Table des Matières

Publicité

Liens rapides

DIGITAL VIDEO CAMCORDER
Instruction Manual
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMÉRIQUES
Mode d'emploi
VIDEOCÁMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de Instrucciones
A (NTSC)
This instruction book explains the use of the Complete Kit (XL1S plus the color viewfinder and 16× 1S2zoom lens) and the Body
Kit (XL1S alone). Please note the illustration and descriptions in this book refer to the Complete Kit.
The Body kit is available only in the U.S.A.
Ce mode d'emploi vous explique comment utiliser le kit complet (XL1S plus viseur couleur et objectif zoom 16× 1S2) et le kit de
boîtier (XL1S seulement). Veuillez noter que les illustrations et les descriptions de ce manuel représentent le kit complet.
Le kit de boîtier n'est disponible qu'aux Etats-Unis.
Este manual de instrucciones explica el uso del Equipo Completo (XL1S más el visor en color y el objetivo zoom IS2de 16×) y
del Body Kit (sólo la XL1S). Tenga a bien tener presente que las ilustraciones y las descripciones de este manual se refieren al
Equipo Completo.
Unicamente en el "equipo completo"
ENGLISH
E
FRANÇAIS
F
ESPAÑOL
Es
Digital
igital
Mini
Video
ideo
Cassette
PUB. DIM-388

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Canon XL1S

  • Page 1 The Body kit is available only in the U.S.A. Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser le kit complet (XL1S plus viseur couleur et objectif zoom 16× 1S2) et le kit de boîtier (XL1S seulement). Veuillez noter que les illustrations et les descriptions de ce manuel représentent le kit complet.
  • Page 2: Consignes Relatives À L'utilisation

    Consignes relatives à l’utilisation AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LESACCESSOIRES RECOMMANDES.
  • Page 3: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1. Lire les explications — Toutes les informations 11. Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil vidéo relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent peut être équipé d’une fiche polarisée à 2 broches être lues avant la mise en service de l’appareil. (dont l’une est plus large que l’autre).
  • Page 4 17. Réparation — Ne pas essayer de réparer cet appareil soi-même; l’ouverture ou la dépose des couvercles risquent de vous exposer à des tensions dangereuses ou à d’autres dangers. Confier toute réparation à une personne qualifiée. 18. Dégâts nécessitant des réparations — Dans les cas suivants, débrancher cet appareil de la prise de courant et s’adresser à...
  • Page 5: Table Des Matières

    Réglage de l'entrée audio - Préparation Enregistrement sur quatre canaux ....53 Les touches et les fonctions XL1S...... 9 Pour vérifier un son .......... 54 Mise en place et retrait du viseur couleur ..13 Utilisation des touches personnalisées ....55 Mise en place et retrait des objectifs XL ..
  • Page 6 Utilisation du camescope à l’étranger ..105 Condensation ..........106 Avant de vous adresser au S.A.V..... 107 Diagramme de système du XL1S (la disponibilité varie d’un pays à l’autre) ..110 Accessoires en option........111 Affichages à l’écran ........114 Fiche technique ..........
  • Page 7: Merci D'avoir Choisi Un Appareil Canon

    Merci d’avoir choisi un appareil Canon Nous voudrions tout d’abord vous remercier d’avoir choisi ce camescope Canon. Sa technologie de pointe le rend très facile à utiliser et vous ferez très vite des vidéos de grande qualité que vous regarderez avec plaisir pendant des années.
  • Page 8: Présentation Du Xl1S

    Vous pouvez supprimer les bandes noires qui avec mise au point manuelle). La différence de apparaissent lors de l’enregistrement d’un écran de PC. taille entre le CCD du XL1S et les films 35 mm signifie que la focale réelle des objectifs EF est Préréglage personnalisé...
  • Page 9: Les Touches Et Les Fonctions Xl1S

    Les touches et les fonctions XL1S Vis de verrouillage du viseur (p. 16) Capteur à distance (p. 30) Sélecteur EYE POINT SELECT (p. 17) Témoin de tournage (p. 30) Œilleton (p. 10) Griffe d’accessoires (p. 60) Vis de fixation du microphone (p.
  • Page 10 Bouton AE SHIFT (p. 68) Ecran LCD audio (p. 119) Câble de microphone (p. 18) Capteur à distance (p. 30) Témoin de tournage (p. 30) Prise RCA AUDIO 2 (droite) (p. 96) Touche PHOTO (p. 42) Prise RCA AUDIO 2 (gauche) Commande de zoom (p.
  • Page 11 Touche PHOTO (p. 42, 64) Commande de zoom de poignée (p. 38, 57) Touche d’arrêt (p. 76) Touche de rebobinage (p. 76) Touche START/STOP (p. 35, 64) Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) (p. 76) Levier LOCK (p. 101) Touche REC (enregistrement) (p. 92) Molette de mise au point du viseur (p.
  • Page 12 Touche PHOTO (p. 64) Emetteur Touche START/STOP (p. 64) Touches de zoom (p. 38) Touche SELF TIMER (retardateur) (p. 64) Touche ON SCREEN START/ ZOOM STOP PHOTO (visualisation sur l’écran) (p. 114) Touche DATA CODE SELF TIMER (code de données) (p. 79, 114) Touche MENU (p.
  • Page 13: Mise En Place Et Retrait Du Viseur Couleur

    Mise en place et retrait du viseur couleur • Si vous utilisez un kit de boîtier, reportez-vous au mode d'emploi du viseur. Mise en place du viseur couleur 1. Faites glisser le viseur le long de l’étrier et serrez la vis de verrouillage pour fixer solidement le viseur.
  • Page 14: Mise En Place Et Retrait Des Objectifs Xl

    Mise en place et retrait des objectifs XL Avec ce camescope, vous pouvez utiliser tous les objectifs portant la marque • Si vous utilisez un kit de boîtier, reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif approprié. Notez que les fonctions de l’objectif varient avec le type d’objectif. Mise en place de l’objectif 1.
  • Page 15: Montage Du Pare-Soleil D'objectif

