Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1:10 GP „Mustang Hot Rod" 4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 76 15
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 29
Page 30 - 57
Page 58 - 85
Pagina 86 - 113
Version 07/10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Reely ROAD Mustang Hot Rod

  • Page 1 1:10 GP „Mustang Hot Rod“ 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 76 15  Bedienungsanleitung Seite 2 - 29  Operating Instructions Page 30 - 57  Notice d’emploi Page 58 - 85 ...
  • Page 2: Table Des Matières

     Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Symbol-Erklärung ..........................................3 4. Sicherheitshinweise ..........................................4 a) Allgemein ............................................4 b) Motor & Kraftstoff ..........................................4 c) Fahrbetrieb ............................................. 5 d) Funkfernsteuerung ......................................... 5 e) Batterien und Akkus ........................................5 5.
  • Page 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

     4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer- den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß...
  • Page 5: Fahrbetrieb

    • Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen und fern von Zündquellen lagern. • Transportieren Sie das Modell nur mit leerem Tank! Leeren Sie den Tank auch aus, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht fahren wollen. • Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport. •...
  • Page 6: Fachbegriffe

     5. Fachbegriffe 2WD, 4WD 2 bzw. 4 angetriebene Räder (“2-/4-Wheel-Drive”) ABC-Laufgarnitur ABC steht für “Aluminium”, “Brass“ (Messing) und “Chrome“ (Chrom). Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche. Achsschenkel Darin dreht sich die Radachse.
  • Page 7 Querlenker Halbachse quer zur Fahrtrichtung verbindet die Radaufhängung (Achszapfen, Achsschenkel und Achsschenkelbolzen) mit dem Chassis. Querstabilisator U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert.
  • Page 8: Vorbereitungen

     6. Vorbereitungen a) Lieferumfang • Chassis P-190 mit Mustang Hot Rod-Karosserie, eingebautem FORCE-Zweitakt-Glühzündermotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr mit Krümmer • Montierte Lenkservo, Gas-Bremsservo und Empfänger • Dreikanal-Funkfernsteueranlage (Pistolensender) • Luftfilter geölt • Glühkerze • Antennenröhrchen für Empfängerantenne • Teleskopantenne für Sender •...
  • Page 9: Werkzeuge Und Hilfsmittel

    Werden weitere Glühkerzen benötigt? Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Es gibt Glühkerzen mit unterschiedlichen Wärmewerten, die Auswahl der Glühkerze hat großen Einfluss auf die Fahrleistung. Für die Einlaufphase sollten Sie eine “kalte” Glühkerze für Hochleistungsmotoren verwenden.
  • Page 10: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Prüfen

    g) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad. Beide Drehachsen, also die Kurbelwelle motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse müssen exakt parallel ausgerichtet sein. Verspannungen im Antriebsstrang, vorzeitiger Verschleiß der Ritzel und Lager, sowie Leistungsverlust werden damit verhindert.
  • Page 11: Failsafe-Modul (Optional)

    • Schalten Sie den Empfänger mit dem Schalter auf dem Deckel der RC-Box ein. Die Servos sollten jetzt in Neutralstellung fahren. Gehen Sie beim Ein-/Ausschalten des Senders und des Empfängers immer in der richtigen Reihenfolge vor! Einschalten: Schalten Sie immer erst den Sender, dann den Empfänger ein. Ausschalten: Schalten Sie immer erst den Empfänger, dann den Sender aus.
  • Page 12: Funktionskontrolle Der Servos

    k) Funktionskontrolle der Servos Lenkservo Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuerrad ver- bunden. Aufbau der Lenkung Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange verbunden. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge (1) auf einen Arm des Servo-Savers (2).
  • Page 13: Einbau Der Antenne

    Wirkungsweise und Einstellung der Gas-/Bremsgestänge Mit dem Gas-/Bremsgestänge werden gleichzeitig zwei Funktionen über zwei um 90° versetzte Servosteuerhebel ausgeführt. Über das Gasgestänge wird durch Verschieben des “Vergaserschiebers” die Luftzufuhr zum Motor reguliert. Gleichzeitig wird die Leerlaufdüsennadel (konische Nadel eines Nadelventils) verschoben und so die durch den Vergaser strömende Kraftstoffmenge verändert. Wird das Gasgestänge über die Leerlaufstellung hinaus (mechanischer Endanschlag des Vergaserschiebers) geschoben, drückt der Servohebel gegen einen Federanschlag.
  • Page 14: Vergaser-Grundeinstellung Prüfen

    m) Vergaser-Grundeinstellung prüfen Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Vergaser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoffgemischs bereits im Verga- ser.
  • Page 15: Starten Des Motors

    n) Starten des Motors Allgemeines zum Verbrennungsmotor Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Vorbereitungen •...
  • Page 16: Einlaufvorschriften Für Den Motor

