Télécharger Imprimer la page

DICKIE SPIELZEUG Disney Racing Herbie Fully Loaded 308 9185 Mode D'emploi page 3

Publicité

D
Besonderheiten
2-Kanal-Fernsteuerung mit
integriertem Ladegerät
7 Fahrfunktionen:
Vorwärts-links-rechts
Rückwärts-links-rechts-stopp
Akku im Fahrzeug fest integriert
Lenkungs-Feineinstellung
Lieferbar in 2 Frequenzen
Das Fahrzeug reagiert nicht
Sind Batterien/Akkus richtig eingelegt?
Sind die Batteriekontakte verbogen oder
verschmutzt?
Sind Batterien entladen oder defekt?
GB
Specifications
2-channel-remote control with
integrated charging unit
7 drive functions:
forwards-left-right
reverse-left-right-stop
Accumulator battery is permanently
integrated into the vehicle
Adjustable steering alignment on
the vehicle
Available in 2 frequencies
Note:
The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user's authority to operate the equipment.
The model car is not
Have batteries been correctly inserted?
responding to the signal
Are the battery contacts bent or dirty?
Are batteries empty or faulty?
F
Description
Télécommande à deux canaux avec
chargeur intégré
7 fonctions de conduite:
avant-gauche-droite-arrière-
gauche-droite-stop
Accumulateur solidement intégré
dans le véhicule
Réglage précis de la direction
Disponible en deux fréquences
Le véhicule ne réagit pas
Les batteries/accus sont-ils bien mis en place?
Les contacts de la batterie sont-ils tordus ou
encrassés?
Les batteries/accus sont-ils déchargés ou
défectueux?
I
Specifiche
Telecomando a due canali con
caricabatterie integrato
7 funzioni di guida:
avanti-sinistra-destra-
indietro-sinistra-destra-stop
Batteria ricaricabile fissa integrata
all'interno del veicolo
Microregolazione dello sterzo
Disponibile in 2 frequenze
La macchina non reagisce
Le batterie o gli accumulatori sono inseriti
correttamente?
I contatti delle batterie sono deformati o sporchi?
Le batterie o gli accumulatori sono
scarichi o guasti?
A. Fernsteuerung
1. Kontroll-Leuchte Sendefunktion
leuchtet nur dann auf, wenn eine
Steuerungsfunktion eingegeben
wird. / Kontroll-Leuchte – Laden
des Fahrzeuges
2. Steuerhebel (vorwärts/rückwärts)
3. Steuerhebel (Lenkung)
4. Teleskopantenne
5. Batteriefach
B. Fahrzeug
1. Ladebuchse
2. Lenkungs-Feineinstellung
Das Fahrzeug reagiert nicht richtig,
die Reichweite ist zu gering!
A. Radio Control
1. Control light transmission
function will only light up if a
control function is entered. /
Control light – Charging of the
vehicle
2. Control lever (forward/backward)
3. Control lever (steering)
4. Telescope antenna
5. Battery holder
B. Vehicle
1. Charger
2. Adjustable steering alignment on
the vehicle
The model car is not responding
properly the remote control
is out of range
A. Contrôle radio
1. La lampe témoin pour la fonction
d'émission s'allume seulement
lorsqu'une fonction de
commande est entrée. / Lampe
témoin – Charge du véhicule
2. Levier de contrôle
(marche avant/marche arrière)
3. Levier de contrôle (direction)
4. Antenne télescopique
5. Boîtier à piles
B. Véhicule
1. Prise de recharge
2. Réglage précis de la direction
Le véhicule ne réagit pas
correctement, la portée est
trop faible
A. Trasmettitore
1. La spia luminosa della funzione
di trasmissione si accende solo
quando si inserisce una funzione
di comando. / Luce di controllo –
Ricarica del veicolo
2. Marce (avanti/indietro)
3. Sterzo
4. Antenna di sicurezza
5. Vano batterie
B. Veicolo
1. Presa di caricamento
2. Microregolazione dello sterzo
La maccina non reagisce
correttamente il raggio d'azione
è insufficiente
C. Laden des Fahrzeuges
– Kabel der Ladestation in die dafür vor-
gesehene Öffnung des Fahrzeuges stecken
– Kontroll-Leuchte leuchtet permanent rot
– Ladevorgang beendet: Kontroll-Leuchte
leuchtet permanent grün
