SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Page 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 4
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA ay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 5
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Page 6
Warning! Cutting edges, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo tagliente, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organe tranchant, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
Page 7
Drive clutch Gasoline engine Diesel engine Invertitore di marcia Motore a benzina Motore a diesel Inverseur de marche Moteur à essence Wendeschalter Moteur à diesel Inversor de marcha GEAR LEVER Dieselmotor Benzinmotor Motor a gasolina 1/2/3 GEARS Motor a diesel F NEUTRAL POSITION SELETTORE MARCE 1/2/3 MARCE...
Traductions des Instructions Originales MOTOCULTEURS G110 - G108 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre motoculteur et nous sommes certains que son usage répondra entièrement à vos exigences.
24) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être remplacés, jamais réparés. 25) Utiliser toujours des pièces détachées Grillo d’origine. 26) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au concessionnaire agréé...
Traductions des Instructions Originales CARACTERISTIQUES TECHNIQUES G110 MOTEURS KOHLER 15KD440, 441cc, 11cv à 3600 tours/min., monocylindrique diesel (démarrage électrique) HONDA GX390, 389cc, 11,7cv à 3600 tous/min., monocylindrique à essence MACHINE Embrayage: conique et actif. Boîte de vitesses: engrenages à 6 vitesses dont 3 avant plus 3 arrière dans la version motoculteur et dans la version faucheuse (en tournant les mancherons).
Traductions des Instructions Originales Roues: 4.00-10, 5.00-10 (5.00-12 pour buttoir et charrue), roues Gazon 20x10.00-8. Fraise: standard 68 cm, transformable en 33-47-58-68 cm. Mancheron: réglable en hauteur et latéralement en plusieurs positions - réversible. Voie: mesures à l’extérieur des roues: avec roues pneumatiques 5.00-10 cm 57 ; avec roues métalliques à...
Traductions des Instructions Originales MODE D'EMPLOI Avant de mettre en marche le moteur, effectuer toujours les vérifications suivantes: – contrôler les niveaux de l’huile dans le moteur (fig. 5, réf. A) et dans la boîte de vitesses ; le bouchon du niveau est placé sur le couvercle supérieur (fig. 6) ; le niveau de l’huile doit se situer entre les deux lignes.
EN CAS DE DANGER RELÂCHER IMMÉDIATEMENT LE LEVIER ROUGE DE L'EMBRAYAGE (fig. 3A, n.1), LA MACHINE S’ARRÊTERONT IMMÉDIATEMENT. ATTENTION: Dans tous les motoculteurs Grillo pour raisons de sécurité il est impossible d'enclencher la marche arrière quand la prise de force qui actionne la fraise est enclenchée.
- vérifier que le levier d’arrêt moteur diesel sur le coté gauche du guidon (fig. 3A, n. 25) est complètement poussé vers le bas. - vérifier que le câble d’arrêt moteur est correctement branché au moteur. Pour tout éclaircissement veuillez contacter le service après-vente Grillo ou le concessionnaire agrée Grillo le plus proche. PÉRIODES DE LONGUE INACTIVITÉ...
ATTENTION: Les houes sont en acier spécial traité thermiquement. Ne jamais souder les houes cassées ou usées, elles pourraient se briser et être projetées loin, en causant des dommages aux personnes et/ou objets. Utiliser toujours des houes originaux Grillo !
Traductions des Instructions Originales TABLEAU RÉCAPITULATIF DE MAINTENANCE OPÉRATION TOUTES APRÈS LES TOUTES TOUTES TOUTES LES 8 PREMIÈRES LES 50 LES 100 LES 200 HEURES 20 HEURES HEURES HEURES HEURES Huile moteur Contrôler le ● niveau Remplacer ● ● Filtre à air Contrôler ●...
Page 45
Traductions des Instructions Originales N.B. - Si, sur les terrains très durs, la machine tend à sauter en avant, il est nécessaire de baisser au maximum la lame en la fixant dans le troisième trou (fig. 4B). Contrôler que le montage des lames est correct (voir fig.
Traductions des Instructions Originales intermédiaires). La turbine à neige est montée à l'aide de l'attache rapide, sur la bride d’attache outils. Tourner le mancheron de 180; pour exécuter cette opération, suivre les instructions données pour le montage de la barre faucheuse. Pour actionner la turbine à neige, il est nécessaire de tourner le dispositif de sécurité, comme indiqué...
Traductions des Instructions Originales REMORQUE TRAÎNÉE La remorque (fig. 17) est un accessoire très utile pour effectuer de petits transports dans l’exploitation. Maniabilité, dimensions compactes et facilité d'application au motoculteur sont ses caractéristiques principales. Il est possible de connecter la remorque directement au motoculteur, en laissant la fraise et en reliant la remorque au crochet d'attelage (fig.
Traductions des Instructions Originales ROUES METALLIQUES A CAGE Ces roues sont surtout utilisées lorsqu'on travaille avec la fraise sur des terrains très durs. En effet, les petites barres placées sur la circonférence des roues pénètrent dans le terrain, en assurant un bon ancrage et en empêchant les roues de patiner (figure 24).
Page 81
WORKING DEPTH ADJUSTMENT REGOLAZIONE DELLA LAMA ZAPPETTO REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL EINSTELLUNG DER ARBEITSTIEFE BEI FRÄSEN REGULACION PROFUNDIDAD Fig. 4B...
Page 82
LEGEND – LEGENDA – LEGENDE – ZEICHENERKLÄRUNG – LEYENDA figg. 2 – 2A – 3 – 3A – 4 – 4A 1) Clutch lever 1) Leva frizione 1) Levier embrayage 2) Reverse gear lever 2) Leva retromarcia 2) Levier inverseur de sens de marche 3) Tiller oil plug 3) Tappo olio fresa 3) Bouchon huile fraise...
Page 90
NORMAL CUTTER BAR – BARRA FALCIANTE NORMALE – BARRE DE COUPE NORMALE – UNIVERSALMÄHBALKEN – BARRA SEGADORA NORMAL After each use the cutting bar must be washed and Lavare e lubrificare la barra dopo ogni utilizzo. greased. Lubricate as follows: Lubrificare la barra come segue: - Lubricate every 50 hours (no.
Page 91
WALKING TRACTOR – MOTOCOLTIVATORE – MOTOCULTEUR – EINACHSSCHLEPPER – MOTOCULTOR - MOTOCULTIVADOR Machine model / Maccina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo: G108 - G110 Serial n° / Numero / Numéro / Nummer / Número: Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor: KOHLER 15KD440 –...