Table des Matières

Publicité

Liens rapides

PUB. DIM-692
DIGITAL VIDEO CAMCORDER
English
Instruction Manual
CAMESCOPE NUMÉRIQUE
Français
Manuel d'instruction
VIDEOCÁMARA DIGITAL
Español
Manual de Instrucciones
Digital
Mini
Video
Cassette
A
NTSC

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Canon XL2

  • Page 1 PUB. DIM-692 DIGITAL VIDEO CAMCORDER English Instruction Manual CAMESCOPE NUMÉRIQUE Français Manuel d’instruction VIDEOCÁMARA DIGITAL Español Manual de Instrucciones Digital Mini Video Cassette NTSC...
  • Page 2: Consignes Relatives À L'utilisation

    Consignes relatives à l’utilisation AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LESACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
  • Page 3: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1. Lire les explications — Toutes les informations relatives 11. Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil vidéo à la sécurité et au fonctionnement doivent être lues peut être équipé d’une fiche polarisée à 2 broches avant la mise en service de l’appareil.
  • Page 4 16. Surcharge — Ne pas surcharger les prises de courant et les rallonges; ceci pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution. 17. Solides ou liquides — Ne jamais introduire d’objets par les orifices de cet appareil vidéo; ils pourraient toucher des pièces sous tension et provoquer des courts-circuits qui pourraient entraîner un incendie ou une électrocution.
  • Page 5: Utilisation De Ce Manuel

    Utilisation de ce manuel Merci d’avoir acheté le Canon XL2. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future. Symboles et références utilisés dans ce manuel ❍ : précautions relatives au fonctionnement du camescope.
  • Page 6: Table Des Matières

    Table des matières Introduction Consignes relatives à l’utilisation ........................2 Instructions de sécurité ............................3 Utilisation de ce manuel ............................5 Vérification des accessories fournis ........................8 Guide des composants............................9 Préparation Préparation de l’alimentation électrique......................13 Installation de la pile de secours ........................16 Préparation du camescope ..........................17 Préparation de l’objectif ..........................22 Utilisation de la télécommande sans fil ......................24 Insertion/éjection d’une cassette ........................25...
  • Page 7 Lecture Lecture d’une bande ............................85 Lecture sur l’écran d’un téléviseur ........................87 Sortie audio ................................89 Retour à une position pré-repérée........................90 Recherche d’index ..............................91 Recherche de date ..............................92 Affichage du code de données..........................93 Changement du mode du capteur de télécommande ..................95 Montage Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ............96 Enregistrement à...
  • Page 8: Vérification Des Accessories Fournis

    Vérification des accessories fournis Kit de boîtier Adaptateur secteur Coupleur DC DC-920 Batterie d’alimentation Pile bouton au lithium Télécommande sans fil compact CA-920 BP-930 CR2025 WL-D4000 Deux piles AAA #R03 Viseur couleur Microphone Bouchon anti-poussière Bandoulière SS-1000 du camescope Support d’adaptateur Câble vidéo stéréo Câble S-vidéo S-150 STV-150...
  • Page 9: Guide Des Composants

    Guide des composants Vis de verrouillage du viseur Œilleton ( Griffe porte-accessoire avancée Touche INPUT SELECT (CH3, CH4) ( Vis de verrouillage de Touche REC LEVEL microphone ( (CH3, CH4) ( Câble de viseur ( Molettes CH3/CH4 ( Touche REC CH SELECT Microphone stéréo (CH1, CH2) ( Touche FRONT MIC ATT.
  • Page 10 Touches CUSTOM KEYS ( Touche EJECT ( Touche CUSTOM PRESET ON/OFF Touche EVF DISPLAY ( Touche CUSTOM PRESET SELECT Capteur de Prise S-vidéo Molette AE SHIFT ( télécommande ( 24, 95) Lampe témoin ( Câble de microphone ( Orifice de vis pour Prises FRONT MIC ( support d’adaptateur Prise vidéo...
  • Page 11 Levier LOCK ( Touche START/STOP Touche a (pause) ( Touche 3 (arrêt) ( Touche ` Levier de zoom de poignée (rembobinage) ( de transport Touche 2 ( 97, 98) Levier de réglage Touche 1 (avance dioptrique ( rapide) ( Dispositif de fixation de la courroie ( Viseur ( 17-20)
  • Page 12 Télécommande sans fil WL-D4000 Touche TV SCREEN ( 104) Émetteur Touche START/STOP ( Touches de zoom ( Touche AUDIO MONITOR 53, 89) Touche DATA CODE ( Touche SELF TIMER ( Touche ZERO SET MEMORY ( Touche MENU ( Touches MIX BALANCE ( Touches de sélection ( Touche INDEX WRITE ( Touche REC PAUSE (...
  • Page 13: Préparation De L'alimentation Électrique