    Motor abstellen Unterbinden Sie die Luftzufuhr zum Vergaser. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Halten Sie den Auspuff mit einem Motorstopper (alternativ auch mit einem Lappen) zu, oder halten Sie die Schwungscheibe des Motors auf der Unterseite des Chassis mit Schutzhandschuhen an. Die Kraftstoffzufuhr darf nicht abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte.
  • Page 17: Fahrbetrieb

     7. Fahrbetrieb a) Allgemein Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft. Achtung! Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitakt- motor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt.
  • Page 18: Setup

     8. Setup a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei Vollgas an der Hauptdüsennadel. Dieses Feintuning wird durch den Vergaser mit der Materialkombination Aluminium/Kunststoff deutlich erleichtert. Vollmetall-Vergaser werden im Betrieb sehr heiß.
  • Page 19: Einstellung Der Stoßdämpfer

    b) Einstellung der Stoßdämpfer Die Federelemente der Allradfederung des Chassis bestehen jeweils aus einer Schraubenfeder, in deren Zentrum sich ein Öldruckstoßdämpfer befindet. Die Öldruckstoßdämpfer sind an den unteren Querlenkern und oben an der Dämpferbrücke auf den Differenzialgehäusen befestigt. Die Schraubenfedern stützen sich oben gegen eine Rändelmutter auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers und dem Federsitz am unteren Ende der Kolbenstange ab.
  • Page 20: Einstellung Des Radsturzes

    c) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer.
  • Page 21: Tuning Für Fortgeschrittene

    Vorspur (a): Spannschrauben nach vorne drehen, verlängert die äußere Spurstange, das Rad wird über den Spurstangen- hebel hinten nach außen gedrückt. Diese Einstellung lässt die Reifeninnenseiten schneller verschleißen. ¦ ¦ Nachspur (b): Spannschrauben nach hinten drehen, verkürzt die äußere Spurstange, das Rad wird über den Spurstangenhebel hinten nach innen gezogen.
  • Page 22: Umrüstung Auf Automatisches Zweiganggetriebe (Optional)

    f) Umrüstung auf automatisches Zweiganggetriebe (optional) Funktion und Einstellung des Zweiganggetriebes Auf der Kupplungsglocke sind zwei Ritzel mit unterschiedlicher Zähnezahl fest verschraubt. Die beiden Hauptzahnräder an der Fliehkraftkupplung sind über ein Freilauflager miteinander verbunden. Der Schaltzeitpunkt ist drehzahlabhängig. In der ersten Fahrstufe wird die Motordrehzahl von dem kleineren Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das größere Zahnrad am Antriebsstrang übertragen, das Zahnrad für die zweite Fahrstufe läuft leer mit.
  • Page 23: Einbau Des Mitteldifferenzials (Optional)

    h) Einbau des Mitteldifferenzials (optional) Bei der Umrüstung kann das vorhandene Hauptzahnrad durch ein Hauptzahnrad mit integriertem Differenzial ersetzt werden. Dieses Mitteldifferential verhindert die im Antriebsstrang von allradgetriebenen Fahrzeugen auftretenden Verspannungen, die durch die unterschiedlichen Kurvenradien für die Vorder- und Hinter- achse und die damit verbundenen unterschiedlichen Drehgeschwindigkeiten der Achsen entstehen.
  • Page 24: Wartung

     9. Wartung In gewissen Abständen sind Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewähr- leisten sollen. Durch Motorvibrationen und Erschütterungen im Fahrbetrieb können sich Teile und Schraubverbindungen lösen. Kontrollieren Sie deshalb vor und nach JEDER Fahrt alle Schrauben und ziehen Sie sie ggf. fest. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz: •...
  • Page 25: Entsorgung

    Luftfilter Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen über die Ansaugluft in den Motor. Fremdkörper, die über die Ansaugluft zwischen Laufbuchse und Kolben gelangen verursachen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer, die den Motor zerstören und Folgeschäden im Antriebsstrang bewirken können. • Reinigen Sie den Luftfilter mit Petroleum oder dünnflüssigem Maschinenöl (Luftfilteröl, Zubehör). •...
  • Page 26: Technische Daten

    Allradantrieb: Über Kardanwellen zur Vorder- und Hinterachse gekapselte Differenziale in der Vorder- und Hinterachse Alle Antriebsachsen kugelgelagert Chassis: P-190 Alu-Chassis, Dämpferbrücken, Alu-RC-Einbauplatte Karosserie: Mustang Hot Rod Fahrwerk: Vorderradaufhängung: Doppelquerlenkeraufhängung Spannschraube im oberen Querlenker, Sturz einstellbar Achsschenkel vorne: Leichtmetallguss Hinterradaufhängung: Doppelquerlenkeraufhängung...
  • Page 27: Fehlerbehebung