    2. Alignez le pare-soleil avec l’objectif longitudinalement et le logo Canon orienté vers la gauche. 3. Tournez-le en position à 90° à droite, afin que le logo Canon se trouve en haut. • N’exercez pas de pression, vissez normalement le pare-soleilest en place.
  • Page 16: Réglage Du Viseur Couleur

    Réglage du viseur couleur Réglage pour utilisation avec l’œil gauche/l’œil droit 1, 2 Faites glisser l’unité de viseur le long de l’étrier à la position qui vous convient le mieux pour utiliser le viseur avec l’œil gauche ou l’œil droit. 1.
  • Page 17: Réglage À Votre Point De Vision

    Réglage à votre point de vision Pour contrôler la scène lorsque votre œil est près du viseur, positionnez le sélecteur EYE POINT SELECT sur NEAR. Pour voir la scène à distance NEAR du viseur, positionnez le sélectuer sur FAR. EYE POINT SELECT Réglage à...
  • Page 18: Fixation Du Microphone Fourni

    Fixation du microphone fourni MI C 1. Desserrez la vis de fixation de microphone située sur l’unité du viseur et introduisez le microphone dans sa bride. 2. Alignez le repère du microphone sur le repère de la bride et resserrez la vis pour maintenir le microphone fermement en place.
  • Page 19: Alimentation Du Xl1S

    Alimentation du XL1S Avant d’utiliser votre camescope, vous devez vous servir de l’adaptateur secteur pour : fournir du courant à partir d’une prise secteur recharger la batterie Remarques : • L’adaptateur secteur transforme le courant d’une prise d’alimentation secteur (100–240 V secteur, 50/60 Hz) en courant CC, utilisé...
  • Page 20: Charge Et Mise En Place De La Batterie D'alimentation

    Charge et mise en place de la batterie d’alimentation La batterie d’alimentation a été partiellement chargé avant son expédition de l’usine. Il dispose d’une énergie suffisante pour vous permettre de vérifier si le camescope fonctionne correctement. Cependant, pour la batterie. 1.
  • Page 21: Adaptateur Secteur Compact Ca

    Erreurs et omissions exceptées. Sujets à modifications sans préavis. Si vous devez remplacer le module d’alimentation, retournez-le à votre Service Après-Vente Canon et remplacez-le par un autre du même type, CA-910, ou par un équivalent. L’adaptateur peut être utilisé pour alimenter l’appareil sur un courant compris entre 100 et 240 V CA. Pour les régions non alimentées en courant CA de 120 V, vous devrez utiliser un adaptateur de fiche spécial.
  • Page 22: Mise En Place D'une Vidéocassette

    Mise en place d’une vidéocassette EJECT 。 さ い て く だ に 閉 じ F IR S 分 を 先 H IS こ の 部 S E T C L O Utilisez seulement des cassettes qui portent le logo Mini Mise en place et retrait 1.
  • Page 23: Protection Des Cassettes Contre Un Effacement Accidentel

    Protection des cassettes contre un effacement accidentel SAVE SAVE Pour protéger vos enregistrements contre un effacement accidentel, faites glisser la languette de la cassette afin de faire apparaître son orifice et le repère rouge. (En général, cette position s’appelle SAVE ou ERASE OFF.) Si vous chargez cette cassette et que vous mettez la caméra en mode de pause d’enregistrement (p.
  • Page 24: Préparation Du Camescope

    Préparation du camescope Bouchon d’objectif • Mettez en place/retirez le bouchon d’objectif comme illustré. Montage du protège-épaule SP-100 • Pour une meilleure maîtrise du camescope et un plus grand confort, montez le protège-épaule sur le camescope. • Enclenchez l’unité d’adaptateur sur la base du camescope et resserrez la vis de fixation avec une pièce de monnaie.
  • Page 25: Utilisation Des Menus

    Utilisation des menus 2, 11 MENU POWER START/ ZOOM STOP PHOTO SELF TIMER 3, 4, 5, 6, ON SCREEN DATA CODE 7, 8, 9, 10 MENU EXECUTE ZERO SET MEMORY AUDIO DUB. Sélection dans les menus 1. Tournez la molette POWER sur un programme d’enregistrement ou sur VCR. 2.
  • Page 26: Liste Des Menus

    Liste des menus Pour obtenir une explication détaillée de chaque fonction, allez à la page correspondante. CAM.MENU S’affiche quand la molette POWER est réglée sur le mode caméra. Il y a six (+ un) sous-menus dans le menu CAM. MENU. q Vers le sous-menu de configuration de la CAM.
  • Page 27 r Sous-menu de configuration de l’affichage I S P. S E T UP S E L . S E T S E T @3 Couleur du viseur électronique MENUC L OS E V F CO L OR @4 Affichage de ligne de guidage 16:9 •...
  • Page 28 VCR MENU S’affiche quand la molette POWER est réglée sur VCR. Il y a quatre sous-menus dans le menu VCR MENU. q Vers le sous-menu de configuration du VCR MENU S E L . S E T S E T magnétoscope MENUC L OS E w Vers le sous-menu de configuration de l’affichage...
  • Page 29 r Sous-menu des touches personnalisées US TOM K E Y S S E L . S E T S E T !7 Sélection de la touche personnalisée 1 MENUC L OS E E Y 1 T V SCRE EN !8 Sélection de la touche personnalisée 2 •...
  • Page 30: Utilisation Des Télécommande Sans Fil/Témoins De Tournage

    Utilisation des télécommande sans fil/témoins de tournage La télécommande sans fil fournie peut commander le camescope à une distance de 5 mètres. Pointez- la sur les capteurs à distance du camescope pendant que vous appuyez sur les touches désirées. Les témoins de tournage s’allume pour vous indiquer que le camescope est dans la portée et répond à...
  • Page 31: Pour Désactiver Les Capteurs À Distance

