Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1:10 GP Monstertruck „Predator XL"
4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 69 90
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 27
Page 28 - 53
Page 54 - 79
Pagina 80 - 105
Version 02/09

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Reely ROAD Predator XL

  • Page 1 1:10 GP Monstertruck „Predator XL“ 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 69 90  Bedienungsanleitung Seite 2 - 27  Operating Instructions Page 28 - 53  Notice d’emploi Page 54 - 79 ...
  • Page 2: Table Des Matières

     Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Symbol-Erklärung ..........................................3 4. Sicherheitshinweise ..........................................4 a) Allgemein ............................................4 b) Motor & Kraftstoff ..........................................4 c) Fahrbetrieb ............................................. 5 d) Funkfernsteuerung ......................................... 5 e) Batterien und Akkus ........................................5 5.
  • Page 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

     4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer- den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß...
  • Page 5: Fahrbetrieb

    • Transportieren Sie das Modell nur mit leerem Tank! Leeren Sie den Tank auch aus, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht fahren wollen. • Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport. • Der Kraftstoff kann Lack und Gummiteile angreifen und beschädigen. •...
  • Page 6: Fachbegriffe

     5. Fachbegriffe 2WD, 4WD 2 bzw. 4 angetriebene Räder („2-/4-Wheel-Drive“) ABC-Laufgarnitur ABC steht für „Aluminium“, „Brass (Messing)“ und „Chrome (Chrom)“. Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche. Achsschenkel Darin dreht sich die Radachse.
  • Page 7 Querlenker Halbachse quer zur Fahrtrichtung verbindet die Radaufhängung (Achszapfen, Achsschenkel und Achsschenkelbolzen) mit dem Chassis. Querstabilisator U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert.
  • Page 8: Vorbereitungen

     6. Vorbereitungen a) Lieferumfang • Chassis P-240 mit eingebautem FORCE-Zweitakt-Glühzündermotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr mit Krümmer • Bedruckte Karosserie mit Beschlagsatz • Montiertes Lenkservo, Gas-Bremsservo und Empfänger • Dreikanal-Funkfernsteueranlage (Pistolensender) • Luftfilter geölt • Antennenröhrchen für Empfängerantenne • Teleskopantenne für Sender •...
  • Page 9: Werkzeuge Und Hilfsmittel

    Werden weitere Glühkerzen benötigt? Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Es gibt Glühkerzen mit unterschiedlichen Wärmewerten, die Auswahl der Glühkerze hat großen Einfluss auf die Fahrleistung. Für die Einlaufphase sollten Sie eine „kalte“ Glühkerze für Hochleistungsmotoren verwenden.
  • Page 10: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Prüfen

    g) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad am Mitteldifferenzial. Beide Drehachsen, also die Kurbelwel- le motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse müssen exakt parallel ausgerichtet sein. Verspannungen im Antriebsstrang, vorzeitiger Verschleiß...
  • Page 11: Failsafe-Modul

    • Schalten Sie den Empfänger mit dem Schalter auf dem Deckel der RC-Box ein. Die Servos sollten jetzt in Neutralstellung fahren. Gehen Sie beim Ein-/Ausschalten des Senders und des Empfängers immer in der richtigen Reihenfolge vor! Einschalten: Schalten Sie immer erst den Sender, dann den Empfänger ein. Ausschalten: Schalten Sie immer erst den Empfänger, dann den Sender aus.
  • Page 12: Funktionskontrolle Der Servos

    k) Funktionskontrolle der Servos Lenkservo Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuerrad verbunden. Aufbau der Lenkung Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange ver- bunden. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge (1) auf einen Arm des Servo-Savers (2).
  • Page 13 Vergaseranlenkung Eine Sichtkontrolle des Vergaserdurchlasses ist nach Entfernung bzw. vor Anbringen des Luftfilters möglich. Leerlaufstellung (maximal 0,7mm offener Vergaserdurchlass) ggf. an der Leerlauf-Einstellschraube (Drossel-Anschlagschraube) nachjustieren. Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine Schraube auf der gegenüberliegenden Seite des Vergaserschiebers. Die Gas-/Bremsgestänge haben folgende Wirkung: Vollgas (A): Vergaserschieber voll herausgezogen, Bremse keine Wirkung Leerlauf (B):...
  • Page 14: Vergaser-Grundeinstellung Prüfen

    l) Vergaser-Grundeinstellung prüfen Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Vergaser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoffgemischs bereits im Verga- ser.
  • Page 15: Motor Abstellen