     13. Fehlerbehebung RC-Anlage RC-Anlage funktioniert nicht Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose Stecken Sie den Stecker wieder fest ein Senderreichweite zu gering Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind schwach Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus...
  • Page 28 Motor startet, geht aber wieder Kraftstofftank ist leer Kraftstofftank füllen Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln Vergaser nicht richtig eingestellt Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen Motor überhitzt Überprüfen Sie die Temperatur. Über 150°C muss das Kraftstoff- gemisch angereichert werden.
  • Page 29 Chassis Modell zieht nach einer Seite Trimmung der Lenkung verstellt Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung Spur rechts und links unterschiedlich Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0° zurück Rad auf einer Seite kaputt oder Lager defekt Nehmen Sie das Rad ab, reinigen Sie das Lager und tauschen sie es ggf.
  • Page 30  Table of Contents  Page 1. Introduction ............................................31 2. Intended Use ............................................31 3. Explanation of Symbols ........................................31 4. Safety Information ..........................................32 a) General Information ........................................32 b) Engine, Fuel ..........................................32 c) Driving ............................................33 d) Radio Remote Control ........................................
  • Page 31: Introduction

     1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines. These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any third party.
  • Page 32: Safety Information

     4. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
  • Page 33: Driving

    • Keep fuel in well-ventilated rooms only and keep it away from ignition sources. • Only transport the model when the tank is empty! Empty the tank if you do not want to drive the model for several days. • Only use appropriate containers for transporting the fuel. •...
  • Page 34: Terminology

     5. Terminology 2WD, 4WD 2-wheel drive or 4-wheel drive ABC action settings ABC stands for aluminium, brass and chrome. Aluminium with its low thermal expansion and small weight serves as material for pistons, the cylinder is made of brass with chrome-plated contact surface. Axle leg This is where the axle turns.
  • Page 35 Wishbone Full-floating axle transverse to the direction of motion; connects the wheel suspension (spindle, axle leg and steering knuckle pin) with the chassis. Transverse stabilizer U-shaped curved spring steel wire, which is connected at both ends with one lower transverse arm each by ball-shaped heads. At the centre, the wire bracket is fastened so that it can be rotated on the differential housing.
  • Page 36: Preparations

    6. Preparations a) Scope of Delivery • Chassis P-190 with Mustang Hot Rod car body, installed FORCE two-stroke glow plug motor with cable starter and resonance pipe with bend • Mounted steering servo, throttle/brake servo and receiver • Three-channel radio remote control (pistol transmitter) •...
  • Page 37: Tools And Aids

    Are more glow plugs necessary? Glow plugs wear, especially during the running-in stage. Thus, we recommend that you always keep in store some glow plugs for replacement. There are glow plugs with different thermal values; proper selection of the glow plug has a great influence on the driving performance. In the run-in stage, you should use a “cold” glow plug for high-performance engines.
  • Page 38: Check Alignment And Tooth Backlash Of Drive

    g) Check Alignment and Tooth Backlash of the Drive The engine transmits its power through the pinion on the clutch bell to the main pinion. Both rotary axes, i.e. the crank shaft, engine side, and the axis of the drive section to the front and rear axis, must be aligned exactly parallel to each other.
  • Page 39: Failsafe Module (Optional)

    • Switch the receiver on with the switch on the cover of the RC box. Now the servos should move to neutral position. Always proceed in the correct sequence when turning the transmitter and receiver on or off! Switching on: Always switch on the transmitter first, then the receiver. Switching off: Always switch off the receiver first, then the transmitter.
  • Page 40: Function Control Of Servos

    k) Function control of servos Steering servo The steering servo is connected to channel 1 of the remote control transmitter, the steering wheel. Structure of steering The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The steering knuckle arms are connected with the three-part steering link. The pivoting movement of the servo control lever has an effect on the steering linkage (1) and on one arm of the servo saver (2).
  • Page 41: Installing The Aerial

    Mode of action and setting of throttle/brake linkage With the throttle/brake linkage, two functions are carried out at the same time via two servo steering levers that are offset by 90°. By adjusting the “carburettor slide” through the throttle linkage, the air supply to the engine is controlled. At the same time the idle nozzle needle (tapered needle of a needle valve) is moved and therefore the amount of fuel that is flowing through the carburettor is changed.
  • Page 42: Checking The Basic Carburettor Setting

    m) Checking the Basic Carburettor Setting Fine tuning of idle motion and full throttle can only be carried out with a well run-in engine. The carburettor of the installed FORCE combustion engine is distinguished by a plastic and metal material combination. The low thermal absorption of the plastic compared to a carburettor consisting entirely of metal reduces the premature evaporation of the fuel mixture in the carburettor.
  • Page 43: Starting The Engine

    n) Starting the Engine General information on combustion engines When putting the new engine into operation, you have to observe a certain run-in time. During this time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Thus, the run-in procedure must be carried out with the highest accuracy! Preparations •...
  • Page 44: Switching Off The Engine

    Switching off the engine Cut off the air supply to the carburettor. For this purpose, proceed as follows: • Cover the exhaust with a motor stopper (alternatively a rag) or stop the flywheel of the engine on the bottom of the chassis while wearing gloves. The fuel supply should not be disconnected, or the engine may overheat.
  • Page 45: Driving