    Pour désactiver les capteurs à distance Vous pouvez désactiver les capteurs à distance pour éviter les interférences avec d’autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. SYSTEM SENSOR•••••• OFF (reportez-vous p 27) 1. Ouvrez le menu de la caméra ou le menu VCR, et sélectionnez SYSTEM.
  • Page 32: Réglage De La Date Et De I'heure

    Réglage de la date et de I’heure MENU L’affichage de date et/ou heure fait partie du code de données. Vous pouvez choisir de l’afficher ou non pendant la lecture (p.79). Réglez l’affichage de la date et de l’heure quand vous utilisez votre caméra pour la première fois. Avant de commencer, mettez la pile de sauvegarde en place (reportez-vous p.
  • Page 33: Remarques

    14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Husos hararios Husos hararios LONDON WELLGTN (Wellington) PARIS SAMOA CAIRO HONOLU (Honolulu) MOSCOW ANCHOR (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DUBAI KARACHI DENVER DACCA CHICAGO BANGKOK N.Y.
  • Page 34: Réglage De L'horodateur

    Réglage de l’horodateur Après le réglage de la date et de l’heure, la date et l’heure ainsi que la zone horaire sont affichées pendant environ quatre secondes à chaque fois que vous mettez le camescope sous tension. D/TIME SET•• JAN. 1,2001 SYSTEM 12:00 AM (reportez-vous p 27)
  • Page 35: Enregistrement (Tournage) De Base

    Enregistrement (tournage) de base START/STOP POWER STANDBY Avant de commencer l’enregistrement (tournage) • Mettez une source d’alimentation en place (p. 19). • Chargez une cassette (p. 22). • Retirez le bouchon d’objectif et montez le protège-épaule (p. 24). • Réglez le viseur (p. 16). •...
  • Page 36: Mise Hors Tension Automatique À Cinq Minutes

    • Pour vérifier que le camescope fonctionne correctement, faites tout d’abord un essai d’enregistrement. • Avant de tourner des scènes importantes, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette nettoyante DVM-CL pour têtes vidéo numériques Canon ou une cassette nettoyante pour têtes vidéo numériques en vente dans le commerce.
  • Page 37: Changement De Mode D'enregistrement (Sp/Lp)

    Changement de mode d’enregistrement (SP/LP) Vous pouvez enregistrer et reproduire une bande en mode SP (lecture standard) ou en mode LP (lecture longue durée). Le mode LP prolonge l’utilisation de la bande d’une fois et demie. Il n’est pas possible d’ajouter des effets sonores (duplication audio) ou des images (ajout AV) sur une bande enregistrée dans le mode LP.
  • Page 38: Zoom (Pour Les Objectifs Zoom)

    Zoom (pour les objectifs zoom) • Reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif approprié. Notez que les fonctions de l’objectif varient avec le type d’objectif. Zoom avant Zoom arrière POWER D.E./BARS SELECT ON/OFF Zoom optique Activez les commandes du zoom depuis l’une ou l’autre des poignées latérales ou depuis la poignée du camescope.
  • Page 39: Zoom Numérique

    Zoom numérique 2× Activez le zoom numérique pour doubler la plage de zoom du camescope. La commande de zoom continue à fonctionner comme d’habitude, le camescope passe automatiquement du zoom optique au zoom numérique et vice-versa. • La résolution de l’image est légèrement inférieure quand le grossissement excède la plage du zoom optique.
  • Page 40: Activation/Désactivation De La Super Plage Du Stabilisateur D'image Optique (Objectif Zoom 16× Is )

    Activation/désactivation de la super plage du stabilisateur d’image optique (objectif zoom 16× IS II) STABILIZER Le stabilisateur d’image optique peut corriger une grande partie du mouvement du camescope, vous pouvez enregistrer des images stables même quand vous tournez dans une voiture en marche. Avant de commencer à...
  • Page 41: Utilisation Du Filtre Neutre (Pour Les Objectifs Appropriés)

    Utilisation du filtre neutre (pour les objectifs appropriés) • Reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif approprié. Notez que les fonctions de l’objectif varient avec le type d’objectif. ND FILTER Quand la luminosité du jour est forte ou que vous enregistrez des scènes brillamment éclairées, l’image peut être floue bien que le diaphragme à...
  • Page 42: Pour Prendre Des Images Fixes (Mode De Photos)

    Pour prendre des images fixes (mode de photos) PHOTO POWER PHOTO STANDBY Vous pouvez enregistrer des images fixes comme le ferait un photographe. La caméra enregistre l’image et le son sur la bande pendant environ 6 secondes. L’exposition se règle automatiquement. Par ailleurs, si vous commencez la prise de vue avec une image fixe, il vous sera plus facile ensuite de retrouver le début de l’enregistrement avec la fonction de recherche de photo (p.
  • Page 43 • Prenez seulement des “photos” quand il fait suffisamment clair pour voir l’image dans le viseur. • Pour une plus grande flexibilité, fixez un Canon Speedlite pour vos photographies au flash (disponible comme accessoire en option, reportez-vous p. 60) pour prendre des images fixes en mode de pause...
  • Page 44: Pour Choisir Le Mode De Filmage Movie (Normal/Image Par Image)

    Pour choisir le mode de filmage MOVIE (Normal/image par image) Utilisez le mode image par image quand vous regardez une vidéo scène par scène, sans glissement de champ (le “scintillement” qui se produit normalement lorsque votre vidéo est en pause). La résolution verticale de l’image est améliorée une fois et demie.
  • Page 45: Recherche Et Contrôle Visuels Pendant L'enregistrement

    Recherche et contrôle visuels pendant l’enregistrement Recherche visuelle d’enregistrement Lorsque le camescope est en mode de pause d’enregistrement, utilisez la recherche visuelle d’enregistrement pour trouver le point où vous voulez débuter ou recommencer le début de l’enregistrement. SEARCH 1. Vérifiez que le camescope est en mode de pause d’enregistrement. 2.
  • Page 46: Utilisation Des Divers Programmes D'enregistrement

    Utilisation des divers programmes d’enregistrement POWER La caméra vous offre le choix entre six programmes d’enregistrement. Ils utilisent différentes combinaisons de réglage de la caméra afin d’ajuster l’exposition et les autres fonctions aux conditions d’enregistrement. Le nom du programme d’enregistrement que vous avez sélectionné apparaît en permanence à gauche de l’affichage, à...
  • Page 47 Disponibilité des fonctions pour chaque mode d’enregistrement [ (Enregistrement Priorité vitesse Priorité ouverture Pendant le verrouillage Programmes Automatique Manuel Spot simple) d’obturation (Tv) (Av) de l’exposition d’enregistrement Touche EXP LOCK — Molette IRIS/SELECT i *1 h *1 Touche SHUTTER i *1 i *1 i (fixé...
  • Page 48 Les fonctions qui sont disponibles pour les programmes d’enregistrement varient en fonction de l’objectif. Objectif 16× IS II fourni et objectif 16× IS, grand-angle 3× [ (Enregistrement Sauf [ Programme (Enregistrement simple) simple) d’enregistrement Bague de mise au point manuelle Bague de zoom Stabilisateur d’image*1 i (fixé...
  • Page 49: Enregistrement Simple

    Enregistrement simple La manière la plus simple d’utiliser le camescope consiste à positionner la molette POWER sur [. Le camescope réalise la mise au point, l’exposition et les autres réglages, vous laissant toute liberté pour viser et enregistrer. Auto Dans les conditions d’enregistrement normales, positionnez la molette POWER sur n (Auto).
  • Page 50: Priorité À La Vitesse D'obturation (Priorité Vitesse D'obturation : Tv)

    Remarques : • Lorsque vous enregistrez dans des conditions d’éclairage extrêmement faible, nous vous recommandons d’utiliser un Canon Speedlite ou une Torche vidéo (disponibles comme accessoires en option, reportez- vous page 60). Priorité à l’ouverture (priorité ouverture : Av) Utilisez ce programme pour sélectionner l’ouverture...
  • Page 51: Sélection Du Mode Audio

    BALANCE AUDIO 2 Le XL1S peut enregistrer le son en trois modes audio : • 16-bits (48 kHz, 2 canaux) pour la meilleure qualité sonore • 12-bits ST-1 (32 kHz, 2 des 4 canaux) pour un enregistrement sur deux canaux (stéréo 1), laissant deux canaux libres (stéréo 2) pour ajouter un nouveau son par la suite.
  • Page 52: Réglage De L'entrée Audio - Enregistrements Sur Deux Canaux

    Réglage de l’entrée audio — Enregistrements sur deux canaux Réglez l’entrée de stéréo 1 de l’une des deux manières, A ou B, selon la source d’entrée. A. En utilisant le microphone fourni ou en raccordant un microphone externe sur les mini-prises. 1.
  • Page 53: Réglage De L'entrée Audio - Enregistrement Sur Quatre Canaux

    Réglage de l’entrée audio - Enregistrement sur quatre canaux AUDIO 1/MIC REC LEVEL INPUT SELECT REC LEVEL ATT. AUDIO 1 LEVEL BALANCE AUDIO 2 1. Spécifiez le mode audio sur “12 bit ST-1, 2” 2. Réglez l’entrée de stéréo 1 exactement de la même façon que pour l’enregistrement sur deux canaux.
  • Page 54: Pour Vérifier Un Son

    Pour vérifier un son AUDIO 1/MIC REC LEVEL INPUT SELECT REC LEVEL ATT. AUDIO 1 LEVEL BALANCE AUDIO 2 Appuyez sur la touche AUDIO MONITOR pour vérifier le son, seulement stéréo 1 (ST1), seulement stéréo 2 (ST2) ou les deux (MIX) [chacun de ces réglages à tour de rôle]. •...
  • Page 55: Utilisation Des Touches Personnalisées

    Utilisation des touches personnalisées Vous pouvez assigner les fonctions que vous utilisez le plus fréquemment aux touches personnalisées (indépendamment pour le mode caméra et pour le mode magnétoscope.) Ceci vous permet de personnaliser la caméra en fonction des situations d’enregistrement. Réglages par défaut : Mode caméra Mode magnétoscope...
  • Page 56: Utilisation Des Touches Cstm Keys

    Utilisation des touches CSTM KEYS • Une fonction assignée à une touche personnalisée s’utilise comme une touche revêtue de cet effet (par ex. touche “INDEX WRITE”). Mode Enregistrement d’index caméra Vous pouvez ajouter un signal d’index à l’enregistrement afin de faciliter la recherche en mode VCR. •...
  • Page 57 Mode Mode Niveau d'entrée audio 1 caméra magnétoscope Appuyez sur la touche “AUDIO 1 IN” pour afficher le menu de sélection du niveau d’entrée audio 1. AUDIO 1 IN•• LINE (reportez-vous p. 26) 1. Sélectionnez le niveau d’entrée parmi MIC, MIC ATT 20 (niveau de microphone avec atténuateur de 20 dB) et LINE.
  • Page 58: Fondus Entre Les Scènes

    Fondus entre les scènes Déclenchement de fondus (FADE-T) Lorsque vous débutez un enregistrement, la scène apparaît progressivement à partir d’un écran noir. Lorsque vous arrêtez l’enregistrement, elle disparaît progressivement. Réglez le déclenchement du fondu au moment où vous voulez l’utiliser (pour l’apparition progressive comme pour la disparition progressive).
  • Page 59 Remarques : • Vous ne pouvez pas sélectionner un effet numérique différent pendant que le déclenchement de fondu est encore activé. • Vous pouvez désactiver le déclenchement de fondu avant de l’utiliser, en appuyant de nouveau sur la touche D.E./BARS ON/OFF. •...
  • Page 60: Utilisation D'un Canon Speedlite Pour La Photographie Au Flash (En Option)

    • Vous ne pouvez pas utiliser la commande multi-flash du 420EX/550EX. • L’adaptateur de flash FA-200 est doté d’un câble spécial. N’utilisez pas d’autres câbles pour raccorder l’unité de flash. • Vous ne pouvez pas monter de flash avec objectif EF ni de flash 14× entièrement manuel sur le XL1S.
  • Page 61: Utilisation Des Barres De Couleur

    Utilisation des barres de couleur Le XLS1 est capable d’enregistrer les barres de couleur à la norme industrielle SMPTE. Activation des barres de couleur 1. Tournez la molette POWER sur un programme d’enregistrement quelconque. 2. Appuyez sur la touche D.E./BARS SELECT D .
  • Page 62: Enregistrement Des Informations Dans Le Viseur

    Enregistrement des informations dans le viseur Vous pouvez enregistrer les informations (par ex. la date et l’heure) qui sont affichées dans le viseur en les superposant sur l’image. A la différence du code de données, vous ne pouvez plus masquer les informations du viseur par la suite. SYSTEM CHAR.
  • Page 63: Enregistrement Par Intervallomètre

    Enregistrement par intervallomètre Avec l’intervallomètre, vous pouvez enregistrer les images pendant une durée sélectionnées avec un intervalle de temps sélectionné. Cette fonction est pratique pour effectuer des prises de vue de fleurs, d’animaux et autres sujets de nature. Vous pouvez choisir un intervalle de temps de 30 secondes, 1 minute, 5 minutes ou 10 minutes, et une durée d’enregistrement de 0,5 seconde, 1 seconde, 1,5 seconde ou 2 secondes, au choix.
  • Page 64: Réglage Du Retardateur

    Réglage du retardateur START/ ZOOM PHOTO STOP SELF TIMER Cette fonction est pratique pour vous inclure dans la photo ou le film. 1. Appuyez sur la touche SELF TIMER de la télécommande sans fil ou sélectionnez le réglage ON de SELF T. à l’option VCR SET UP du menu de la caméra. •...
  • Page 65: Utilisation De La Commande Dv

    B. Lorsque la caméra est en train d’enregistrer : Appuyez sur la touche start/stop pour mettre à la fois le XL1S et l’appareil raccordé en mode de pause d’enregistrement. C. Lorsque la caméra n’enregistre pas (pas de cassette chargée, etc.) : Appuyez sur la touche start/stop pour mettre l’appareil raccordé...
  • Page 66: Réglage De La Mise Au Point

    Réglage de la mise au point (pour les objectifs autofocus) L’appareil peut effectuer la mise au point automatiquement. Il vous suffit de viser, et normalement tout ce qui est centre de l’affichage sera au point. Si la mise au point semble présenter quelques difficultés, c’est peut-être que le sujet ne convient pas pour l’autofocus (page 108).
  • Page 67: Réglage De L'exposition

    Réglage de l’exposition Réglez la valeur d’ouverture (du diaphragme) et la vitesse d’obturation de façon indépendante, ce qui vous donne une latitude de création absolue pour le réglage de l’exposition. POWER EXP.LOCK SHUTTER 1. Tournez la molette POWER sur le programme d’enregistrement manuel. 2.
  • Page 68: Utilisation Du Décalage Ae (Exposition Automatique)

    Utilisation du décalage AE (exposition automatique) En contrôlant le niveau de la fonction d’exposition automatique (AE), vous pouvez rendre l’image légèrement plus claire ou plus sombre. Vous pouvez corriger les sujets sous-exposés ou les sujets à prédominance de tonalités trop sombres ou trop claires. AE SHIFT POWER 1.
  • Page 69: Utilisation Du Préréglage Personnalisé

    Utilisation du préréglage personnalisé Modifiez le gain de couleur, la phase couleur, la netteté et le niveau de configuration afin de produire des vidéos plus originales. Vous pouvez également sauvegarder ces réglages dans trois présélections personnalisées et les utiliser par la suite à tout moment. Sélection du numéro de préréglage personnalisé...
  • Page 70 Utilisation de la fonction de préréglage personnalisé 1. Tournez la molette POWER sur un programme d’enregistrement quelconque (à l’exception de [ programme d’enregistrement simple). 2. Sélectionnez le numéro de préréglage personnalisé de votre choix en appuyant sur la touche CSTM PREST SELECT. CP OFF •...
  • Page 71: Utilisation Du Mode Zebra

    Utilisation du Mode ZEBRA MENU POWER Le motif de zébrures est une série de bandes diagonales qui apparaissent dans le viseur pour éclairer les zones qui sont surexposées. Utilisez-le comme guide pour régler l’ouverture (diaphragme) et la vitesse d’obturation. Vous pouvez également sélectionner le niveau d’apparence du motif entre 80, 85, 90, 95 et 100%. Sélection du niveau du motif de zébrures 1.
  • Page 72: Enregistrement D'un Écran De Pc Ou D'un Autre Appareil Avec Clear Scan

    Enregistrement d’un écran de PC ou d’un autre appareil avec CLEAR SCAN Avec la fonction de balayage Clear Scan, vous pouvez enregistrer l’écran d’un PC ou d’un autre périphérique sans avoir de bandes noires* sur l’image. * C’est la différence entre la fréquence de trame de l’écran du PC et celle de la caméra qui provoque l’apparition de bandes noires.
  • Page 73: Réglage Du Gain

    Réglage du gain POWER GAIN dB PUSH Lorsque le bouton GAIN est réglé sur n (auto), le camescope ajuste automatiquement le gain. Vous pouvez aussi tourner le bouton GAIN sur l’un des 6 niveaux présélectionnés de –3 à +30 dB. 1.
  • Page 74: Ajustement De La Balance Des Blancs

