document original figurant dans le Liste des pièces détachées)
Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen)
Originale contenuta nel Libretto Ricambi)
El original se encuentra en tabla de repuestos)
O original está contida em Lista de peças)
- FAXIMILE -
SMONTAGOMME
:
JOHN BEAN
UPDATING GUIDE
PCN: 10G0192
- Page 2 -
ITA - è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
ENG - complies with all the relevant regulations in the following directives:
SPA - es conforme con todas las disposiciones pertinentes a las siguientes directivas:
POR - satisfaz todas as disposições relevantes das seguintes directivas:
FRA - est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives suivantes :
DEU - Allen zu folgenden Richtlinien gehörenden Bestimmungen entspricht:
ALB - është konform me të gjitha dispozitat që kanë të bëjnë me direktivat e mëposhtme:
BUL -
,
CES - vyhovuje všem požadavk m, které se vztahují na následující sm rnice:
HRV - udovoljava svim relevantnim odredbama slijede ih smjernica:
DAN - er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:
EST - vastab järgmiste direktiivide kõikidele asjassepuutuvatele sätetele:
FIN - on seuraavien direktiivien asiaankuuluvien säännösten mukainen:
ELL -
µ
µ
ISL - er í samræmi við allar viðeigandi tilskipanir eftirfarandi reglugerða:
LAV - atbilst visiem attiec gajiem noteikumiem š d s direkt v s:
LIT - atitinka visus toliau nurodyt direktyv reikalavimus:
MKD -
MON - je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede ih direktiva:
NLD - overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen:
POL - jest zgodna (jest zgodny) ze wszystkimi zarz dzeniami zawartymi w nast puj cych dyrektywach:
SLO - vyhovuje všetkým požiadavkám, vz ahujúcim sa na nasledujúce smernice:
SLV - v skladu z vsemi predpisi, ki se nanašajo na naslednje direktive:
SWE - överensstämmer med alla bestämmelser tillhörande följande direktiv:
TUR - a a ıda belirtilen yönetmeliklere ili kin tüm hükümlere uygundur:
HUN - megfelel a következ irányelvekbe foglalt, valamennyi rendelkezésnek:
2006/42/CE
2006/95/CE
ITA-Il Responsabile dell'Ufficio Tecnico è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico di cui all'allegato VII lettera A della direttiva
2006/42/CE.
ENG-The Manager of the Technical Office is authorised to compile a technical leaflet in compliance with appendix VII, letter A, of the 2006/42/CE directive.
SPA-El Responsable del Departamento Técnico está autorizado a constituir el fascículo técnico indicado en el anexo VII letra A de la directiva 2006/42/CE.
POR-O Responsável do Gabinete Técnico está autorizado a compilar o processo técnico, referido no anexo VII alínea A da directiva 2006/42/CE.
FRA-Le Responsable du Bureau Technique est autorisé à constituer le fascicule technique visé sous l'annexe VII lettre A de la directive 2006/42/CE.
DEU-Der Leiter der technischen Abteilung ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zu erstellen (siehe Anhang VII, Buchstabe A der Richtlinie 2006/42/CE.
ALB-Përgjegjësi i Zyrës Teknike është i autorizuar të realizojë fashikullin teknik sipas dokumentit bashkëngjitur VII germa A e direktivës 2006/42/KE.
BUL-
2006/42/E .
CES-Zodpov dný pracovník technického odd lení je oprávn ný vypracovat technickou dokumentaci podle p ílohy VII ásti A Sm rnice 2006/42/ES.
HRV-Odgovorna osoba Tehni kog ureda je ovlaštena ustrojiti tehni ki svezak kako se vidi u dodatku VII slovo A smjernice 2006/42/CE.
DAN-Chefen i den tekniske afdeling har tilladelse til udarbejdelse af den tekniske dokumentation jf. bilag VII litra A i direktivet 2006/42/EF.
EST-Tehnoosakonna vastutav töötaja on volitatud koostama tehnilise toimiku vastavalt direktiivi 2006/42/EÜ VII lisa osale A.
FIN-Teknisen toimiston vastuuhenkilö on valtuutettu kokoamaan tekninen eritelmä direktiivin 2006/42/EY liitteen VII kohdan A mukaisesti.
ELL-
µ
ISL-Ábyrgðarmanni tækniskrifstofunnar er heimilt að gera tækniskjalið samkvæmt A-lið VII. viðauka í reglugerð 2006/42/EB.
LAV-Tehnisk s noda as vad t js ir pilnvarots sast d t tehnisko dokument ciju atbilstoši ES direkt vas 2006/42/EK VII pielikuma A ieda ai.
LIT-už technin skyri atsakingas asmuo yra galiotas sudaryti technin byl , kurios sudarymo tvarka nurodyta Direktyvos 2006/42/EB VII priedo A dalyje.
MKD-
MON-Odgovorno lice Tehni kog ureda je ovlašteno da sastavi tehni ku fasciklu kako se vidi u dodatku VII slovo A direktive 2006/42/CE.
NLD-Het Hoofd van de Technische Afdeling is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen waarover in Bijlage VII, afdeling A, van de richtlijn 2006/42/EG.
POL-Kierownik Biura Projektowego jest upowa niony do za o enia skoroszytu technicznego, o którym mowa w Za czniku VII litera A dyrektywy 2006/42/UE.
RUM-Responsabilul Biroului Tehnic este autorizat sã întocmeascã dosarul tehnic prevãzut în anexa VII litera A din directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice.
SLO-Zodpovedný pracovník technického oddelenia je oprávnený vypracova technickú dokumentáciu pod a prílohy VII asti A Smernice 2006/42/ES.
SLV-Vodja tehniènega urada je pooblašèena za sestavo tehniène mape, kot navedeno v prilogi VII, èrka A direktive 2006/42/ES.
SWE-Ansvarig på det tekniska kontoret har behörighet att sammanställa medföljande teknisk dokumentation i enlighet med avsnitt A i bilaga VII i direktiv 2006/42/EG.
TUR-Teknik Ofis Sorumlusu 2006/42/EC Yönetmeli i'nin VII. ekinin A harfinde belirtilen teknik dosyayı hazırlamaya yetkilidir.
HUN-A M szaki Iroda Irodavezet je feljogosított a 2006/42/EK irányelv A részének VII. Mellékletében meghatározott, m szaki dokumentáció összeállítására.
ITA
Direttore Operativo
-
ENG-Operations Manager SPA-Director Operativo POR-Director Operacional FRA-Directeur Opérationnel DEU-Betriebsleiter ALB-Drejtori Operativ BUL-
CES-Výkonný editel HRV-Operativni direktor DAN-Driftsleder EST-Tegevdirektor FIN-Operatiivinen johtaja ELL-
framkvæmdarstjóri LAV-Operat vais direktors LIT-Operacij vadovas MKD-
Operatywny RUM-Director Operator SLO-Výkonný riadite SLV-Operativni vodja SWE-Driftledare TUR- letme Müdürü HUN-Operatív Igazgató
Francesco Frezza
_______________________________________
:
µ
:
:
2004/108/CE
VII,
„A"
µ
µ
µµ
VII
µµ A
2006/42/
.
VII
A
2006/42/CE.
ISL-Starfandi
MON-Operativni direktor NLD-Operationeel directeur POL-Dyrektor
Correggio (RE) Italy,
date: __________________________________

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières