Télécharger Imprimer la page

Bedienung; Utilisation Comandi Operation - Wetrok Mambo Mode D'emploi

Publicité

Bedienung

Utilisation
Comandi
Operation
SIChERhEIT /
SéCURITé /
■ Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat durch Loslassen des Bedienhebels
sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht.
■ En cas d'immobilisation de la machine, le module brosse doit immédiatement être arrêté
en relâchant le levier de commande ain d'éviter d'endommager le revêtement du sol.
■ Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo spazzole
onde evitare di danneggiare la pavimentazione.
■ When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately by releasing
the operating lever to prevent any damage to loor coverings
■ Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein! Eine beschädigte
Netzanschlussleitung nur von einen Fachmann ersetzen lassen!
■ Il est interdit de coincer ou d'endommager le câble d'alimentation secteur ! Faire rempla-
cer un câble d'alimentation secteur uniquement par un spécialiste !
■ Non è consentito schiacciare o danneggiare la linea di collegamento alla rete! Provvedere alla
sostituzione di una linea di collegamento alla rete danneggiata solo ad opera di un tecnico
autorizzato!
■ The mains connection may not be squeezed or damaged! Only a skilled person max
replace the mains connection!
■ Rotierende Teile nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung bringen.
■ Ne pas mettre en contact les pièces en rotation avec des vêtements, bijoux ou cheveux.
■ Evitare il contatto delle parti rotanti con abiti, gioielli o capelli.
■ Do not allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair.
■ Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen.
■ Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d'origine.
■ Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok.
■ Use only original Wetrok accessories and consumables.
SICUREZZA /
SAFETy
■ Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht
Verletzungsgefahr.
■ Un risque de blessure existe en raison du mouvement et du danger constitué par la
proximité des brosses ou des pads en rotation.
■ A causa del moto e nell'area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni.
■ The drive motion and the vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury.
■ Bei jeglicher Handhabung der Maschine in der Nähe von Kabeln, Motoren oder bewegten
Teilen ist die Maschine auszuschalten und vom Netz zu trennen.
■ Toute manipulation sur la machine à proximité des câbles, des moteurs ou des pièces en
mouvement nécessite l'arrêt de celle-ci la débrancher.
■ In caso di utilizzo della macchina vicino a cavi, motori o parti in movimento, occorre speg-
nere la macchina e scollegarla dalla rete.
■ If you are handling the machine near cables, motors or parts that have been moved, the
machine must be turned off.
■ Darauf achten, dass sich keine Kabel, Schnüre, Seile oder ähnliches bei Betrieb des
Bürstenaggregates einwickeln bzw. verfangen.
■ Veiller à ce qu'aucun câble, il, corde ou autre objet similaire ne s'enroulent ou ne se
coincent dans la machine pendant le fonctionnement du dispositif de brossage.
■ Prestare attenzione che nel corso del funzionamento del gruppo spazzole non vengano
avvolti o rimangano impigliati cavi, cordoni, funi o simili
■ Ensure that no cables, ropes or similar are picked up and reeled in by the running
brush unit.
■ Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden.
■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
■ Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco.
■ Before scrubbing, clean the loor of loose dirt.
DE
FR
IT
EN
17

Publicité

loading