    Préparation de l’alimentation électrique Charge de la batterie d’alimentation Débranchez le coupleur DC de l’adaptateur secteur avant la recharge. Retirez le cache des bornes de la batterie d’alimentation. 1. Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur. 2. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant.
  • Page 14: Utilisation D'une Source D'alimentation Secteur

    Utilisation d’une source d’alimentation secteur 1. Tournez la molette POWER sur la position OFF. 2. Fixez le coupleur DC sur le camescope. Appuyez légèrement et faites glisser dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3.
  • Page 15 ❍ Durées de charge, d’enregistrement et de lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Batterie BP-930 BP-945 Durée de charge avec le CA-920 145 min. 220 min. Avec l’objectif Durée d’enregistrement Avec le viseur couleur fourni 155 min.
  • Page 16: Installation De La Pile De Secours

    Installation de la pile de secours La pile de secours (pile bouton au lithium CR2025) permet au camescope de conserver la date, l’heure 30) et les autres réglages du camescope quand l’alimentation électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au camescope lors du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages.
  • Page 17: Préparation Du Camescope

    Préparation du camescope Mise en place et retrait du viseur couleur Mise en place du viseur couleur 1. Faites glisser le viseur le long de l’étrier et serrez la vis de verrouillage. 2. Connectez le câble du viseur à la douille supérieure du boîtier du camescope.
  • Page 18: Retrait Et Fixation De L'œilleton

    Retrait et fixation de l’œilleton Vous pouvez modifier la position de l’œilleton de façon à utiliser l’œil gauche ou l’œil droit. Retirez et fixez l’œilleton pour pouvoir utiliser l’œil gauche. Retrait de l’œilleton Retirez l’œilleton comme indiqué sur le schéma. Fixation de l’œilleton Alignez l’orifice du levier de réglage dioptrique du viseur sur le levier, et tirez sur l’œilleton pour le mettre en place.
  • Page 19: Utilisation Du Viseur Comme Afficheur Lcd

    Utilisation du viseur comme afficheur LCD Vous pouvez utiliser le viseur comme afficheur LCD en ouvrant l’adaptateur de l’oculaire. Appuyez sur la touche de déverrouillage et ouvrez l’adaptateur de l’oculaire. Fermez bien l’adaptateur de l’oculaire lorsque vous n’utilisez pas le viseur comme afficheur LCD. L’écran est légèrement plus clair lorsque vous ouvrez l’adaptateur de l’oculaire.
  • Page 20: Réglage Du Viseur

    Réglage du viseur Vous pouvez régler la luminosité (BRIGHTNESS), le contraste (CONTRAST), la couleur (COLOR) et la netteté (SHARPNESS) du viseur. Ces réglages sont sans effet sur l’enregistrement. DISPLAY SETUP/ EVF SETUP BRIGHTNESS••• CONTRAST••••• COLOR•••••••• SHARPNESS•••• 1. Appuyez sur la touche MENU et ouvrez le menu. 2.
  • Page 21: Attache De La Sangle De Poignée

    Attache de la sangle de poignée Tenez le camescope avec votre main droite et ajustez la sangle avec la gauche. Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et votre médium et la touche marche/arrêt avec votre pouce.
  • Page 22: Préparation De L'objectif

    Préparation de l’objectif Reportez-vous également au manuel d’instruction de l’objectif en question. Mise en place de l’objectif 1. Réglez la molette POWER sur la position OFF. 2. Retirez les bouchons anti-poussière du camescope et de l’objectif. 3. Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du camescope et tournez l’objectif vers la droite jusqu’au déclic de mise en place.
  • Page 23: Fixation Du Pare-Soleil

    1. Placez le pare-soleil sur le devant de l’objectif et vissez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le logo Canon se trouve sur le dessus. • Faites attention de ne pas déformer le pare- soleil. • Veillez à ce que le pare-soleil soit aligné sur le filetage.
  • Page 24: Utilisation De La Télécommande Sans Fil

    Utilisation de la télécommande sans fil Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches. Le camescope possède trois capteurs de télécommande, deux sur le devant et un sur l’arrière. Mise en place des piles La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AAA (R03).
  • Page 25: Insertion/Éjection D'une Cassette

    Insertion/éjection d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo 1. Faites glisser la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du logement de la cassette. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. 2. Insérez/retirez la cassette. • Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée vers l’extérieur.
  • Page 26: Menus Et Réglages