– Kabel am Fahrzeug herausziehen
– Nun ist das Fahrzeug fahrbereit.
C. Charging of the vehicle
– Plug the charging station lead into the
corresponding point on the vehicle
– Control light glows red
– Charging procedure finished: control light
glows green
– Pull lead out of vehicle
– Now the vehicle is ready to go
C. Charge du véhicule
– Insérer le câble dans l'orifice du véhicule prévu
à cet effet
– Le voyant de contrôle s'allume et reste rouge
sans interruption
– Lorsque le chargement est terminé : le voyant de
contrôle s'allume et reste vert sans interruption
– Retirer le câble du véhicule
– Le véhicule est maintenant prêt à fonctionner
C. Ricarica del veicolo
– Inserire il cavo della stazione di carica
nell'apertura prevista nel veicolo
– La spia luminosa è permanentemente rossa
– Operazione di carica terminata: la spia
luminosa è permanentemente verde
– Disinserire il cavo dal veicolo
– Il veicolo è ora pronto per partire
VORSICHT!
1. Niemals das Fahrzeug hochnehmen, solange die Räder
noch drehen.
2. Finger, Haare und lose Kleidung nicht in die Nähe des
Motors oder der Räder bringen, wenn das Fahrzeug
betriebsbereit, oder in Betrieb ist.
3. Um unvorhergesehenen Betrieb zu vermeiden, müssen
die Batterien bei Nichtverwendung aus dem Spielzeug
genommen werden.
Läßt die Leistung der Batterien/Akkus nach?
Sind noch andere Modelle mit Funkfernsteuerung in der Nähe,
die vielleicht auf der gleichen Frequenz senden?
Verursachen Metallgitter/Zäune Störungen?
Sende- oder Strommasten führen oft zu einem unkontrollierten
Verhalten des Automodells.
Sind Walkie-Talkies/CB-Funker in der Nähe, die Störungen hervorrufen können?
ATTENTION!
1. Do not pick up vehicle while in motion.
2. Keep fingers, hair and loose clothing well away from the
engine or the wheels when the vehicle is operational or
running.
3. To avoid accidental operation, remove battery pack
when not in use.
Are the batteries losing strength?
Are there other radio controlled vehicles being used in the vicinity, maybe
using the same frequency?
Are metal grids / fences causing disturbance?
Transmitting towers or pylons often interfere with the control of the models.
Are walkie-talkies / CB senders being used in the vicinity, maybe causing
interference?
ATTENTION!
1. Ne pas saisir le véhicule en mouvement.
2. Ne pas approcher les doigts, les cheveux ou des
vêtements amples du moteur ou des roues lorsque le
véhicule est prêt à démarrer ou en marche.
3. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, il faudra
enlever le bloc batterie lorsque le véhicule n'est pas
utilisé.
Les batteries/accus perdent en puissance?
D'autres maquettes dans le voisinage sont téléguidées á la même fréquence?
Des grillages/clôtures métalliques provoquent des perturbations?
Des émetteurs ou pylônes électriques peuvent pertuber le fonctionnement
des maquettes.
Des talkies-walkies ou cibistes dans le voisinage peuvent entraîner des
perturbations?
ATTENZIONE!
1. NON prendere in mano il veicolo quando é in
movimento.
2. Fare attenzione a non avvicinarsi con mani, capelli e
indumenti larghi al motore o alle ruote quando il veicolo
è pronto al funzionamento o durante il funzionamento.
3. Per evitare accensioni accidentali rimuovere le batterie
quando non si utilizza il giocattolo.
La potenza degli accumulatori o delle batterie è ridotta?
Nelle vicinanze sono presenti altri modellini con radiocomando a distanza
che trasmettono alla stessa frequenza?
Recinsioni o reticolati metallici provocano interferenze?
I pali della luce o i piloni di trasmissione provocano spesso un comportamento
incontrollato del modellino di automobile.
Nelle vicinanze sono presenti dei walkie-talkie o dei trasmettitori CB che
possono provocare interferenze?

Publicité

loading