     7. Driving a) General Information Enrich the mix by adjusting the main nozzle needle again, but keep the setting as lean as possible so that the model runs optimally. Attention! It is always extremely important not to make the mix too lean! Keep in mind that the engine lubrication of the two-stroke engine is effected via the oil contained in the fuel.
  • Page 46: Setup

     8. Setup a) Engine Fine Tuning After the run-in stage of the engine, you may start the fine tuning process to increase the performance. To that effect, optimise the mixture for idle speed and change-over at the idle speed mix adjustment screw and the main jet needle at full throttle. This fine tuning is significantly simplified thanks to the carburettor with the material combination aluminium/plastic.
  • Page 47: Adjusting The Shock Absorbers

    b) Adjusting the Shock Absorbers The spring elements of the all-wheel suspension of the chassis consists of a coil spring each with an oil-pressure shock absorber in the centre. The oil-pressure shock absorbers are fastened to the lower control arms and the top of the shock tower on the differential housings.
  • Page 48: Setting The Camber

    c) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) A negative inclination on the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced.
  • Page 49: Advanced Tuning

    Toe-in (a): Turning the straining screws (1) towards the front lengthens the outer steering link, the wheel is pushed outwards via the steering knuckle arm at the back. This setting leads to faster wear on the inside of the tyres. ¦...
  • Page 50: Conversion To Automatic Two-Speed Transmission (Optional)

    f) Conversion to Automatic Two-Speed Transmission (optional) Function and setting of two-speed transmission Two pinions with a different number of teeth are tightly screwed onto the clutch bell. The two main pinions on the centrifugal clutch are connected to each other via a one-way bearing.
  • Page 51: Mounting The Centre Differential (Optional)

    h) Mounting the Centre Differential (optional) When converting, the main pinion can be replaced by a main pinion with integrated differential. This centre differential prevents the tensions occurring in the drive section of all-wheel driven vehicles, which result from the different turning radius of front and rear axles and the associated different rotational speed of the axles.
  • Page 52: Maintenance

     9. Maintenance At certain intervals, maintenance work and function controls are to be carried out to ensure trouble-free operation and roadworthiness for a long time. Engine vibrations and shocks during drive operation can loosen parts and screw connections. Therefore, check all screws prior and after EACH drive and re-tighten them if necessary. Check before each use: •...
  • Page 53: Disposal

    Air filter The air filter prevents dirt from getting into the engine with the intake air. Foreign objects sucked in between the cylinder liner and the piston cause piston jams, which destroy the engine and result in subsequent damage to the power train. •...
  • Page 54: Technical Data

    Enclosed differential in the front and rear axle All drive axles are mounted with ball bearings Chassis: P-190 Aluminium chassis, shock absorber bridges, aluminium RC installation plate Body: Mustang Hot Rod Undercarriage: Front wheel suspension: Twin link suspension Clamping screw in the top transverse link, camber adjustable...
  • Page 55: Troubleshooting

     13. Troubleshooting RC System RC system does not work Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are Replace the batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or spent receiver Batteries/rechargeable batteries inserted wrongly Check the polarity of the batteries/rechargeable batteries Plug for batteries/rechargeable batteries of receiver is loose Firmly insert the plug again Transmission range too short Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are...
  • Page 56 Engine starts, but stops again Fuel tank is empty Fill the fuel tank Fuel line, air filter or exhaust are clogged Clean blocked parts; if necessary, replace Carburettor is not adjusted correctly Readjust idle and main nozzle needles Engine is overheated Check the temperature.
  • Page 57 Chassis Model pulls to one side Steering trim wrongly set Correct the neutral position on the remote control Different cam on the left and right Reset the cam to 0° on both sides Wheel broken on one side or bearing defective Take the wheel off, clean the bearing and exchange it if necessary Model can be controlled but only Servo linkage is not adjusted correctly...
  • Page 58  Table des matières  Page 1. Introduction ............................................59 2. Utilisation conforme ........................................... 59 3. Explication des symboles ........................................59 4. Consignes de sécurité ........................................60 a) Généralités ........................................... 60 b) Moteur et carburant ........................................60 c) Marche ............................................61 d) Commande radiopilotée .......................................
  • Page 59: Introduction

     1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Ce mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil.
  • Page 60: Consignes De Sécurité

     4. Consignes de sécurité Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels dommages consécutifs. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non- observation des consignes de sécurité.
  • Page 61: Marche

    • Ne stockez le carburant que dans des locaux bien aérés et loin de toute source d'allumage. • Transporter le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide ! Videz également le réservoir si vous n'utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours.
  • Page 62: Terminologie