    Menus et réglages Beaucoup de fonctions du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. Molette SET Touche MENU Sélection des menus et des réglages 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sous-menu et appuyez sur la molette SET. 3.
  • Page 27 Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras. CAMERA MENU Sous-menu Option de menu Options de réglage TIME CODE FRAME SETTNG DROP*, NON-DROP COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN* START VALUE SET, RESET CAMERA SETUP 24p MODE SEL 2:3, 2:3:3:2 ZEBRA...
  • Page 28: Audio Mode

    Sous-menu Option de menu Options de réglage VCR SETUP REC MODE SP, LP POWER SAVE SHUT OFF, VCR STOP USR BIT DATA SET, CLEAR AUDIO SETUP AUDIO MODE 16bit, 12bit CH , 12bit CH 1/2 3/4 1kHz TONE OFF, -12dB, -20dB AUD.M.SET NORMAL, LINE OUT R-XLR GAINUP...
  • Page 29 VCR MENU Sous-menu Option de menu Options de réglage TIME CODE FRAME SETTNG DROP, NON-DROP COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET VCR SETUP REC MODE SP, LP AVaDV ON, OFF USR BIT DATA SET, CLEAR AUDIO SETUP SEL AUDIO CH , CH , CH...
  • Page 30: Réglage Du Fuseau Horaire, De La Date Et De L'heure

    Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du camescope ou après avoir remplacé la pile de secours. Réglage du fuseau horaire/heure d’été SYSTEM T.ZONE/DST•••N.Y. 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
  • Page 31: Affichage De La Date Et De L'heure Pendant L'enregistrement

    14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Fuseau horaire Fuseau horaire WELLGTN (Wellington) LONDON PARIS SAMOA CAIRO HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) MOSCOW DUBAI L.A. (Los Angeles) KARACHI DENVER CHICAGO DACCA BANGKOK N.Y.
  • Page 32 Enregistrement Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 110). Enregistrement 1. Retirez le bouchon d’objectif. 2. Appuyez sur la touche et réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement.
  • Page 33: Enregistrement En Contre-Plongée

    Enregistrement en contre-plongée La poignée de transport est équipée d’un second jeu de commandes d’enregistrement et de Touche zooming, ce qui est idéal pour les START/STOP enregistrements en contre-plongée. Faites glisser Levier LOCK le levier LOCK sur la droite pour éviter tout fonctionnement accidentel.
  • Page 34: Affichage Sur L'écran Pendant L'enregistrement

    Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement r Quand “j” clignote “j“ clignote en rouge lorsque la pile bouton au lithium n’est pas installée ou qu’elle a besoin d’être remplacée. t Rappel d’enregistrement Le camescope compte de 1 à 10 secondes quand vous démarrez l’enregistrement.
  • Page 35: Affichage Du Marqueur Central

    Vous pouvez sélectionner la quantité d’informations à afficher à l’écran entre l’affichage intégral, l’affichage partiel ou l’absence d’affichage. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche EVF DISPLAY. Affichage d’écran normal Témoin de niveau audio, marqueur central, programme d’enregistrement, mémorisation d’exposition, filtre ND, préréglage personnalisé, vitesse d’obturation, ouverture, décalage de l’exposition, gain, balance des blancs, détail des tons chair, avertissement, date/heure* Date/heure*...
  • Page 36: Contrôle Et Recherche De Séquence D'enregistrement

    Contrôle et recherche de séquence d’enregistrement Touche REC SEARCH + Touche REC SEARCH – / Touche c (contrôle d’enregistrement) Contrôle d’enregistrement En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement. Appuyez sur la touche c (contrôle d’enregistrement) puis relâchez-la.
  • Page 37: Recherche De La Fin

    Recherche de la fin Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée. Touche END SEARCH Appuyez sur la touche END SEARCH. • “END SEARCH” apparaît. • Le camescope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
  • Page 38: Utilisation Du Zoom

    Utilisation du zoom Vous pouvez actionner le zoom soit sur la poignée latérale soit sur la poignée de transport. Vous pouvez également utiliser la bague de zoom de l’objectif ou les touches de zoom de la télécommande sans fil. Levier de zoom Touches de zoom Bague de zoom...
  • Page 39: Zoom Préréglé (Objectifs Équipés D'une Fonction De Préréglage Du Zoom)

    Bague de zoom : La vitesse du zoom est liée à la vitesse à laquelle vous tournez la bague de zoom. Touches de zoom sur la télécommande : La vitesse du zoom est constante ; vous ne pouvez pas la régler. Zoom préréglé...
  • Page 40: Réglage De La Mise Au Point

    Réglage de la mise au point Touche eAF Bague de mise au point Sélecteur de mise au point Autofocus (objectifs équipés de la fonction Autofocus) L’autofocus est activé lorsque le sélecteur de mise au point de l’objectif est réglé sur AF. Le camescope utilise un système d’autofocus TTL avec une plage de mise au point allant de 0,8 pouce (2 cm) (en ∞...
  • Page 41: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point manuelle Touche eAF/ Touche POSITION PRESET ON/SET Sélecteur de mise au point 1. Objectifs équipés de la fonction Autofocus : faites glisser le sélecteur de mise au point de l’objectif sur M. 2. Faites un zoom sur la position téléobjectif. 3.
  • Page 42: Préréglage De Mise Au Point (Objectifs Équipés D'une Fonction De Préréglage De Mise Au Point)

    Préréglage de mise au point (objectifs équipés d’une fonction de préréglage de mise au point) Cette fonction permet de mémoriser un réglage de mise au point et de le rappeler instantanément. Vous pouvez également sélectionner la vitesse à laquelle le camescope revient au réglage de mise au point préréglé.
  • Page 43: Utilisation Du Filtre Nd (Objectifs Avec Filtre Nd Intégré)

    Utilisation du filtre ND (objectifs avec filtre ND intégré) Lors d’un enregistrement sous un éclairage violent, le camescope règle une petite valeur d’ouverture et l’image risque d’être floue. Si vous utilisez un objectif avec filtre ND intégré, activez/désactivez-le en fonction de l’affichage à l’écran. Touche de déverrouillage du filtre ND Bague de fonctionnement du filtre ND Avec l’objectif 20×...
  • Page 44: Sélection De La Vitesse Séquentielle

    Sélection de la vitesse séquentielle Sélectionnez le mode standard 60i, 30p ou 24p. De plus, vous pouvez effectuer une conversion descendante 2:3 ou une conversion descendante 2:3:3:2 des images capturées en mode 24p. Mode 60i Enregistre en mode entrelacé de 60 i/s, à savoir le même mode que pour les signaux de télévision. Mode 30p Enregistre en mode progressif de 30 i/s et envoie les A B C D...
  • Page 45: Sélection Du Mode De Conversion Descendante 24P

    Sélection de la vitesse séquentielle Réglez le commutateur FRAME RATE sur la position voulue. La vitesse séquentielle sélectionnée s’affiche. ❍ La vitesse séquentielle ne change pas lorsque vous actionnez le commutateur FRAME RATE pendant l’enregistrement. Elle changera lorsque vous passerez en pause à l’enregistrement. ❍...
  • Page 46: Enregistrement En Mode 16:9

    Enregistrement en mode 16:9 Le camescope utilise la pleine largeur du capteur CCD, ce qui conserve toute la qualité des images et garantit un angle de champ horizontal plus large. Commutateur ASPECT RATIO Réglez le commutateur ASPECT RATIO sur 16:9. L’écran passe au format “écran anamorphique”...
  • Page 47: Réglage Du Code Temporel

    Réglage du code temporel Réglage de la compensation En mode 60i et en mode 30p, vous pouvez sélectionner le code temporel avec compensation du temps réel (DROP) ou sans compensation du temps réel (NON-DROP). Le code temporel avec compensation du temps réel synchronise le code temporel de 30 i/s sur la vitesse séquentielle réelle des signaux vidéo NTSC, qui est de 29,97 i/s, en sautant des chiffres.
  • Page 48 ❍ Si vous activez le défilement libre du code temporel, le code temporel commence à défiler lorsque vous appuyez sur la touche MENU au milieu du réglage ou que vous appuyez sur la molette SET après avoir réglé les derniers chiffres. ❍...
  • Page 49: Réglage Des Bits Utilisateur

    Réglage des bits utilisateur Les bits utilisateur s’affichent au format hexadécimal, qui se compose d’un mélange de huit chiffres ou lettres. Il y a seize caractères possibles, à savoir les chiffres de 0 à 9 et les lettres de A à F. Ceci est pratique pour étiqueter les cassettes.
  • Page 50: Enregistrement Audio

    Enregistrement audio Vous pouvez régler le mode audio sur 16 bits ou sur 12 bits. Avec 12 bits, vous pouvez sélectionner l’enregistrement sur deux canaux, ce qui laisse deux canaux libres pour effectuer une post- synchronisation audio par la suite (12bit CH ), ou pour l’enregistrement simultané...
  • Page 51: Pour Utiliser Le Microphone Avant

    Enregistrement sur les canaux 1 et 2 Sélectionnez l’entrée audio FRONT MIC (microphone fourni), AUDIO1 (prises RCA) ou REAR (prises XLR). Reportez-vous également au schéma de branchement audio ( 122). Pour utiliser le microphone avant Réglez la touche INPUT SELECT sur FRONT MIC. Au besoin, activez l’atténuateur de microphone (20 dB) en réglant la touche FRONT MIC ATT.
  • Page 52: Pour Un Raccordement À La Griffe Porte-Accessoire Avancée

