Safety rules ..............................p. 1 Rotovator................................p. 6 Identification and after-sales service........................ p. 6 Technical data ..............................p. 7 Instructions for use............................p. 7 Putting the machine into service ........................p. 7 Maintenance and lubrication ..........................p. 8 Implements............................... p. 8 Description of the controls..........................
Page 6
S.p.A. C E S E N A - I TA LY Grillo G52 tipo 0 0 0 0 0 0 serie massa c.a. 57 kg. KW/giri minuto anno 2003 2.9/3.7/3600...
20) Toute utilisation impropre annule la garantie et supprime la responsabilité du constructeur. 21) Les houes déformées ou endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. 22) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine. 23) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES Moteur: à quatre temps à essence TECUMSEH GEOTECH 50 - LOMBARDINI LGA 226 - BRIGGS & STRATTON INTEK 5.5 HP – HONDA GC 160. Boîte de vitesses: avec engrenages à bain d’huile à deux vitesses (une marche avant et une marche arrière). Prise de force: à...
Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) ITALY Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it ENTRETIEN DE SAISON: nettoyer soigneusement la machine, le filtre à air, la fraise et la barre; changer l’huile de la boîte de vitesses et du moteur.
À chaque fin de travail la barre doit être bien lavée et bien graissée. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR BARRE DE COUPE POUR LE MOTOCULTEUR G52 FIG. 17 Sur la barre de coupe on a monté un dispositif de sécurité afin de protéger la barre au cas où un corps étranger bloquerait brusquement la lame.
Attention! La rotation de la lame est très dangereuse: ne pas approcher les mains et les pieds ne pas nettoyer le broyeur avec le moteur en marche. CHASSE-NEIGE Cet outil (Fig. 23) étudié spécialement pour ce Motoculteur, est très utile pour déblayer des places, des entrées de garages etc.
Fig. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 1) Travel / stop lever 1) Fahrt-/Stopphebel 2) Reverse lever 2) Rückwärtsganghebel 3) Implement engaging lever (in some versions this lever 3) Gerätekupplungshebel (in einigen Ausführungen ist is positioned inside) dieser Hebel innen positioniert) 4) Handle adjuster lever 4) Hebel zum Positionieren des Lenkers 5) Throttle lever...
Page 34
OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONI DI INGOMBRO - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT - AUSSENMASSE - DIMENSIONES EXTERIORES ADJUSTER LEVER CLIP REGISTRO FERMAGLIO LEVA (FOLLE) REGISTRE ARRÊT DU LEVIER EINSTELLUNGSCHRAUBE HEBELHALTERUNG DISPOSITIVO DE REGULACIÓN DISPOSIT. BLOQUEO PALANCA Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
Page 38
PLEASE USE STEEL 12.9 SCREWS USARE VITI IN ACCIAIO 12.9 UTILISER VIS EN ACIÈR 12.9 BENUTZEN SIE SCHRAUBEN AUS STAHL 12.9 UTILISAR TORNILLOS EN ACERO 12.9 Fig. 30...