     5. Terminologie 2WD, 4WD 2 ou 4 roues motrices (« 2 - 4 Wheel-Drive ») Jeu de roulement ABC ABC signifie « Aluminium », « Brass (laiton) » et « Chrome ». L'aluminium avec sa faible dilatation thermique et son poids léger sert de matériau de base pour le piston, le cylindre est fabriqué...
  • Page 63 Bras transversal Demi-axe perpendiculaire à la direction de marche, relie la suspension des roues (tourillon, fusée d'essieu et pivot de l'essieu avant) au châssis. Stabilisateur transversal Fil d'acier à ressort en U dont les extrémités sont reliées via des têtes sphériques à un bras transversal inférieur. La traverse de fil est fixée sur le milieu du boîtier du différentiel et peut pivoter.
  • Page 64: Préparations

     6. Préparations a) Contenu de livraison • Châssis P-190 avec carrosserie Hot Rod Mustang, moteur d´autoallumage à deux temps FORCE intégré avec démarreur par câble et collecteur avec tube de résonance • Servo de direction monté, servo gaz/frein et récepteur •...
  • Page 65: Outils Et Auxiliaires

    Avez-vous besoin d'autres bougies de préchauffage ? Les bougies de préchauffage sont des pièces d'usure, surtout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies de préchauffage de rechange. Les bougies de préchauffage ont des valeurs thermiques différentes, le choix de la bougie a une grande influence sur la puissance du moteur.
  • Page 66: Contrôle De L'orientation Et Du Jeu De Flanc De L'entraînement

    g) Contrôle de l'orientation et du jeu de flanc de l'entraînement Le moteur transmet sa puissance via le pignon situé sur la cloche d'embrayage à la roue dentée principale. Les deux pivots, à savoir, le vilebrequin côté moteur et l'arbre de la chaîne de transmission aux essieux avant et arrière doivent être orientés de manière exactement parallèle. Ceci prévient les gauchissements dans la chaîne de transmission, une usure prématurée des pignons et des paliers ainsi qu'une perte de puissance.
  • Page 67: Module Failsafe (En Option)

    • Allumez le récepteur à l'aide de l'interrupteur sur le couvercle de la boîte RC. Les servos doivent maintenant se mettre en position neutre. En allumant/éteignant l'émetteur et le récepteur, procédez toujours dans l'ordre correct. Mise en marche : Allumez toujours d'abord l'émetteur puis le récepteur. Arrêt : Eteignez toujours d'abord le récepteur, puis l'émetteur.
  • Page 68: Contrôle Du Fonctionnement Du Servo

    k) Contrôle du fonctionnement des servos Servo de direction Le servo de direction est raccordé au canal 1 de l'émetteur radiocommande, à savoir au volant. Montage de la direction La direction du véhicule est conçue comme une direction à fusées d'essieu. Les biellettes de direction sont reliées ici à...
  • Page 69: Montage De L'antenne

    Fonctionnement et réglage des tringleries de gaz et de frein Les tringleries de gaz et de frein permettent d´effectuer simultanément deux fonctions via deux leviers de servocommande décalés de 90°. La tringlerie de gaz permet de réguler l´amenée d´air au moteur en déplaçant la « glissière du carburateur ». Le pointeau de ralenti (aiguille conique d'un pointeau de carburateur) est déplacé...
  • Page 70: Vérifier Le Réglage De Base Du Carburateur

    m) Vérifier le réglage de base du carburateur Le réglage précis du ralenti et du plein régime ne peut être entrepris qu'après la phase de rodage du moteur. Le carburateur du moteur thermique FORCE intégré se caractérise par la nouvelle combinaison de matériaux de plastique et métal. L'absorption thermique du plastique par rapport à...
  • Page 71: Démarrer Le Moteur

    n) Démarrer le moteur Informations générales concernant le moteur à combustion Lors de la mise en service du nouveau moteur, il convient de veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments du moteur s'ajustent parfaitement ce qui permet d'atteindre le rendement maximal et d'éviter l'usure prématurée. La phase de rodage est donc très importante.
  • Page 72: Arrêter Le Moteur

    Arrêter le moteur Empêchez l'alimentation en air du carburateur. Pour ce faire, procédez comme suit : • Obturez le pot d'échappement avec étrangloir moteur (ou aussi un chiffon) ou arrêtez le volant moteur situé sur la face inférieure du châssis avec des gants. Ne déconnectez pas la conduite d'alimentation en carburant, le moteur pouvant s'échauffer.
  • Page 73: Conditions De Roulage

     7. Conditions de roulage a) Généralités Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit. Attention ! Il est très important de ne pas trop appauvrir le mélange. Tenez compte du fait qu'en tant que moteur à deux temps, le moteur est lubrifié par l'huile contenue dans le carburant.
  • Page 74: Setup