    Si vous connectez un microphone qui n’accepte pas d’alimentation fantôme, réglez sans faute la touche +48V sur OFF. Sinon, vous risquez d’endommager le microphone. Enregistrement sur les canaux 3 et 4 Sélectionnez l’entrée audio SHOE (adaptateur de microphone MA-300 en option), AUDIO2 (prises RCA) ou REAR (prises XLR).
  • Page 53: Réglage Du Niveau D'enregistrement Audio

    Si vous connectez un microphone qui n’accepte pas d’alimentation fantôme, réglez sans faute la touche +48V sur OFF. Sinon, vous risquez d’endommager le microphone. Réglage du niveau d’enregistrement audio Molettes CH1, CH2, CH3, CH4 Touche REC LEVEL Touche AUDIO MONITOR Mise hors/en service de l’affichage du témoin de niveau audio à...
  • Page 54: Stabilisateur D'image (Objectifs Équipés D'un Stabilisateur D'image)

    Stabilisateur d’image (objectifs équipés d’un stabilisateur d’image) Vous pouvez désactiver le stabilisateur d’image. Touche STABILIZER ON/OFF Déplacez la touche STABILIZER ON/OFF sur la position OFF. ❍ Vous ne pouvez pas désactiver le stabilisateur d’image pendant un enregistrement simple. ❍ Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du camescope. ❍...
  • Page 55: Utilisation Des Modes De Programme D'exposition Automatique

    Utilisation des modes de programme d’exposition automatique Les modes de programme d’exposition automatique offrent des techniques d’enregistrement automatique avancées qui garantissent des résultats de qualité professionnelle dans différentes conditions de prise de vues. Sélection des modes de programme d’exposition automatique Appuyez sur la touche et tournez la molette POWER.
  • Page 56: Enregistrement Simple

    Manuel ( Ce mode vous donne une liberté de création absolue avec la totalité des – – MANUAL MANUAL commandes manuelles. En mode Manuel, des options vous permettent de 1 / 1 0 0 1 / 1 0 0 F 2 . 0 F 2 .
  • Page 57 Disponibilité des fonctions pour chaque mode d’enregistrement Programmes d’enregistrement Touche EXP. LOCK Molette IRIS Touche SHUTTER i (0) i (0) Molette AE SHIFT Molette GAIN i (0 dB) (automatique) (automatique) Molette WHITE BALANCE (automatique) Paramètres des préréglages personnalisés Touche CUSTOM PRESET SELECT Touche CUSTOM PRESET ON/OFF...
  • Page 58: Enregistrement En Mode Priorité À La Vitesse (Tv)

    Enregistrement en mode Priorité à la vitesse (Tv) Molette POWER Touche SHUTTER r Touche SHUTTER t Vitesses d’obturation disponibles en fonction de la vitesse séquentielle. 60i/30p 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/8000, 1/15000, CS (Clear Scan) 1/24, 1/48, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/8000, 1/15000, CS (Clear Scan) 1.
  • Page 59: Enregistrement En Mode Priorité Ouverture (Av)

    Enregistrement en mode Priorité ouverture (Av) Molette POWER Molette IRIS Valeurs d’ouverture disponibles (avec un objectif 20× L IS) f1,6, f2,0, f2,8, f4,0, f5,6, f8,0, f11, CLOSE 1. Réglez la molette POWER sur Av. 2. Réglez la valeur d’ouverture avec la molette IRIS. ❍...
  • Page 60: Enregistrement En Mode Manuel

    Enregistrement en mode Manuel Vous pouvez régler l’exposition pour n’importe quelle combinaison de vitesse d’obturation et de valeur d’ouverture. Molette POWER Molette IRIS Touche SHUTTER r Touche SHUTTER t Réglages disponibles Vitesse d’obturation 60i/30p 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700, 1/2000, 1/2300, 1/2600, 1/3000, 1/4000, 1/8000, 1/15000, CS (Clear Scan)
  • Page 61: Réglage De L'exposition

    Réglage de l’exposition Touche EXP. LOCK Molette POWER Touches SHUTTER rt Molette IRIS Molette GAIN Mémorisation d’exposition 1. Réglez la molette POWER sur n, Tv ou Av. 2. Appuyez sur la touche EXP. LOCK. L’indicateur d’exposition apparaît. Modification de la valeur d’ouverture après mémorisation de l’exposition Vous pouvez sélectionner 23 valeurs d’ouverture au choix (avec un objectif 20×...
  • Page 62: Utilisation Du Décalage De L'exposition

    Utilisation du décalage de l’exposition Vous pouvez utiliser la commande de décalage de l’exposition pour débrayer manuellement le système d’exposition automatique afin d’assombrir ou d’éclaircir l’image. Vous pouvez sélectionner 13 niveaux AE au choix (+2,0, +1,5, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,5, -2,0). Molette AE SHIFT Molette POWER 1.
  • Page 63: Réglage Du Gain