    Dans certains cas, vous obtiendrez de meilleurs résultats en réglant manuellement la balance des blancs. Le XL1S possède deux autres modes en plus du mode entièrement automatique (A) et du mode manuel ( ) :* Mode intérieur (éclairage 3 200K) Mode extérieur (source solaire 5 600K)
  • Page 75: Réglage De La Balance Des Blancs

    Réglage de la balance des blancs 1. Positionnez la molette POWER sur un programme d’enregistrement (à l’exception du programme d’enregistrement simple [ . 2. Appuyez sur le bouton de sélection de la balance des blancs de façon qu’il ressorte. Vous pouvez maintenant le tourner pour choisir A pour une balance des blancs automatique, pour un éclairage intérieur, ou pour un éclairage extérieur, ou pour le tourner vers la...
  • Page 76: Reproduction D'une Vidéocassette

    • Si l’image de reproduction n’est pas nette (avec une barre de bruit du type mosaïque), nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour têtes vidéo numériques Canon ou une cassette nettoyante pour têtes vidéo numériques en vente dans le commerce.
  • Page 77: Autres Modes De Reproduction

    Autres modes de reproduction Pause de reproduction Appuyez sur la touche PAUSE (arrêt sur image) a pour voir la vidéo comme une image fixe. Pour reprendre la reproduction normale, appuyez de nouveau dessus ou appuyez sur la touche de reproduction e. Le camescope entre automatiquement en mode d’arrêt au bout d’une pause de reproduction de 5 minutes environ.
  • Page 78: Recherches Visuelles Spéciales

    Recherches visuelles spéciales Ces recherches visuelles ne peuvent être activées qu’à partir de la télécommande sans fil (p. 30). Recherche visuelle avant image par image Pour une recherche visuelle avant image par image, appuyez sur la touche +/ae de façon répétée pendant la pause de reproduction.
  • Page 79: Affichage De La Date, De L'heure Et Des Données Du Camescope (Code De Données)

    Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) Le code de données comprend la date et l’heure où l’enregistrement a été effectué. Les codes de données de cassette peuvent aussi afficher les données du camescope (réglages de vitesse d’obturation et d’exposition). MENU POWER START/...
  • Page 80: Réglage Du Code De Données

    – Si des parasites ou des dégâts sur la bande empêchent la lecture du code de données. • Si vous lisez un enregistrement effectué sur le XL1S sur un camescope DV différent, le code de données risque de ne pas s’afficher correctement.
  • Page 81: Recherche De La Bande (Recherche De Photo/Date/Index)

    Recherche de la bande (recherche de photo/date/index) SEARCH SELECT POWER PLAY STOP PAUSE SLOW Cette fonction vous permet de naviguer rapidement entre les images fixes enregistrées sur une bande (recherche de photo), entre différents jours ou zones d’enregistrement (recherche de date) ou entre différents signaux d’index enregistrés sur la bande (recherche d’index).
  • Page 82: Retour À Une Position Marquée Au Préalable

    Retour à une position marquée au préalable ZERO SET MEMORY AUDIO DUB. AUDIO MONITER POWER ST-1 ST-2 BALANCE SEARCH SELECT PLAY STOP PAUSE SLOW Utilisez la télécommande sans fil pour marquer le point où vous voulez revenir après la lecture. 1.
  • Page 83: Connexions Pour La Reproduction Sur L'écran D'un Téléviseur

    Connexions pour la reproduction sur l’écran d’un téléviseur Para obtener una mejor calidad de imagen, le recomendamos que reproduzca las grabaciones en un televisor que tenga terminal S (S1). Si conecta la videocámara a un televisor con terminal S1, las grabaciones hechas en el modo 16:9 para televisores de pantalla panorámica se reproducirán automáticamente en el modo de pantalla panorámica en la pantalla del televisor.
  • Page 84: Montage Sur Un Magnétoscope

    Montage sur un magnétoscope Reproduisez la cassette sur le camescope. Câble vidéo stéréo STV-150 AUDIO VIDEO Enregistrez les S-VIDEO scènes désirées sur Câble S-video S-150 le magnétoscope. En raccordant le camescope sur un autre magnétoscope, vous pouvez monter vos enregistrements dans l’ordre pour supprimer les scènes non désirées, ou combiner différents tournages pour créer vos propres productions vidéo.
  • Page 85 Prise (LANC) La prise m vous permet de raccorder un appareil compatible, par exemple une télécommande compatible avec m LANC. Certains boutons sur le matériel de montage peuvent fonctionner différemment de ceux sur le camescope. REMOTE Remarques: • m (LANC) est une marque déposée signifiant système de bus de commande en application locale. •...
  • Page 86: Duplication De/Vers Une Cassette Avec Un Équipement Vidéo Numérique

    Préparations Exemple de duplication sur la caméra 1. Raccordez la caméra à l’autre appareil numérique. • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option) en dirigeant les côtés des fiches marqués d’une flèche comme indiqué ci-dessus. 2. Préparez l’autre appareil.
  • Page 87 Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, recherchez un point légèrement avant la section que vous voulez copier, et passez au mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE de la caméra. • Le camescope passe en mode de pause d’enregistrement. 3.
  • Page 88: Enregistrement À Partir D'un Magnétoscope, Téléviseur Ou Camescope Analogique (Entrée Analogique Line-In)

    86) ou une émission de télévision sur la cassette installée dans le XL1S, si le téléviseur ou l’autre appareil sont équipés de sorties audio/vidéo. • En sélectionnant le réglage 12bit ST-1 ou 2 pour AUDIO MODE dans l’option VCR SET UP du menu VCR, vous pouvez enregistrer sur quatre canaux.
  • Page 89 Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, recherchez un point légèrement avant la section que vous voulez copier, et passez au mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE. • Les prises S-video et audio IN/OUT fonctionnent comme prises d’entrée. •...
  • Page 90: Enregistrement Sur Des Scènes Existantes - Montage De Rajout Av

    Vous pouvez insérer de nouvelles scènes provenant du magnétoscope ou d’un autre camescope sur une cassette préenregistrée en utilisant les prises d’entrée de ligne analogique ou d’entrée DV du XL1S. Les signaux vidéo et audio d’origine seront remplacés par les nouveaux signaux vidéo et audio.
  • Page 91: Téléviseur

    Préparations La cassette de la caméra : Lorsque vous utilisez la fonction d’insertion AV du XL1S, effectuez l’enregistrement uniquement sur des cassettes enregistrées en mode SP avec le code de temps enregistré de façon continue. S’il y a sur la cassette des sections non enregistrées ou des sections enregistrées dans un mode autre le mode SP, l’enregistrement s’arrêtera.
  • Page 92 Montage 1. Sur le magnétoscope, repérez un point situé 3 secondes avant la scène à insérer. Mettez le magnétoscope en mode de pause de lecture. 2. Sur la caméra, appuyez sur la touche PLAY et repérez le point de début d’enregistrement. Mettez la caméra en mode de pause de lecture.
  • Page 93: Duplication Audio

    XL1S, puis d’effectuer la duplication audio sur une cassette neuve. Veillez bien à ce que le mode audio de la cassette neuve soit réglé sur 12 bits ST-1, et le mode d’enregistrement sur SP.
  • Page 94 Préparations Tournez la molette POWER de la caméra sur VCR. Insérez la cassette enregistrée. • Vérifiez que la languette REC/SAVE de la caméra est glissée sur REC (position fermée). Duplication AUDIO DUB. POWER AUDIO MONITER ST-1 ST-2 BALANCE SEARCH SELECT PLAY STOP PAUSE...
  • Page 95 • La qualité du son risque de se dégrader si vous ajoutez du son sur une cassette enregistrée sur une autre caméra que le XL1S. • La qualité du son risque de se dégrader si vous ajoutez du son 3 fois ou plus au même endroit de la bande.
  • Page 96: Sélection De La Sortie Audio

    Sélection de la sortie audio Réglez la sortie audio en deux niveaux principaux : (i) Sélection du mixage audio (ii) Choix du canal de sortie (i) Sélection du mixage audio Pour lire une cassette qui a été enregistrées en mode 12 bits, sélectionnez la sortie : Stéréo 1, Stéréo 2 (enregistrement sur quatre canaux ou duplication audio), ou un mixage des deux.
  • Page 97 Remarques : • Une fois que vous avez choisi la sortie, “STEREO1”, “STEREO2” ou “MIX” figure MIX ST- MANU dans le coin supérieur gauche du viseur et sur l’affichage LCD audio. Quand vous mettez hors tension, la sortie (et l’affichage) reviennent sur “STEREO1”.
  • Page 98: Remarques Sur L'utilisation Des Batteries

    Remarques sur l’utilisation des batteries Durée de charge et autonomie d’enregistrement • Ces durée/autonomie peuvent varier. Batterie BP-930 BP-945 • Vous bénéficierez d’une plus longue autonomie (fournie) (en option) d’enregistrement si vous mettez le camescope Durée d’une 3 h 30 mn charge complète hors tension entre deux prises de vues au lieu de le laisser en mode de pause d’enregistrement.
  • Page 99: Manipulation De La Batterie D'alimentation

    Manipulation de la batterie d’alimentation Mettez toujours le couvercle des bornes en place. • Ne laissez jamais d’objet métallique entrer en contact avec les bornes car elles pourraient se court-circuiter et endommager la batterie d’alimentation. Fixez toujours le cache de prise quand vous n’utilisez pas la batterie.
  • Page 100 DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Eloignez la batterie du feu (risque d’explosion) • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C. Ne le laissez pas, par exemple, à proximité d’un appareil de chauffage ou à l’intérieur d’une voiture quand il fait chaud. •...
  • Page 101: Manières De Tenir Le Camescope

    Manières de tenir le camescope Choisissez votre poignée • Vous pouvez tenir le camescope par la poignée latérale ou par la poignée dessus. LOCK • L’une comme l’autre positions de ces poignées START/STOP vous permettent de débuter/arrêter l’enregistrement, de prendre une “photo” et de PHOTO zoomer en avant ou arrière.
  • Page 102: Réglages De Fonction Mémorisés À La Mise Hors Tension Ou Avec La Touche Standby

    Réglages de fonction mémorisés à la mise hors tension ou avec la touche STANDBY Les réglages de fonction suivants sont mémorisés lorsque vous mettez l’appareil hors tension avec la molette POWER ou que vous appuyez sur la touche STANDBY (la pile de sauvegarde étant installée) : Mode caméra Mise hors tension avec la Pression sur la touche STANDBY...
  • Page 103 Les réglages de fonction suivants sont mémorisés lorsque vous passez à un autre programme d’enregistrement (la pile de sauvegarde étant installée) : Mode caméra Passage à [ Passage à un autre programme d’enregistrement (Enregistrement simple) Réglage d’ouverture en mode Av Réglage de vitesse d’obturation en mode Tv Réglage d’ouverture, vitesse...
  • Page 104: Entretien

    Entretien Mises en garde Evitez les températures et l’humidité élevées. • Ne laissez pas le camescope dans une voiture quand il fait chaud, par exemple. • Prenez garde à la chaleur émise par les équipements d’éclairage vidéo. • Ne laissez pas le camescope dans une pièce humide. Evitez les changements brusques de température.
  • Page 105: Entretien

    • Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour faire fonctionner votre camescope et charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays où la tension d’alimentation secteur se situe entre 110 et 240 V, 50/60 Hz. Demandez à votre revendeur Canon les renseignements sur les adaptateurs de fiches pour utilisation à l’étranger.
  • Page 106: Condensation

    Condensation Si vous transportez l’appareil d’un endroit froid dans un endroit chaud, de la condensation se forme dans le camescope. L’utilisation du camescope quand il y a condensation peut endommager la cassette et le camescope. La condensation peut devenir un problème : •...
  • Page 107: Avant De Vous Adresser Au S.a.v