     8. Setup a) Réglage précis du moteur Une fois le moteur rodé, vous pouvez procéder au réglage de précision dans le but d'augmenter la puissance du moteur. Vous optimisez pour ce faire le mélange pour le ralenti et le changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti et à plein régime au moyen du pointeau principal. Grâce au carburateur en matériaux aluminium/plastique, cet accord précis est devenu beaucoup plus facile.
  • Page 75: Réglage Des Amortisseurs

    b) Réglage des amortisseurs Les ressorts de la suspension de la traction intégrale du châssis comprennent chacun un ressort à compression dans le centre duquel se trouve un amortisseur hydraulique. Les amortisseurs hydrauliques sont fixés aux bras transversaux inférieurs et en haut au pont amortisseur sur les carters des différentiels.
  • Page 76: Régler Le Déport De Roue

    c) Régler le déport de roue Le déport de roue désigne l'inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire. Déport négatif (les bords supérieurs de la roue sont orientés vers l'intérieur) Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont orientés vers l'extérieur) Un déport négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres.
  • Page 77: Réglage Pour Pilotes Expérimentés

    Pincement (a) : Tourner les vis de serrage vers l'avant rallonge la barre d'accouplement extérieure ; la roue est pressée derrière par le levier de la barre d'accouplement vers l'extérieur. Ce réglage use plus rapidement le côté intérieur des ¦ ¦ pneus.
  • Page 78: Conversion En Boîte De Vitesses Automatique À Deux Rapports (Option)

    f) Conversion en boîte de vitesses automatique à deux rapports (option) Fonction et réglage de la boîte de vitesse à deux rapports Deux pignons avec un nombre de dents différent sont vissés à fond sur la cloche d´embrayage. Les deux roues dentées principales de l'embrayage à segments sont reliées ensemble par un palier de roue libre.
  • Page 79: Montage Du Différentiel Central (Option)

    h) Montage du différentiel central (option) Au cours de la transformation, la roue dentée principale existante peut être remplacée par une roue dentée principale avec différentiel intégré. Ce différentiel central empêche toute tension, qui apparaît dans le système d´entraînement des véhicules équipés d´une traction toutes roues motrices, résultant des rayons de virage différents pour les essieux avant et arrière et des vitesses de rotation différentes des essieux qu´elles impliquent.
  • Page 80: Entretien

     9. Entretien Des travaux d'entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués périodiquement, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables. Les vibrations du moteur et les chocs lors de la mise en service peuvent desserrer les raccords à vis. Contrôlez aussi avant et après chaque conduite toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
  • Page 81: Conduite Dans Des Conditions Ambiantes Défavorables Ou Par Mauvais Temps

    Filtre à air Le filtre à air empêche la pénétration d'impuretés par le biais de l'air aspiré dans le moteur. Tout corps étranger qui pénètre via l'air aspiré entre la boîte de glissement et les pistons peut provoquer le grippage des pistons et détruire ainsi le moteur et endommager la chaîne de transmission. •...
  • Page 82: Caractéristiques Techniques

    Tous les arbres de commande sont montés sur roulement à billes Châssis : P-190 Châssis, ponts amortisseurs, plaques de montage en alu du dispositif radio, Carrosserie : Mustang Hot Rod Mécanisme de roulement : Suspension des roues avant : Suspension à bras transversal double Vis de serrage dans le bras transversal supérieur, déport réglable...
  • Page 83: Dépannage

     13. Dépannage Installation RC L'installation RC ne fonctionne Les piles /batteries d'émetteur et/ou de récepteur sont vides Remplacez les piles /batteries d'émetteur et/ou de récepteur Les piles/batteries sont mal insérées Contrôlez la polarité des piles/batteries La prise des piles/batteries de récepteur est desserrée Rebranchez la prise Trop faible portée de l'émetteur Les piles /batteries d'émetteur et/ou de récepteur sont faibles...
  • Page 84 Le moteur démarre, mais s'arrête Le réservoir de carburant est vide Remplir le réservoir de carburant aussitôt La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d'échappement Nettoyer les pièces obstruées, les remplacer si nécessaire sont obstrués Le carburateur est mal réglé Effectuez un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal Le moteur surchauffe Contrôler la température.
  • Page 85 Châssis Le modèle tire d'un côté La compensation de la direction est déréglée Corriger la position neutre sur la télécommande La voie est différente vers la droite et vers la gauche Rétablir une voie de 0° sur les deux côtés La roue est cassée sur un côté...
  • Page 86  Inhoudsopgave  Pagina 1. Inleiding .............................................. 87 2. Voorgeschreven gebruik ........................................87 3. Verklaring van de symbolen ....................................... 87 4. Veiligheidsvoorschriften ........................................88 a) Algemeen ............................................. 88 b) Motor en brandstof ........................................88 c) Rijmodus ............................................89 d) Radiografische afstandsbediening ....................................89 e) Batterijen en accu´s ........................................
  • Page 87: Inleiding

     1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
  • Page 88: Veiligheidsaanwijzingen

     4. Veiligheidsaanwijzingen Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
  • Page 89: Draadloze Besturing

    • U mag de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes en ver uit de buurt van ontstekingsbronnen bewaren. • U mag het model enkel met een lege tank transporteren! U moet de tank ook ledigen als u meerdere dagen niet zult rijden. •...
  • Page 90: Vakbegrippen