    Réglage du gain La commande de gain permet de régler la quantité de signal vidéo généré en fonction de l’éclairage et des conditions de prise de vues. Vous pouvez sélectionner la commande de gain automatique ou des niveaux préréglés compris entre -3 et +18 dB. -3 dB Pour l’enregistrement de scènes d’intérieur, à...
  • Page 64: Réglage De La Balance Des Blancs

    Réglage de la balance des blancs Le camescope utilise un processus de balance électronique pour étalonner l’image en vue d’un affichage couleur précis sous différentes conditions d’éclairage (par ex. lumière du soleil contre éclairage intérieur incandescent). Le réglage automatique de la balance des blancs comprend un mode entièrement automatique, un mode pour intérieur et un mode pour extérieur.
  • Page 65: Réglage D'une Balance Des Blancs Personnalisée

    Réglage d’une balance des blancs personnalisée 1. Appuyez sur la molette WHITE BALANCE de façon qu’elle ressorte. 2. Réglez la molette WHITE BALANCE sur 1, 2 ou 3. 3. Dirigez le camescope sur un objet blanc et effectuez un rapprochement sur l’objet de façon qu’il remplisse tout l’écran.
  • Page 66: Utilisation Du Motif De Zébrures

    Utilisation du motif de zébrures Ce camescope possède un motif de zébrures qui fait apparaître des bandes diagonales noires et blanches sur les zones surexposées. Le motif de zébrures ne s’affiche que sur l’écran. Utilisez cette fonction comme guide pour régler l’ouverture et la vitesse d’obturation. Les réglages de motifs de zébrures disponibles sont les suivants : 80 IRE, 85 IRE, 90 IRE, 95 IRE et 100 IRE.
  • Page 67: Utilisation De La Fonction De Détail Des Tons Chair

    Utilisation de la fonction de détail des tons chair Vous pouvez régler la teinte, la chrominance, la zone et le niveau Y pour déterminer la zone des tons chair et adoucir les détails afin de réduire les imperfections de la peau. Un motif de zébrures identifiant la zone des tons chair apparaît en alternance avec l’image normale (un motif blanc apparaît sur le téléviseur ou l’ordinateur connectés au camescope).
  • Page 68: Utilisation Du Préréglage Personnalisé

    étirement/compression du noir, matrice de couleur, gain de couleur, phase de couleur, gain R, gain G, gain B, détail V, netteté, écrêtage, niveau de configuration, suppression maîtresse et NR. Vous pouvez également importer les paramètres préréglés d’un autre XL2 et les mémoriser sur votre camescope.
  • Page 69: Détail Vertical (V Detail)

    Phase de couleur (COLOR PHASE) Ajustez sur [G] pour ajouter du vert à l’image, et sur [R] pour ajouter du rouge. Gain R (R GAIN) Ajustez sur [-] pour régler la balance des blancs vers le cyan, et sur [+] pour régler la balance des blancs vers le rouge.
  • Page 70: Réglage Des Préréglages Personnalisés

    Touche CUSTOM PRESET ON/OFF Touche CUSTOM PRESET SELECT Molette SET Touche MENU Réglage des préréglages personnalisés CUSTOM PRESET PRESET SETUP SEL PRESET 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET]. 2. Sélectionnez [PRESET SETUP]. Les options de préréglages personnalisés s’affichent. 3.
  • Page 71: Activation Des Préréglages Personnalisés

    • Si vous n’utilisez pas les préréglages personnalisés, réglez le camescope en mode “CP|”. 2. Appuyez sur la touche CUSTOM PRESET ON/OFF. Le réglage est activé. Importation des préréglages personnalisés d’un autre XL2 Vous pouvez importer les préréglages personnalisés d’un autre XL2 et les mémoriser dans votre camescope. Touche MENU Molette SET...
  • Page 72: Importation (Opération Sur Le Xl2 Dans Lequel Vous Importez Les Préréglages)

    Assurez-vous que la protection est annulée avant de mémoriser un réglage préréglé. ❍ Vous pouvez revoir, mais non modifier, les réglages préréglés du XL2 connecté. ❍ La sélection de [READ PRESET] n’est possible que si un autre XL2 a été connecté.
  • Page 73: Utilisation De Clear Scan Pour L'enregistrement D'un Écran D'ordinateur

    Utilisation de CLEAR SCAN pour l’enregistrement d’un écran d’ordinateur Cette fonction vous permet d’enregistrer l’écran d’un tube cathodique ou de tout autre appareil sans avoir de bandes noires ni de sautillement sur l’image. Vous pouvez ajuster la fréquence entre 60,0 Hz et 202,5 Hz.
  • Page 74: Utilisation Des Touches Personnalisées

