Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Operating Elements And Connections; Safety Notes - IMG STAGELINE DJP-202 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Bedienelemente
1 Ein-/Ausschalter
2 Adapter für Single-Platten
3 Einsteller für die Höhe des Tonarmlagers
4 Gegengewicht für den Tonarm
5 Halterung für Ersatz-Systemträger
6 Arretierhebel für die Höheneinstellung
7 Antiskating-Einstellung
8 Tonarm-Lift
9 Verriegelungshebel für den Tonarm
10 Geschwindigkeitsfeineinstellung; nur für den
Service in einer Fachwerkstatt bestimmt
11 Geschwindigkeitsregler
12 Anzeige-LED der Quarzsteuerung; leuchtet bei
Standardgeschwindigkeit [Geschwindigkeitsreg-
ler (11) in der Mittelposition eingerastet]
13 Tasten zur Taktanpassung zweier Musikstücke
14 Taste START/STOP
15 Taste für die Geschwindigkeit 33 UpM
16 Geschwindigkeitsanzeige
17 Taste für die Geschwindigkeit 45 UpM
18 Stroboskop-Lampe
19 Stroboskop-Ring
20 Beleuchtung für den Plattenteller
21 Ein-/Ausschalter für die Plattentellerbeleuchtung
1.2 Anschlüsse
22 Cinch-Kabel für den Tonausgang zum Anschluß
an einen Verstärker oder an ein Mischpult
23 Anschluß zum Fernsteuern von Start/Stopp
24 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz
GB
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.

1 Operating Elements and Connections

1.1 Operating Elements
1 Power switch
2 Adapter for single records
3 Height adjustment of the tone arm support
4 Counterweight for the tone arm
5 Support for replacement headshell
6 Locking lever for the height adjustment
7 Antiskating adjustment
8 Lever for the tone arm lift
9 Tone arm locking lever
10 Fine adjustment of pitch control; only destined
for servicing carried out by authorized personnel
11 Pitch control
12 LED for crystal control; only lights up at standard
speed [pitch control (11) locked into place in mid-
position]
13 Buttons for pitch bending of two music pieces
14 START/STOP button
15 Button for the 33 rpm speed
16 Speed indication
17 Button for the 45 rpm speed
18 Stroboscope lamp
19 Stroboscope ring
20 Target light
21 On/off switch for the target light
1.2 Connections
22 Cable with phono connectors for signal output for
connection to an amplifier or a mixer
23 Connection for remote-controlling Start/Stop
24 Mains cable for connection to 230 V~/50 Hz
4
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemä-
ßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen
des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge-
eignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Montage und Grundeinstellungen
Der Plattenteller, das Gegengewicht für den Tonarm
und die Abdeckhaube sind einzeln verpackt, damit
beim Transport der Plattenspieler nicht beschädigt
wird. Nach dem Auspacken lassen sich alle Teile

2 Safety Notes

This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
The unit is supplied with dangerous mains voltage
(230 V~). Leave servicing to authorized personnel
only. Inexpert handling may result in an electric
shock. Furthermore, any guarantee claim will
expire if the unit has been opened.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
Do not operate the unit and immediately dis-
connect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by author-
ized personnel.
A damaged mains cable must only be repaired by
the manufacturer or authorized skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected or operated in the
correct way or not repaired by authorized person-
nel, no liability for any damage will be accepted.
If the unit is to be put out of operation permanently,
take it to a local recycling plant for disposal.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
ganz einfach montieren. Die Verpackung sollte für
eventuelle Transporte aufgehoben werden.
3.1 Plattenteller montieren
Den Plattenteller auf die Achse des Plattenspielers
stecken. Die beiliegende Gummimatte auf den Plat-
tenteller legen.
3.2 Gegengewicht für den Tonarm montieren
1) Das Gegengewicht (4) aus einem der beiden
seitlichen Styropor-Verpackungsteilen heraus-
nehmen.
2) Mit einer Hand den Tonarm in der Mitte festhal-
ten. Mit der anderen Hand das Gegengewicht auf
das Ende des Tonarmes stecken, bis es ein-
rastet.
3) Mit dem Gegengewicht wird anschließend das
Gewicht genau eingestellt, mit dem die Abtast-
nadel auf der Schallplatte aufliegt.
3.3 Auflagegewicht einstellen
1) Zuerst den Antiskating-Drehknopf (7) entgegen
dem Uhrzeigersinn auf „0" drehen.
2) Die Schutzkappe für die Abtastnadel nach unten
abziehen.
3) Den Hebel für den Tonarm-Lift (8) in die vordere
Position stellen.
4) Den Verriegelungshebel für den Tonarm (9) nach
rechts öffnen. Den Tonarm am Griff anfassen und
ihn vorsichtig bis kurz vor den Plattenteller
führen, so daß er sich frei nach oben und unten
bewegen läßt.
Achtung! Die Abtastnadel nirgends anstoßen
lassen.
5) Das Gegengewicht (4) so verdrehen, daß der
Tonarm genau waagerecht stehen bleibt und
nicht nach oben oder unten schwingt (Abb. 3).
Schwingt der Tonarm nach oben: Gegengewicht
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Schwingt der Tonarm nach unten: Gegengewicht
im dem Uhrzeigersinn drehen.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3 Assembly and Basic Adjustments
The turntable platter, the counterweight for the tone
arm, and the dust cover are separately packed to
prevent damage to the turntable during transporta-
tion. After unpacking, all parts can be easily assem-
bled. The packing material should be kept for trans-
portation purposes.
3.1 Mounting the turntable platter
Place the turntable platter on the axle of the turn-
table. Place the supplied rubber mat on the turntable
platter.
3.2 Mounting the counterweight for the tone
arm
1) Take the counterweight (4) out of one of the two
lateral polystyrene wrappings.
2) With one hand, hold the tone arm in its middle.
With the other hand, insert the counterweight on
the end of the tone arm until it locks into place.
3) The counterweight is then used for precise
adjustment of the stylus pressure on the record.
3.3 Adjusting the stylus pressure
1) First turn the antiskating knob (7) counter-clock-
wise to "0".
2) Pull down the protective cap of the stylus.
3) Place the lever for the tone arm lift (8) in the front
position.
4) Open the tone arm locking lever (9) to the right.
Seize the handle of the tone arm and lead it
carefully just before the turntable platter so that it
can be moved upwards and downwards.
Attention! The stylus must not hit against any-
thing.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Djp-202/si21.105021.1280

Table des Matières