    Avant de vous adresser au S.A.V. Si vous avez des problèmes avec votre camescope, vérifiez d’abord cette liste. Elle renferme des explications possibles pour chaque problème qui y est mentionné - reportez-vous au numéro des pages indiqué entre parenthèses pour toute information supplémentaire. Vérifiez que votre camescope est bien connecté...
  • Page 108 Remarque : Certains sujets ne conviennent pas à l’autofocus. Dans ce cas, vous obtiendrez souvent de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle (voir page 66). • Bandes horizontales • Nombreux sujets à des distances différentes • Derrière une vitre •...
  • Page 109 Divers Problème Cause et/ou quelle solution appliquer ? La télécommande sans fil ne fonctionne pas. • Le capteur à distance est désactivé (p. 31). • Les piles sont épuisées ou ne sont pas mises en place. ? Les témoins de tournage ne clignotent pas. •...
  • Page 110: Diagramme De Système Du Xl1S

    Diagramme de système du XL1S (la disponibilité varie d’un pays à l’autre) Télécommande Bandoulière SS-1000 de zoom ZR-1000 Protège-épaule SP-100 Télécommande sans fil WL-D3000 Batterie d’alimentation Torche vidéo à BP-930, BP-945 batteries d’alimentation Adaptateur de microphone/ VL-10Li protège-épaule MA-200 Speedlite...
  • Page 111: Accessoires En Option

    Adaptateur de microphone / Protège-épaule MA-100 Vous permet de vous servir d’un microphone équipé de connecteurs XLR avec le XL1S, et permet également les tournages sur l’épaule. De plus, employez-le pour monter un récepteur de microphone sans fil ou pour maintenir le chargeur/boîtier de batterie double CH-910 en...
  • Page 112 Vous permet de monter des objectifs EOS Canon sur le XL1S. La différence de format entre le CCD 1/3” du XL1S et les films 35 mm signifie que la distance focale réelle des objectifs photo est multipliée par 7,2. Un objectif de 300 mm par exemple se transforme en un incroyable super téléobjectif de 2,160 mm.
  • Page 113 Ce logo identifie les accessoires vidéo Canon d’origine. Lorsque vous utilisez du matériel Canon vidéo, nous vous recommandons les accessoires Canon ou produits portant le même...
  • Page 114: Affichages À L'écran

    Affichages à l’écran Pour afficher la date et l’heure sur le téléviseur connecté, appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil lorsque le camescope est dans le mode VCR et qu’une cassette est chargée. ON SCREEN DATA CODE Appuyez sur la touche ON SCREEN de la télécommande sans fil pour voir les autres affichages sur l’écran du téléviseur.
  • Page 115 Arrêt sur image (avant et arrière) Menu du comescope (p. 25) CAM. MENU S E L . S E T S E T MENUC L OS E (p. 77) CAM. S E T UP CS TM PRE S E T VCR S E T UP D I S P.
  • Page 116 Mode de filmage (p. 44) - Mode extérieur F RAME Programmes d’enregistrement - Mode Intérieur (p. 47) AU T O T v 2 5 0 A v F 2 . 0 Touches personnalisées (p. 55) 1 : I N D E X W R I T E MANUA L Mode caméra 1 : Z E B R A...
  • Page 117 Gain (p. 73) Code de temps 2 : 3 4 : 2 5 Sortie audio (p. 96) M I X / V A R I . Enregistre les informations de compteur, à savoir les heures, les minutes et les secondes et le numéro Balance de mixage (p.
  • Page 118 Messages de précautions Reportez-vous page 87. Le camescope affiche différents messages de précautions, qui apparaissent pendant 4 secondes avant COPY R IGHT PROTECT de disparaître. PLAYBACK I S STRI CTED Apparaît chaque fois que vous mettez l’appareil sous tension, Reportez-vous page 87. jusqu’à...
  • Page 119 Ecran LCD principal Cassette : La bande a Mode d’enregistrement Code de temps Spécifiée pour la prévention atteint sa fin (p. 37) (p. 117) d’effacement ou pas chargée (p. 118) (p. 23) Mode audio (p. 51) Mémorisation Vitesse d’obturation Nombre F Puissance de batterie d’exposition (p.
  • Page 120: Fiche Technique

    (environ 180 000 pixels) Sauf erreurs et omissions Microphone : Microphone stéréo à condensateur à Sous réserve de modifications sans préavis. électret Canon est une marque déposée de Canon Inc. * Objectif 16× IS2et viseur couleur : “Kit complet” seulement...
  • Page 121: Index

    Zoom de poignée, 38, 57 plongée, 101 Photographie au flash, 60 Zoom grip, 38, 57 Enregistrement simple, 49 Pile de sauvegarde, 99 Zoom numérique, 39 Entrée de ligne analogique, 88 Préréglage personnalisé, 69 Zooming, 38 Entretien, 104 Présentation du XL1S, 8...
  • Page 122: Les Menus D'un Coup D'oeil

    Les menus d’un coup d’oeil Pour naviguer rapidement dans les menus de la caméra, utilisez la liste ci-dessous. Les fonctions sont données par ordre alphabétique. Puis sélectionner l’option Assurez-vous tout d’abord que la caméra Fonction est réglée comme suit... dans ce sous-menu et validez. 16:9 Effet Mode caméra CAM.
  • Page 123 Canon Canada n’assume aucune autre responsabilité relativement à ce produit Canon et elle interdit à quiconque de le faire en son nom. Sauf tel que l’exigent les lois applicables, la présente garantie ne s’applique à aucune autre personne que l’acheteur initial de ce produit Canon ou la personne qui l’a reçu en cadeau.
  • Page 124 15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 1020 Auahi Street, Bldg. #8, Honolulu, HI 96814 USA If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.

Table des Matières