    Utilisation des touches personnalisées Vous pouvez assigner les fonctions que vous utilisez fréquemment aux touches personnalisées (indépendamment pour le mode d’enregistrement et le mode VCR). Réglages par défaut : Mode d’enregistrement Mode VCR CUSTOM KEY 1 TIME CODE TV SCREEN CUSTOM KEY 2 INDEX WRITE DATA CODE Les fonctions que vous pouvez assigner aux touches personnalisées sont les suivantes :...
  • Page 75: Réglage Des Touches Personnalisées

    Réglage des touches personnalisées SYSTEM CUSTOM KEY 1•INDEX WRITE Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM]. Sélectionnez [CUSTOM KEY 1] ou [CUSTOM KEY 2], sélectionnez la fonction que vous souhaitez assigner à la touche personnalisée et refermez le menu. Si vous ne souhaitez pas utiliser les touches personnalisées, sélectionnez [(NONE)]. Activation des fonctions avec la touche personnalisée Code temporel ( Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
  • Page 76: Écran Du Téléviseur

    VCR STOP ( En mode VCR STOP, le camescope conserve les réglages de la caméra comme l’ouverture et la vitesse d’obturation, de sorte que vous pouvez régler la section caméra sans vous soucier de la mise hors tension automatique. Le VCR STOP n’est possible qu’avec les touches personnalisées. Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
  • Page 77: Enregistrement Des Barres De Couleur/Du Signal De Référence Audio

    Enregistrement des barres de couleur/du signal de référence audio Barres de couleur Vous pouvez produire et enregistrer des barres de couleur SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers). Touche COLOR BARS SELECT Touche COLOR BARS ON/OFF 1. Appuyez sur la touche COLOR BARS SELECT pour sélectionner “COLOR BARS”. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
  • Page 78: Signal De Référence Audio

    Signal de référence audio Vous pouvez enregistrer un signal de référence audio de 1 kHz (-12 dB ou -20 dB) avec les barres de couleur. AUDIO SETUP 1kHz TONE••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [1kHz TONE], sélectionnez le signal audio et refermez le menu.
  • Page 79: Enregistrement Par Intervallomètre

    Enregistrement par intervallomètre Avec l’intervallomètre, vous pouvez enregistrer les images pendant une durée sélectionnée avec un intervalle de temps sélectionné. Cette fonction est pratique pour effectuer des prises de vue de fleurs, d’animaux et autres sujets de nature. Vous pouvez choisir un intervalle de temps de 30 secondes, 1 minute, 5 minutes ou 10 minutes, et une durée d’enregistrement de 0,5 seconde, 1 seconde, 1,5 seconde ou 2 secondes, au choix.
  • Page 80: Pour Mettre Fin À L'enregistrement Par Intervallomètre

    Enregistrement par intervallomètre Appuyez sur la touche marche/arrêt pour commencer l’enregistrement. • L’enregistrement par intervalle commence et “INT T.” cesse de clignoter. • Si vous réglez l’intervalle sur 30 secondes ou sur 1 minute, le camescope passe en mode pause à l’enregistrement entre les enregistrements.
  • Page 81: Enregistrement Avec Le Retardateur

    Enregistrement avec le retardateur Touche START/STOP Touche START/STOP Touche SELF TIMER Touche marche/arrêt 1. Appuyez sur la touche SELF TIMER de la télécommande sans fil. “ ” apparaît. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la télécommande sans fil).
  • Page 82: Utilisation De La Commande Dv

    [DV CONTROL] est réglé sur [ON], mais aucun périphérique DV n’est connecté. ❍ Si le XL2 cesse d’enregistrer sans que vous appuyiez sur la touche marche/arrêt (ex : la cassette est terminée) alors que le XL2 et l’appareil raccordé sont tous deux en train d’enregistrer, l’appareil raccordé...
  • Page 83: Autres Fonctions/Paramètres Du Camescope

    Autres fonctions/paramètres du camescope Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. VCR SETUP REC MODE•••••SP Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [VCR SETUP]. Sélectionnez [REC MODE], réglez-le sur [LP] et refermez le menu.
  • Page 84: Changement De La Langue D'affichage

    Changement de la langue d’affichage Vous pouvez changer la langue des affichages du camescope et des éléments du menu en chinois simplifié ou japonais. DISPLAY SETUP/ LANGUAGE •••ENGLISH Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ Sélectionnez [LANGUAGE ], une langue et refermez le menu.
  • Page 85: Lecture D'une Bande

    Lecture d’une bande Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce 110). Touches REC SEARCH +/–...
  • Page 86: Recherche Visuelle De Montage

