Grillo G55 Emploi Et Entretien
Masquer les pouces Voir aussi pour G55:

Liens rapides

Ce manuel d'utilisation
vous est offert par
Vaudaux, spécialiste
des matériels espaces
verts depuis 1958 !
Visiter le site internet
www.vaudaux.fr - 04 50 36 78 80 - info@vaudaux.fr
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grillo G55

  • Page 1 Ce manuel d’utilisation vous est offert par Vaudaux, spécialiste des matériels espaces verts depuis 1958 ! Visiter le site internet www.vaudaux.fr - 04 50 36 78 80 - info@vaudaux.fr...
  • Page 2 GRILLO G55 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 3 SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
  • Page 4 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Page 5 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA ay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Page 6 A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
  • Page 7 Warning! Cutting edges, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo tagliente, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organe tranchant, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
  • Page 8: Description Générale Et Usage Prévu

    DESCRIPTION GÉNÉRALE ET USAGE PRÉVU Le motoculteur Grillo G55 est une machine automotrice à essieu unique, équipée avec une fraise pour travailler le terrain. Ces machines sont généralement utilisées pour la préparation du sol (élimination des mauvaises herbes ou fraisage superficiel) et pour le travail dans de petites...
  • Page 9 Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au concessionnaire agréé...
  • Page 10: Identification Et Assistance

    être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    Traductions des Instructions Originales CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS - ROBIN SUBARU EX 17, 169 cc, 5 HP à 3600 tours/min., monocylindrique à essence - HONDA GX160, 163 cc, 4,8 HP à 3600 tours/min., monocylindrique à essence - KOHLER 3000, 196 cc, 5,5 HP à 3600 tours/min., monocylindrique à essence MACHINE Embrayage: conique et actif.
  • Page 12: Important

    Traductions des Instructions Originales 5.00-10 “ “ 1,5 “ 16-6.50/8 “ “ 1,2 “ 9) Pour versions avec démarrage électrique contrôler le voltage de la batterie, il ne doit pas être inférieur à 12,5 Volt. Recharger la batterie si nécessaire à 12,5 Volt lentement et pour deux heures au moins.
  • Page 13: Debut Du Travail

    MARCHE ARRIÈRE (machine en version motoculteur) Pour enclencher la marche arrière sur le motoculteur G55 pousser le levier (fig. 3, n. 7). Si la marche arrière ne s'enclenche pas immédiatement, ne pas forcer le levier , mais donner des petits coups avec l'embrayage et presser le levier doucement jusqu'à...
  • Page 14: Inconvénients Possibles Et Remèdes

    Traductions des Instructions Originales ATTENTION: Ne pas laisser la machine non gardée, surtout dans des lieux où personnes inexpertes et enfants peuvent avoir accès à la machine sans avoir lu le manuel ni avoir reçu d'instructions pour l'usage en toute sécurité du motoculteur. INCONVÉNIENTS POSSIBLES ET REMÈDES La liste suivante énumère les petits inconvénients qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil du motoculteur et que le client peut résoudre lui-même:...
  • Page 15: Périodes De Longue Inactivité

    Traductions des Instructions Originales PÉRIODES DE LONGUE INACTIVITÉ Si le motoculteur ne doit pas être utilisé pour longtemps, on recommande de: - vidanger le réservoir du carburant. - laver soigneusement la machine et le moteur. MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ATTENTION! - Éteindre le moteur avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation.
  • Page 16 Traductions des Instructions Originales ATTENTION: les lames sont en acier spécial traité thermiquement. Ne jamais souder les lames cassées ou usées, elles pourraient se briser et être projetées loin, en causant des dommages. TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE TOUTES APRES TOUTES TOUTES TOUTES INTERVENTION...
  • Page 17 Traductions des Instructions Originales d'effectuer toute opération sur la fraise (p.e. Remplacement des couteaux etc...) ÉTEINDRE TOUJOURS LE MOTEUR. BUTTOIR RÉGLABLE Le buttoir réglable (fig. 23) est un outil spécialement conçu pour exécuter des sillons de semis ou d’irrigation. Il est placé, en utilisant le porte-outils (fig. 24) comme les charrues à l’arrière de la boîte de vitesses.
  • Page 18: Broyeur D'herbe