     5. Vakbegrippen 2WD, 4WD 2 resp. 4 aangedreven wielen („2-/4-wheel drive”) ABC cilinderset ABC staat voor „Aluminium“, „Brass (messing)“ en „Chrome (chroom)“. Aluminium met zijn lage warmte-uitzetting en laag gewicht is het geschikte materiaal voor de zuiger. De cilinder is van messing met een verchroomd loopvlak. Fusee Daarin draait de wielas.
  • Page 91 Wieldraagarm Pendelas dwars op de rijrichting. Verbindt de wielophanging (astap, fusee en fuseepen) met het chassis. Dwarsstabilisator Gebogen verenstaaldraad in de vorm van een „U” die aan de uiteinden via kogelkoppen telkens met een onderste wieldraagarm verbonden is. In het midden is de draadbeugel draaibaar op het differentieelhuis bevestigd.
  • Page 92: Voorbereidingen

     6. Voorbereidingen a) Leveromvang • Chassis P-190 met Mustang Hot Rod-carrosserie, ingebouwde FORCE tweetakt-motor met gloeiontsteking en trekstarter en resonantiebuis met elleboog • Gemonteerde stuurservo, gas/remservo en ontvanger • Driekanaals besturingszender (pistoolzender) • Luchtfilter gesmeerd • Gloeikaars • Antennebuisje voor ontvangerantenne •...
  • Page 93: Gereedschap En Hulpmiddelen

    Zijn er verdere gloeipluggen nodig? Gloeikaarsen verslijten (vooral in de inloopfase). Wij raden daarom aan om steeds enkele gloeipluggen ter vervanging paraat te houden. Er bestaan gloeipluggen met verschillende warmtewaarden. De keuze van een gloeiplug heeft een grote invloed op de rijprestaties. Voor de inloopfase moet u een „koude” gloeiplug voor hoogrendementmotoren gebruiken.
  • Page 94: Uitlijning En Tandflankspeling Van De Aandrijving Controleren

    g) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren De motor brengt zijn vermogen over via de rondsels op de koppelingsklok op het hoofdtandwiel. Beide draaiassen, dus de krukas aan de motorzijde en de as van de aandrijving naar de voor- en achteras, moeten exact parallel uitgelijnd zijn. Zo worden spanningen in de aandrijving, voortijdige slijtage van de rondsels en kogellagers alsook prestatieverlies voorkomen.
  • Page 95: Failsafe-Module (Optioneel)

    • Schakel de ontvanger in met de schakelaar op het deksel van de RC-box. De servo´s moeten nu naar neutraal gaan. Ga bij het in-/uitschakelen van de zender en de ontvanger steeds in de juiste volgorde tewerk! Inschakelen: Schakel steeds eerst de zender en daarna de ontvanger in. Uitschakelen: Schakel steeds eerst de ontvanger en daarna de zender uit.
  • Page 96: Functiecontrole Van De Servo´s

    k) Functiecontrole van de servo´s Stuurservo De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden. Opbouw van de besturing De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De spoorstangarmen zijn daarbij verbonden met een driedelige spoorstang. De draaibeweging van de servostuurhendel werkt via de stuurstang (1, reeds gemonteerd) op een arm van de servosaver (2).
  • Page 97: Inbouw Van De Antenne

    Werkwijze en instelling van de gas/remstangen Met de gas/remstangen worden tegelijk twee functies uitgevoerd via twee haaks op elkaar staande servostuurhendels. Via de gasstang wordt de luchttoevoer naar de motor geregeld door de „carburatorschuif” te verplaatsen. Tegelijkertijd wordt de stationairsproeier (conische naald van een naaldafsluiter) verschoven en wordt dus de door de carburator stromende hoeveelheid brandstof veranderd.
  • Page 98: Basisafstelling Van De Carburator Controleren

    m) Basisafstelling van de carburator controleren De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. De carburator van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburator van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburator. De brandstoftoevoer kan zo dus ook bij een hete motor nauwkeuriger en eenvoudiger worden ingesteld.
  • Page 99: Motor Starten

    n) Motor starten Algemeenheden over de verbrandingsmotor Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens het inlopen passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Voorbereidingen •...
  • Page 100: Inloopvoorschriften Voor De Motor

    Motor afzetten Onderbreek de luchttoevoer naar de carburator. U gaat hiervoor als volgt te werk: • Houd de uitlaat met een motorstopper (of eventueel met een doek) dicht of houd het schijfvliegwiel van de motor aan de onderzijde van het chassis met beschermhandschoenen vast.
  • Page 101: Rijmodus

     7. Rijmodus a) Algemeen Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeinaald bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt. Waarschuwing! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van een tweetaktmotor door de olie in de brandstof gebeurt. Te weinig olie in het lucht/brandstofmengsel zal oververhitting van de motor en het vastlopen van de zuiger door een gebrekkige smering tot gevolg hebben.
  • Page 102: Setup