    • Setzen Sie eine Glühkerze mit dem Wärmewert Mittel bis Extra kalt (je nach Treibstoff). • Ölen Sie den Luftfilter leicht ein, um auch feinste Staubpartikel auszufiltern. • Setzen Sie die Glühkerze ein. • Klappen Sie den Tankdeckel auf und füllen Sie den Treibstoff ein. Motor starten Die Räder müssen frei in der Luft hängen! Setzen Sie das Modell z.B.
  • Page 16: Einlaufvorschriften Für Den Motor

    n) Einlaufvorschriften für den Motor Grundsätzlich gilt für die Einlaufphase: • Niedrige Drehzahl • Fettes Treibstoff-Luftgemisch • Kurze Laufzeiten mit Abkühlphasen (jeweils ca. 3 Minuten) • Einlaufzeit (reine Motorlaufzeit) insgesamt ca. 45 Minuten Kraftstoff: Der Nitromethanzusatz im Modelltreibstoff erhöht die Zündfähigkeit des Treibstoffes und damit die Leistung des Motors. Verwenden Sie in der Einlaufphase einen Modelltreibstoff mit geringem Nitromethanzusatz, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
  • Page 17: Fahrbetrieb

     7. Fahrbetrieb a) Allgemein Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft. Achtung! Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitakt- motor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt.
  • Page 18: Setup

     8. Setup a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei Vollgas an der Hauptdüsennadel. Dieses Feintuning wird durch den Vergaser mit der Materialkombination Aluminium/Kunststoff deutlich erleichtert. Vollmetall-Vergaser werden im Betrieb sehr heiß.
  • Page 19: Einstellung Der Stoßdämpfer

    b) Einstellung der Stoßdämpfer Die Federelemente der Allradfederung des Chassis bestehen jeweils aus einer Schraubenfeder (1), in deren Zentrum sich ein Öldruckstoßdämpfer (2) befindet. Die Öldruckstoßdämpfer sind an den unteren Querlenkern und oben an der Dämpferbrücke auf den Differenzialgehäusen befestigt. Die Schraubenfedern stützen sich oben gegen eine Rändelmutter (3) auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers und dem Federsitz am unteren Ende der Kolbenstange ab.
  • Page 20: Einstellung Des Radsturzes

    c) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer.
  • Page 21: Tuning Für Fortgeschrittene

    e) Tuning für Fortgeschrittene Einstellen der Differenziale Die Differenziale des Fahrzeuges sind mit Fett gefüllt. Die Viskosität des Fettes bewirkt eine Sperrung des Differenzials, die für die meisten Gelände und Einsätze geeignet ist. Durch den Austausch des Fettes gegen hochviskoses Silikon-Differenzialöl kann die Sperrwirkung verändert werden. Je höher die Viskosität, desto höher die Sperrwirkung.
  • Page 22: Wartung

     9. Wartung In gewissen Abständen sind Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewähr- leisten sollen. Durch Motorvibrationen und Erschütterungen im Fahrbetrieb können sich Teile und Schraubverbindungen lösen. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz: • Den festen Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen. •...
  • Page 23: Entsorgung

    Luftfilter Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen über die Ansaugluft in den Motor. Fremdkörper, die über die Ansaugluft zwischen Laufbuchse und Kolben gelangen verursachen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer, die den Motor zerstören und Folgeschäden im Antriebsstrang bewirken können. • Reinigen Sie den Luftfilter mit Petroleum oder dünnflüssigem Maschinenöl (Luftfilteröl, Zubehör). •...
  • Page 24: Technische Daten

     12. Technische Daten Motor: Verbrennungs-Motor: FORCE 18 SZ, mit Heckauslass, ABC-Laufgarnitur, Schiebevergaser, Zweikammer-Resonanzschalldämpfer Hubraum: 2,95 ccm Leistung: 1,68 kW / 2,2 PS bei 31.000 U/min Drehzahl: 2.000 - 33.000 U/min Bohrung: 16,8 mm Hub: 13,6 mm Gewicht: 367 g Kraftstoff: RC-Car Modelltreibstoff auf Methanol/Öl-Basis, Mindestanteil von 5% - 25% Nitromethan und 16% synthetisches Öl Tankinhalt:...
  • Page 25: Fehlerbehebung

     13. Fehlerbehebung RC-Anlage RC-Anlage funktioniert nicht Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose Stecken Sie den Stecker wieder fest ein Senderreichweite zu gering Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind schwach Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus...
  • Page 26 Motor startet, geht aber wieder Kraftstofftank ist leer Kraftstofftank füllen Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln Vergaser nicht richtig eingestellt Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen Motor überhitzt Überprüfen Sie die Temperatur. Über 150°C muss das Kraftstoff- gemisch angereichert werden.
  • Page 27 Chassis Modell zieht nach einer Seite Trimmung der Lenkung verstellt Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung Spur rechts und links unterschiedlich Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0° zurück Rad auf einer Seite kaputt oder Lager defekt Nehmen Sie das Rad ab, reinigen Sie das Lager und tauschen sie es ggf.
  • Page 28  Table of contents  Page 1. Introduction ............................................29 2. Intended use ............................................29 3. Explanation of symbols ........................................29 4. Safety instructions ..........................................30 a) General ............................................30 b) Engine and fuel ..........................................30 c) Operation ............................................31 d) Remote control ..........................................
  • Page 29: Introduction

     1. Introduction Dear Customer, We thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory European and national guidelines. These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Bear this in mind when you pass on this product to others.
  • Page 30: Safety Instructions

     4. Safety instructions The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. We assume no liability for any consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Page 31: Operation

    • Empty fuel containers as well as remaining fuel must be disposed of as hazardous waste. • Do not throw fuel containers into fire! c) Operation • Getting started: Check all screw connections and wheel nuts. Make sure that the rechargeable batteries of both the transmitter and the receiver are fully charged. Put the pistol grip remote control in neutral position.
  • Page 32: Technical Terms

     5. Technical terms 2WD, 4WD 2-wheel drive or 4-wheel drive ABC piston and cylinder ABC stands for aluminium, brass and chrome. The piston is made of aluminium which has little heat expansion and light weight. The cylinder is made of brass with a chrome-plated running surface.
  • Page 33 Stabiliser bar U-shaped curved spring steel wire which is connected at both ends with a lower transverse arm each via ball-shaped heads. In the centre, the wire bracket is fastened rotatable on the differential housing. The deflection of a wheel results in the deflection of the other wheel via the bracket. This reduces the roll angle of the vehicle in curves.
  • Page 34: Getting Started

     6. Getting started a) Scope of delivery • Chassis P-240 with built-in FORCE 2-stroke glow-ignition engine with pullstart and exhaust pipe with manifold. • Printed body with fittings • Installed steering servo, throttle/brake servo and receiver • Three-channel remote control (pistol transmitter) •...
  • Page 35: Tools And Aids

    Are additional glow plugs necessary? Glow plugs wear out, especially in the run-in phase. Thus, we recommend you always have some glow plugs ready for replacement. Glow plugs have different heat ranges. They type of plug chosen has a great influence on the vehicle's performance. In the run-in phase, you should use a "cold" glow plug for high- performance engines.
  • Page 36: Checking Alignment And Tooth Backlash Of Drive

    g) Checking alignment and tooth backlash of drive The engine transmits its power via the pinion on the clutch bell to the main pinion at the centre differential. Both rotary axes, i.e. the crank shaft, engine side, and the axis of the drive section to the front and rear axle must be exactly parallel to each other. This prevents twisting in the drive section, premature wear of the pinions and bearings and loss of power.
  • Page 37: Failsafe Module

    • Switch on the receiver using the switch on the cover of the RC box. The servos should assume neutral position. Always observe the right order when switching on/off the transmitter and the receiver! Switching on: Always switch on the transmitter first, then the receiver. Switching off: Always switch off the receiver first, then the transmitter.
  • Page 38: Function Check Of Servos

    k) Function check of servos Steering servo The steering servo is connected to channel 1 of the remote control, i.e. to the steering control wheel. Construction of steering The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The steering knuckle arms are connected with the three-part steering link.
  • Page 39 Carburettor linkage A visual check of the carburettor barrel is possible after removing or before attaching the air filter. If necessary, readjust idle position (maximum 0.7 mm open carburettor barrel) on the idle speed adjustment screw (choke end stop screw). The idle speed adjustment screw is the little screw on the opposite side of the carburettor slider.
  • Page 40: Checking Basic Carburettor Settings

    l) Checking basic carburettor settings Fine tuning of idle motion and full throttle can only be carried out with a well run-in engine. The carburettor of the built-in FORCE combustion engine stands out for its material combination of plastic and metal. The low heat absorption of the plastic, as opposed to a carburettor completely made of metal, reduces the amount of fuel mixture evaporating prematurely in the carburettor.
  • Page 41: Switching Off The Engine

    Starting the engine The wheels must be hanging freely in the air! Put the model on a suitable car stand or similar. • Pull out the pull start cable slowly several times to let the carburettor ingest fuel. • Repeat the procedure until there are no more air bubbles in the fuel tube and the fuel is just about to enter the carburettor. Caution! Do not pull out the cable all the way.
  • Page 42: Run-In Instructions For The Engine

    n) Run-in instructions for the engine The following must be observed during the run-in phase: • Low engine speed • Rich fuel-air mixture • Short running periods and cooling-down periods (approx. 3 minutes each) • Run-in time (mere engine running time) totalling approx. 45 minutes Fuel: The addition of nitromethane to the model fuel increases the ignitability of the fuel and consequently the performance of the engine.
  • Page 43: Operation

     7. Operation a) General Enrich the mixture by adjusting the main jet needle again, but keep the setting lean enough for the engine to run optimally. Caution! It is always extremely important not to make the mixture too lean! Keep in mind that the engine lubrication of the two-stroke-engine is effected via the oil contained in the fuel.
  • Page 44: Setup

     8. Setup a) Engine fine-tuning After the run-in phase of the engine, you can start fine-tuning to increase the performance. To that effect, optimize the mixture for idle speed and change-over at the idle speed mix adjustment screw and the main jet needle at full throttle. This fine-tuning is greatly simplified thanks to the carburettor made of a material combination of aluminium and plastic.
  • Page 45: Adjusting The Shock Absorbers

    b) Adjusting the shock absorbers The spring elements of the 4-wheel suspension of the vehicle consist of a coil spring (1) each with oil-pressure shock absorbers (2) in the centre. The four oil- pressure shock absorbers are fastened to the lower transverse links and the top of the shock tower on the differential housings. On the top, the coil springs rest against a knurled nut (3) on the outer tube of the shock absorber and a spring seat on the bottom end of the piston rod.
  • Page 46: Setting The Camber

    c) Setting the camber The camber is the inclination of the wheels to the perpendicular. Negative camber Positive camber (wheel top edges point inwards) (wheel top edges point outwards) A negative camber at the front wheels increases the cornering forces of the wheel when driving in bends, the steering responds more directly, the steering forces are reduced.
  • Page 47: Advanced Tuning

    e) Advanced tuning Setting the differentials The model's differentials are filled with grease. The viscosity of the grease blocks the differential, which is suitable for most terrains and conditions. By exchanging the grease with high-viscosity silicone differential oil, the blocking effect can be modified. The higher the viscosity, the higher is the blocking effect.
  • Page 48: Maintenance

     9. Maintenance At certain intervals, maintenance and function checks must be carried out that ensure trouble-free operation and roadworthiness for a long time. Engine vibrations and shocks when driving can cause parts or screw connections to become loose. Check before each use: •...
  • Page 49: Disposal

    Air filter The air filter prevents dirt from getting into the engine via the intake air. Impurities that get between the cylinder lining and the piston via the intake air cause the piston to get stuck or lead to a piston seizure, destroy the motor and cause consequential damage to the drive section. •...
  • Page 50: Specifications

     12. Specifications Engine: Combustion engine: FORCE 18 SZ, with rear exhaust, ABC piston and cylinder, slide carburettor, two-chamber resonance exhaust silencer Cubic capacity: 2.95 cc Power: 1.68 kW / 2.2 HP at 31,000 rpm Motor speed: 2,000 - 33,000 rpm Bore: 16.8 mm Lift:...
  • Page 51: Troubleshooting

     13. Troubleshooting RC System RC s Transmitter and/or receiver batteries are empty Replace the transmitter and/or receiver batteries ystem does not work Batteries inserted incorrectly Check the polarity of the batteries Plug of receiver batteries has come loose Reconnect the plug tightly Transmitter and/or receiver batteries are low Replace the transmitter and/or receiver batteries Range too short...
  • Page 52 Engine starts, but stops again Fuel tank is empty Fill the fuel tank Fuel tube, air filter or exhaust pipe blocked Clean blocked parts, replace them if necessary Carburettor is not adjusted correctly Re-adjust idle speed and main jet needle Motor overheated Check the temperature.
  • Page 53 Chassis Model pulls to one side Steer trimming not set correctly Correct neutral position on the remote control Alignment different on the left and right Set the track back to 0° for both sides Wheel on one side broken or broken bearing Take off the wheel, clean the bearing and, if necessary, replace it Model can only be controlled with Servo linkage is not adjusted correctly...
  • Page 54  Table des matières  Page 1. Introduction ............................................55 2. Utilisation conforme ........................................... 55 3. Explication des symboles ........................................55 4. Consignes de sécurité ........................................56 a) Généralités ........................................... 56 b) Moteur & carburant ........................................56 c) Marche ............................................57 d) Commande radiopilotée .......................................
  • Page 55: Introduction

     1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Le mode d'emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil.
  • Page 56: Consignes De Sécurité

     4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
  • Page 57: Marche

    • Transportez le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide ! Videz également le réservoir si vous n'utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours. • N'utilisez que des réservoirs appropriés pour le transport du carburant. • Le carburant peut attaquer et endommager la peinture et les pièces en caoutchouc. •...
  • Page 58: Termes Techniques

     5. Termes techniques 2WD, 4WD 2 ou 4 roues menées (2 ou 4 roues motrices, 2 ou 4 Wheel-Drive) Jeu de roulement ABC ABC signifie «Aluminium», «Brass (laiton)» et «Chrome (chrome)». L'aluminium avec sa faible dilatation thermique et son poids léger sert de matériau de base pour le piston, le cylindre est fabriqué...
  • Page 59: Carburateur

    Bras transversal Demi-axe transversalement à la direction de marche, relie la suspension des roues (tourillon, fusée d'essieu et pivot de l'essieu avant) au châssis. Stabilisateur transversal Fil d'acier à ressort en U dont les extrémités sont reliées via des têtes sphériques à un bras transversal inférieur. La traverse de fil est fixée sur le milieu du boîtier du différentiel et peut pivoter.
  • Page 60: Préparations

     6. Préparations a) Contenu de la livraison • Châssis P-240 avec moteur d´autoallumage à deux temps FORCE intégré avecdémarreur par câble et collecteur avec tube de résonance • Carrosserie imprimée et garniture • Servo de direction monté, servo d'accélération/de freinage et récepteur •...
  • Page 61: Outils Et Auxiliaires

    Avez-vous besoin d'autres bougies de préchauffage ? Les bougies de préchauffage sont des pièces d'usure, avant tout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies de préchauffage de rechange. Les bougies de préchauffage ont des valeurs thermiques différentes, le choix de la bougie a une grande influence sur la puissance du moteur.
  • Page 62: Contrôle De L'orientation Et Du Jeu De Flanc De L'entraînement

    g) Contrôle de l'orientation et du jeu de flanc de l'entraînement Le moteur transmet sa puissance via le pignon sur le carter d'embrayage à la roue dentée principale qui est placée sur le différentiel central. Les deux pivots, à savoir, le vilebrequin côté moteur et l'arbre de la chaîne de transmission aux essieux avant et arrière doivent être orientés de manière exactement parallèle. Ceci prévient les gauchissements dans la chaîne de transmission, une usure prématurée des pignons et des paliers ainsi qu'une perte de puissance.
  • Page 63: Module Failsafe

    • Allumez le récepteur avec le commutateur sur le couvercle du boîtier RC. Les servos doivent maintenant fonctionner en position neutre. Procédez toujours dans le bon ordre pour allumer et éteindre l´émetteur et le récepteur ! Mise en marche : Allumez toujours d'abord l'émetteur puis le récepteur. Mise à...
  • Page 64: Contrôle Du Fonctionnement Des Servos

    k) Contrôle du fonctionnement des servos Servo de direction Le servo de direction est raccordé au canal 1 de l'émetteur radiocommande, à savoir au volant. Montage de la direction La direction du véhicule est conçue comme direction à fusées d'essieu. Les biellettes de direction sont reliées ici à...
  • Page 65: Actionnement Du Carburateur

    Actionnement du carburateur Il est possible d´effectuer un contrôle visuel du passage du carburateur après avoir retiré ou avant d´appliquer le filtre à air. Position marche à vide (ouverture maximale 0,7mm), le cas échéant, réajustez la vis de réglage de la marche à vide (vis d'étranglement/arrêt). La vis de réglage du ralenti est la petite vis située sur le côté...
  • Page 66: Vérification Du Réglage De Base Du Carburateur

    l) Vérification du réglage de base du carburateur Le réglage de précision du ralenti et plein régime peut être effectué uniquement lorsque le moteur est bien rodé. Le carburateur du moteur thermique FORCE intégré se caractérise par la nouvelle combinaison de matériaux de plastique et métal. L'absorption thermique du plastique par rapport à...
  • Page 67: Démarrer Le Moteur

    • Placez une bougie d'une valeur thermique moyenne à très froide (selon le carburant). • Huilez le filtre à air légèrement afin d'extraire par filtration les fines particules de poussière. • Mettez en place la bougie de préchauffage. • Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez du carburant. Démarrer le moteur Les roues ne doivent pas toucher le sol 1 Posez le modèle par ex.
  • Page 68: Prescriptions Relatives Au Rodage Du Moteur

    n) Prescriptions relatives au rodage du moteur En principe, respectez les conseils suivants lors de la phase de rodage : • Bas régime • Mélange riche carburant - air • Brèves durées avec phases de refroidissement (chacune d´env. 3 minutes) •...
  • Page 69: Marche

     7. Marche a) Généralités Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit. Attention ! Il est très important de ne pas trop maigrir le mélange ! Prenez en considération le fait que le moteur à deux temps est lubrifié par l'huile contenue dans le carburant.
  • Page 70: Configuration