    Traductions des Instructions Originales Ne pas nettoyer l'outil avec le moteur allumé. Attention, danger! Ne jamais toucher les parties en mouvement de la turbine à neige. CHARRUES Les charrues (fig. 15) pour le motoculteur ont été spécialement étudiées pour obtenir de bons labours sans fatiguer excessivement l’opérateur.
  • Page 19: Elargisseurs De Roues

    Traductions des Instructions Originales Attention ! ne jamais mettre mains et/ou pieds au-dessous du capot de la fraise lorsque le moteur est en marche. La rotation des couteaux est extrêmement dangereuse. Éteindre toujours le moteur avant de monter / démonter la roue de déplacement pour fraise. ELARGISSEURS DE ROUES Ils servent à...
  • Page 20 DRIVE LEVER FORWARD - BACKWARD LEVA COMANDO INVERTITORE AVANTI – RM (RETROMARCIA) LEVIER INVERSEUR DE MARCHE AVANT / ARRIÈRE DRIVE CLUTCH INVERTITORE DI MARCIA UMKEHR-HEBEL INVERSEUR DE MARCHE VORWÄRTS - RÜCKWÄRTS FAHRWERK PALANCA INVERSOR MARCHA INVERSOR DE MARCHA AVANCE – MARCHA ATRAS INVERSOR DE MARCHA ALAVANCA DE COMANDO DO INVERSOR AVANÇAR –...
  • Page 21 Fig. 2 The lever shown by the arrow can La leva indicata dalla freccia può Le levier indiqué par la flèche have two positions: avere due posizioni: peut avoir 2 positions: 1) FREE: for removing and fitting 1) LIBERO: per lo smontaggio e il 1) LIBRE: pour le démontage et the various implements;...
  • Page 22 Fig. 3A STOP DIESEL STOP PETROL - BENZINA STOP Fig. 3...
  • Page 23 LEGEND – LEGENDA – LEGENDE – ZEICHENERKLÄRUNG – LEYENDA - LEGENDA 1) Throttle 1) Manettino comando acceleratore 1) Manette de commande accélérateur 2) Clutch lever 2) Leva frizione 2) Levier d'embrayage 3) Recoil starter 3) Maniglia autoavvolgente 3) Démarrage à rappel automatique 4) Clutch cable adjusting screw 4) Registro filo frizione 4) Régleur du fil de l'embrayage...
  • Page 24 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12...
  • Page 25 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 18 Fig. 17 Fig. 20 Fig. 19...
  • Page 26 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 24 Fig. 23 Fig. 25 Fig. 26...
  • Page 27 NORMALE CUTTER BAR – BARRA FALCIANTE NORMALE – BARRE DE COUPE NORMALE – UNIVERSALMÄHBALKEN – BARRA SEGADORA NORMAL – BARRA SEGADEIRA NORMAL Fig. 27 Lubrication point: Punti di lubrificazione: 1) Lubricate every 50 hours 1) Lubrificare ogni 50 ore con grasso 2) Lubricate every 8 hours 2) Lubrificare ogni 8 ore con grasso 3) Replace the blade coupling when it has too much free-play...
  • Page 29 Grillo Spa Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY /Motocultivador Machine model / Macchina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo: G55 Serial n° / Numero / Numéro / Nummer / Número:______________________________________________________________ Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor: HONDA GX160 – ROBIN SUBARU EX17 – KOHLER 3000 Is in compliance with the relevant provisions of the Directive / Rispetta le disposizioni pertinenti della Direttiva / Satisfait à...
  • Page 30 47521 CESENA (ITALY) – Via Cervese 1701 Tel: +39 0547 633111 Fax: +39 0547 632011 Website: www.grillospa.it E-mail: grillo@grillospa.it GRILLO DEUTSCHLAND GmbH Pilsener Strasse, 9 - D-86199 Augsburg Tel: + 49 082126879910 Faxnr.: + 49 01733132860 Webseite: www.grillodeutschland.de E-Mail: grillo@grillodeutschland.de...

Table des Matières