     8. Setup a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen. Deze fijntuning wordt door de carburator met zijn materiaalcombinatie aluminium/kunststof aanzienlijk vergemakkelijkt.
  • Page 103: Schokdempers Instellen

    b) Schokdempers instellen De veerelementen van de vierwielvering van het chassis bestaan telkens uit een schroefveer waarin zich in het centrum een hydraulische schokdemper bevindt. De hydraulische schokdempers zijn aan de onderste wieldraagarmen en aan de demperbrug op de differentieelhuizen bevestigd.
  • Page 104: Wielvlucht Instellen

    c) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt.
  • Page 105: Tuning Voor Gevorderden

    Voorspoor (a): spanschroeven naar voren draaien verlengt de buitenste spoorstang, het wiel wordt door de spoorstangarm achter naar buiten gedrukt. Deze instelling leidt er toe dat de binnenzijde van de banden sneller slijt. ¦ ¦ Naspoor (b): spanschroeven naar achteren draaien verkort de buitenste spoorstang, het wiel wordt door de spoorstangarm achter naar binnen getrokken.
  • Page 106: Naar Een Automatische 2-Versnellingsbak Ombouwen (Optioneel)

    f) Naar een automatische 2-versnellingsbak ombouwen (optie) Functie en instelling van de 2-versnellingsbak Op de koppelingsklok zitten er twee rondsels met een verschillend aantal tanden vastgeschroefd. De twee hoofdtandwielen aan de centrifugaalkoppeling zijn via een vrijlooplager met elkaar verbonden. Het schakelmoment is afhankelijk van het toerental. In de eerste schakelstand wordt het motortoerental van het kleinere rondsel op de koppelingsklok overgebracht naar het grotere tandwiel aan de aandrijving, het tandwiel voor de tweede schakelstand draait stationair mee.
  • Page 107: Middendifferentieel Inbouwen (Optioneel)

    h) Middendifferentieel inbouwen (optioneel) Bij het ombouwen kan het aanwezige hoofdtandwiel vervangen worden door een hoofdtandwiel met geïntegreerd differentieel. Dit middendifferentieel voorkomt spanningen die in de aandrijving van voertuigen met een vierwielaandrijving optreden. Deze spanningen ontstaan door de verschillende bochtradiussen voor de voor- en achteras en de daarmee verbonden verschillende draaisnelheden van de assen.
  • Page 108: Onderhoud

     9. Onderhoud Er moeten regelmatig onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles gedaan worden. Deze zorgen voor een stoorvrije werking en lange rijprestaties. Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden kunnen er onderdelen en schroefkoppelingen losraken. Controleert u dus voor en na ELKE rit alle schroeven en spant u ze ev. aan. Controleer daarom vóór elk gebruik: •...
  • Page 109: Product

    Luchtfilter Het luchtfilter verhindert dat verontreinigingen via de aanzuiglucht in de motor binnendringen. Vuiltjes die via de aanzuiglucht tussen de glijlagerbus en de zuiger komen kunnen het vastlopen of blokkeren van de zuiger tot gevolg hebben. Dit kan de motor vernielen en gevolgschade aan de aandrijving veroorzaken. •...
  • Page 110: Technische Gegevens

    Chassis: P -190 Alu-chassis, demperbruggen, Alu-RC-inbouwplaat, Carrosserie: Mustang Hot Rod Onderstel: Voorwielophanging: dubbele draagarmophanging Spanschroef in de bovenste wieldraagarm, vlucht instelbaar Fusee vooraan: licht metaalgietwerk...
  • Page 111: Fouten Verhelpen

     13. Fouten verhelpen RC-installatie De RC-installatie werkt niet De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn leeg Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) De accu´s/batterijen zijn verkeerd geplaatst Controleer de polariteit van de accu´s/batterijen De stekker van de ontvangeraccu´s (batterijen) is los Maak de stekker weer goed vast De reikwijdte van de zender is te De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn zwak...
  • Page 112 De motor start, maar gaat weer uit Brandstoftank is leeg Brandstoftank vullen Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen Carburator niet juist afgesteld Stationair en hoofdsproeier opnieuw instellen Motor oververhit Controleer de temperatuur. Boven 150°C moet het brandstofmengsel verrijkt worden Controleer of de wielen vrij kunnen draaien De motor draait niet goed,...
  • Page 113 Chassis Het modelvoertuig trekt naar een Trim van de besturing verplaatst Corrigeer de neutraal bij de afstandsbediening kant Spoor rechts en links verschillend Zet het spoor aan beide kanten terug op 0° Wiel aan een kant defect of lager defect Verwijder het wiel, reinig het lager en vervang dit indien nodig Het modelvoertuig kan slechts Servostang niet juist ingesteld...
  • Page 116: Legal Notice

    Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Ce manuel est également adapté pour:

23 76 15

Table des Matières