     8. Configuration a) Réglage précis du moteur Après que le moteur est rodé, vous pouvez procéder à l'accord précis dans le but d'augementer la puissance du moteur. Cela signifie d'optimiser le mélange au ralenti et lors du changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti et en plein régime au moyen du pointeau principal. Grâce au carburateur en matériaux aluminium/plastique, cet accord précis est devenu beaucoup plus facile.
  • Page 71: Réglage Des Amortisseurs

    b) Réglage des amortisseurs Les quatre ressorts de la suspension à ressort de la traction intégrale du châssis comprennent chacun un ressort à compression (1) dans le centre duquel se trouve un amortisseur hydraulique (2). Les amortisseurs hydrauliques sont fixés aux bras transversaux inférieurs et en haut au pont amortisseur sur les carters des différentiels.
  • Page 72: Réglage Du Déport De Roue

    c) Réglage du déport de roue Le déport de roue désigne l´inclinaison du plan de la roue par rapport à la verticale. Déport négatif Déport positif (bords supérieurs de la roue tournés vers l'intérieur) (bords supérieurs de la roue tournés vers l'extérieur) Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres.
  • Page 73: Réglage Pour Pilotes Expérimentés

    e) Réglage pour pilotes expérimentés Réglage des différentiels Les différentiels du véhicule sont remplis de graisse. La viscosité de la graisse cause un blocage du différentiel approprié pour la plupart des terrains et utilisations. En remplaçant la graisse par une huile silicone pour différentiels d'une haute viscosité, l'effet de blocage peut être changé. Plus la viscosité est élevée, plus l'effet de blocage est important.
  • Page 74: Maintenance

     9. Maintenance Les travaux d´entretien et les contrôles fonctionnels, permettant d´assurer un fonctionnement sans trouble et une conduite de longue durée, sont à effectuer à intervalles réguliers. Les vibrations du moteur et les chocs lors de la mise en service peuvent causer le dévissage des assemblages à vis. Pour cette raison, vérifiez avant chaque mis en service : •...
  • Page 75: Elimination

    Filtre à air Le filtre à air prévient la pénétration d'impuretés par le biais de l'air aspiré dans le moteur. Tout corps étranger qui pénètre via l’air aspiré entre la boîte de glissement et les pistons peuvent causer le grippage des pistons et détruire ainsi le moteur et endommager la chaîne de transmission. •...
  • Page 76: Caractéristiques Techniques

     12. Caractéristiques techniques Moteur : Moteur thermique : FORCE 18 SZ, avec sortie arrière, ensemble chemise-piston ABC, carburateur à tiroir, résonateur deux chambres Cylindrée : 2,95 cm³ Puissance : 1,68 kW / 2,6 CV à 31 000 trs/min Vitesse : 2 000 - 33 000 rotations/min Alésage : 16,8 mm...
  • Page 77: Dépannage

     13. Dépannage Installation radiopilotée L'installation Les piles /accus d'émetteur et/ou de récepteur sont vides Remplacer les piles /accus d'émetteur et/ou de récepteur radiopilotée ne fonctionne pas Les piles/accus sont mal insérés Vérifier la polarité des piles/accus La prise des piles/accus est desserrée Rebrancher la prise Les piles /accus d'émetteur et/ou de récepteur sont faibles Remplacer les piles /accus d'émetteur et/ou de récepteur...
  • Page 78 Le moteur démarre, mais s'arrête Le réservoir de carburant est vide Remplir le réservoir de carburant aussitôt La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d'échappement Nettoyer les pièces colmatées, si nécessaire les remplacer sont colmatés Carburateur mal réglé Régler à...
  • Page 79 Châssis Le modèle tire d'un côté Le trim de la direction est déréglé Corriger la position neutre sur la radiocommande Voie différente à droite et à gauche Remettre la voie à 0° des deux côtés Roue endommagée d'un côté ou palier défectueux Enlever la roue, nettoyer le palier et le remplacer si nécessaire Le modèle est difficile à...
  • Page 80  Inhoudsopgave  Pagina 1. Inleiding .............................................. 81 2. Voorgeschreven gebruik ........................................81 3. Verklaring van symbolen ........................................81 4. Veiligheidsvoorschriften ........................................82 a) Algemeen ............................................. 82 b) Motor en brandstof ........................................82 c) Rijmodus ............................................83 d) Radiografische afstandsbediening ....................................83 e) Batterijen en accu´s ........................................
  • Page 81: Inleiding

     1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt.
  • Page 82: Veiligheidsvoorschriften

     4. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
  • Page 83: Radiografische Afstandsbediening

    • U mag het modelvoertuig enkel met een lege tank transporteren! U moet de tank ook ledigen als u meerdere dagen niet zult rijden. • Gebruik enkel geschikte reservoirs voor het transport van de brandstof. • De brandstof kan lak en rubber onderdelen aantasten en beschadigen. •...
  • Page 84: Vaktermen

     5. Vaktermen 2WD, 4WD 2 resp. 4 aangedreven wielen („2-/4-wheel drive“) ABC cilinderset ABC staat voor „Aluminium“, „Brass (messing)“ en „Chrome (chroom)“. Aluminium met zijn lage warmte-uitzetting en laag gewicht is het geschikte materiaal voor de zuiger. De cilinder is van messing met een verchroomd loopvlak. Fusee Daarin draait de wielas.
  • Page 85 Wieldraagarm Pendelas dwars op de rijrichting. Verbindt de wielophanging (astap, fusee en fuseepen) met het chassis. Dwarsstabilisator Gebogen verenstaaldraad in de vorm van een “U” die aan de uiteinden via kogelkoppen telkens met een onderste wieldraagarm verbonden is. In het midden is de draadbeugel draaibaar op het differentieelhuis bevestigd.
  • Page 86: Voorbereidingen

     6. Voorbereidingen a) Leveringsomvang • Chassis P-240 met ingebouwde FORCE tweetakt motor met gloeiontsteking en trekstarter en resonantiebuis met elleboog • Bedrukte carrosserie met beslag • Gemonteerde stuurservo, gas/remservo en ontvanger • Driekanaals afstandsbediening (pistoolzender) • Luchtfilter gesmeerd • Antennebuisje voor ontvangerantenne •...
  • Page 87: Gereedschap En Hulpmiddelen

    Zijn er meerdere gloeipluggen nodig? Gloeipluggen verslijten (vooral in de inloopfase). Wij raden daarom aan om steeds enkele gloeipluggen ter vervanging paraat te houden. Er bestaan gloeipluggen met verschillende warmtewaarden. De keuze van een gloeiplug heeft een grote invloed op de rijprestaties. Voor de inloopfase moet u een “koude” gloeiplug voor hoogrendementmotoren gebruiken.
  • Page 88: Uitlijning En Tandflankspeling Van De Aandrijving Controleren

    g) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren De motor brengt zijn vermogen over via de rondsels op de koppelingsklok op het hoofdtandwiel van het middendifferentieel. Beide draaiassen, dus de krukas aan de motorzijde en de as van de aandrijving naar de voor- en achteras, moeten exact parallel uitgelijnd zijn. Zo worden spanningen in de aandrijving, voortijdige slijtage van de rondsels en kogellagers alsook prestatieverlies voorkomen.
  • Page 89: Failsafe-Module

    • Schakel de ontvanger in met de schakelaar op het deksel van de RC-box. De servo´s moeten nu naar neutraal gaan. Gebruik voor het in- en uitschakelen van de zender en ontvanger altijd de juiste volgorde! Inschakelen: schakel altijd eerst de zender en daarna de ontvanger in. Uitschakelen: schakel altijd eerst de ontvanger en daarna de zender uit.
  • Page 90: Functiecontrole Van De Servo´s

    k) Functiecontrole van de servo´s Stuurservo De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden. Opbouw van de besturing De besturing van het voertuig is aangebracht als fuseebesturing. De spoorstangarmen zijn daarbij verbonden met een driedelige spoorstang. De draaibeweging van de servostuurhendel werkt via de stuurstang (1) op een arm van de servosaver (2).
  • Page 91 Carburateurkoppeling Na de verwijdering resp. vóór het aanbrengen van het luchtfilter is visuele controle van de carburateurdoorlaat mogelijk. Stationaire stand (max. 0,7mm open carburateurdoorlaat) indien nodig aan de stationairschroef (smooraanslagschroef) bijstellen. De stationairschroef is de kleine schroef op de tegenoverliggende zijde van de carburateurschuif. De gas/remstangen hebben het volgende effect: Volgas (A): carburateurschuif helemaal uitgetrokken, rem werkt niet...
  • Page 92: Basisafstelling Van De Carburateur Controleren

    l) Basisafstelling van de carburateur controleren De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. De carburateur van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburateur van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburateur. De brandstoftoevoer kan zo dus ook bij een hete motor nauwkeuriger en eenvoudiger worden ingesteld.
  • Page 93: Motor Afzetten

    • Plaats een gloeiplug met een gemiddelde tot extra koude warmtewaarde (al naar gelang de brandstof). • Olie het luchtfilter lichtjes om ook heel kleine stofdeeltjes eruit te filteren. • Plaats de gloeiplug. • Klap het deksel van de tank open en doe brandstof in de tank. Motor starten De wielen moeten vrij in de lucht hangen.
  • Page 94: Inloopvoorschriften Voor De Motor

    n) Inloopvoorschriften voor de motor Voor de inloopfase geldt principieel het volgende: • Laag toerental • Rijk brandstof/luchtmengsel • Korte looptijden met afkoelfasen (steeds ca. 3 minuten) • Inlooptijd (zuivere looptijd van de motor) in totaal ca. 45 minuten Brandstof: De bijmenging van nitromethaan in modelbrandstof verhoogt de ontbrandbaarheid van de brandstof en daarmee de prestatie van de motor.
  • Page 95: Rijmodus

     7. Rijmodus a) Algemeen Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeier bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt. Let op! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van de motor bij de tweetaktmotor door de olie in de brandstof gebeurt.
  • Page 96: Set-Up

     8. Set-up a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen. Deze fijntuning wordt door de carburateur met zijn materiaalcombinatie aluminium/kunststof aanzienlijk vergemakkelijkt.
  • Page 97: Schokdempers Instellen

    b) Schokdempers instellen De vier veerelementen van de vierwielvering van het chassis bestaan telkens uit een schroefveer (1) waarin zich in het centrum een hydraulische schokdemper (2) bevindt. De hydraulische schokdempers zijn aan de onderste wieldraagarmen en boven op de demperbrug op de differentieelhuizen bevestigd. De schroefveren steunen boven tegen een kartelmoer (3) op de buitenstang van de schokdemper en op een veerzitting aan het onderste einde van de zuigerstang.
  • Page 98: Wielvlucht Instellen

    c) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenkanten van de wielen wijzen naar binnen) (bovenkanten van de wielen wijzen naar buiten) Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt.
  • Page 99: Tuning Voor Gevorderden

    e) Tuning voor gevorderden Differentiëlen instellen De differentiëlen van het voertuig zijn gevuld met vet. De viscositeit van het vet zorgt voor een sper van het differentieel die voor de meeste terreinen en toepassingen geschikt is. Als het vet door een siliconen differentieelolie met hoge viscositeit vervangen wordt, kan de sperwerking aangepast worden. Hoe groter de viscositeit, des te hoger is de sperwerking.
  • Page 100: Onderhoud

     9. Onderhoud Er moeten regelmatig onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles gedaan worden. Deze zorgen voor een stoorvrije werking en lange rijprestaties. Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden kunnen er onderdelen en schroefkoppelingen losraken. Controleer voor elk gebruik: •...
  • Page 101: Afvalverwijdering

    Luchtfilter Het luchtfilter verhindert dat verontreinigingen via de aanzuiglucht in de motor binnendringen. Vuiltjes die via de aanzuiglucht tussen de glijlagerbus en de zuiger komen kunnen het vastlopen of blokkeren van de zuiger tot gevolg hebben. Dit kan de motor vernielen en gevolgschade aan de aandrijving veroorzaken. •...
  • Page 102: Technische Gegevens

     12. Technische gegevens Motor: Verbrandingsmotor: FORCE 18 SZ, met uitlaat, ABC cilinderset, schuifcarburateur, resonantiegeluidsdemper met twee kamers Cilinderinhoud: 2,95 ccm Vermogen: 1,68 kW / 2,2 PK bij 31.000 toeren/min Toerental: 2.000 - 33.000 toeren/min Boring: 16,8 mm Slag: 13,6 mm Gewicht: 367 g Brandstof:...
  • Page 103: Probleemoplossing

     13. Probleemoplossing RC-installatie De RC-installatie werkt niet De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn leeg Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) De accu´s/batterijen zijn verkeerd geplaatst Controleer de polariteit van de accu´s/batterijen De stekker van de ontvangeraccu´s (batterijen) is los Maak de stekker weer goed vast De reikwijdte van de zender is te De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn zwak...
  • Page 104 De motor start, maar gaat weer uit Brandstoftank is leeg Brandstoftank vullen Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen Carburateur niet juist afgesteld Stationair en hoofdsproeier opnieuw instellen Motor oververhit Temperatuur controleren Boven 150°C moet het brandstofmengsel verrijkt worden Controleer of de wielen vrij kunnen draaien De motor draait niet goed,...
  • Page 105 Chassis Het modelvoertuig trekt naar een Trim van de besturing verplaatst Corrigeer de neutraal bij de afstandsbediening kant Spoor rechts en links verschillend Zet het spoor aan beide kanten terug op 0° Wiel aan een kant defect of lager defect Verwijder het wiel, reinig het lager en vervang dit indien nodig Het modelvoertuig kan slechts Servostang niet juist ingesteld...
  • Page 108: Legal Notice

    Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Table des Matières