    M (ralenti avant)/(ralenti arrière) SLOW Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale. ×2 (lecture avant à...
  • Page 87: Lecture Sur L'écran D'un Téléviseur

    Lecture sur l’écran d’un téléviseur Téléviseurs avec une prise d’entrée vidéo S (S1) Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. INPUT VIDEO Câble vidéo stéréo STV-150 (fourni) AUDIO Parcours du signal S(S1)-VIDEO Câble S-vidéo S-150 (fourni) Parcours du signal 1.
  • Page 88: Téléviseurs Avec Des Prises Audio/Vidéo

    Téléviseurs avec des prises audio/vidéo Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. INPUT VIDEO Parcours du signal AUDIO Câble vidéo stéréo STV-150 (fourni) 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-150 aux prises VIDEO et AUDIO1 du camescope et aux prises audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
  • Page 89: Sortie Audio

    Sortie audio Prises AUDIO2 RCA Touche AUDIO MONITOR Prises AUDIO1 RCA Sélection de la sortie audio des prises RCA Appuyez sur la touche AUDIO MONITOR. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche dans l’ordre de CH , CH Sélection des canaux audio AUDIO SETUP...
  • Page 90: Retour À Une Position Pré-Repérée

    Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touche ZERO SET MEMORY Touche REW ` Touche STOP 3...
  • Page 91: Recherche D'index

    Recherche d’index Vous pouvez rechercher le point où vous avez enregistré un signal d’index ( 75). Cette fonction se commande avec la télécommande sans fil. Touche + Touche SEARCH SELECT Touche - Touche STOP 3 1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher “INDEX SEARCH”. 2.
  • Page 92: Recherche De Date

    Recherche de date Vous pouvez localiser le changement de la date/du fuseau horaire avec la fonction de recherche de date. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touche + Touche SEARCH SELECT Touche - Touche STOP 3 1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher “DATE SEARCH”. 2.
  • Page 93: Affichage Du Code De Données

    Affichage du code de données Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse d’obturation, gain et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de données que vous souhaitez afficher.
  • Page 94: Auto-Dateur Six Secondes

    Affichage du code de données Appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil. Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le camescope sous tension. Auto-dateur six secondes La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou le fuseau horaire a été...
  • Page 95: Changement Du Mode Du Capteur De Télécommande

    Changement du mode du capteur de télécommande Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande SYSTEM WL.REMOTE••••...
  • Page 96: Enregistrement Sur Un Magnétoscope Ou Un Appareil Vidéo Numérique

    Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de qualité...
  • Page 97: Enregistrement À Partir D'un Appareil Vidéo Analogique (Magnétoscope, Téléviseur Ou Camescope)

    Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. 1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique. Reportez-vous à...
  • Page 98: Enregistrement À Partir D'un Appareil Vidéo Numérique (Doublage Dv)

    Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une prise DV quasiment sans perte de qualité de l’image et du son. 1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique. Reportez-vous à...
  • Page 99: Conversion Des Signaux Analogiques En Signaux Numériques (Convertisseur Analogique-Numérique)

    Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8 mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de prise de sortie uniquement. Connexion des appareils Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
  • Page 100: Mise En Service Du Convertisseur Analogique-Numérique

    Mise en service du convertisseur analogique-numérique VCR SETUP AV DV••••••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [VCR SETUP]. Sélectionnez [AV\DV], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. ❍ En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogique-numérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anormaux tels que les signaux dédoublés).
  • Page 101: Connexion À Un Ordinateur En Utilisant Un Câble Dv (Ieee1394)

    édition et dans les systèmes d’exploitation Mac ultérieurs à Mac OS 9, et il s’installera automatiquement. Les utilisateurs de Windows XP pourront également télécharger le DV-PC Recorder au site Internet Canon pour pouvoir enregistrer des signaux vidéo/audio sur le disque dur d’un ordinateur. Pour les détails, reportez-vous à la brochure du DV-PC Recorder Software.
  • Page 102: Réglages Conservés À La Mise Hors Tension Ou En Mode Standby

    Réglages conservés à la mise hors tension ou en mode STANDBY La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous mettez le camescope hors tension ou que vous appuyez sur la touche STANDBY lors de l’installation de la pile de secours. Mode d’enregistrement Mode STANDBY Mise hors tension...
  • Page 103 La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous changez de mode de programme d’exposition automatique ou que vous modifiez la vitesse séquentielle. Mode d’enregistrement Lorsque vous passez à un autre mode de programme Lorsque vous passez au Lorsque vous d’exposition automatique mode d’enregistrement...
  • Page 104: Affichages Sur L'écran

    Affichages sur l’écran Mise hors service des affichages sur l’écran du camescope Vous pouvez cacher les affichages de l’écran pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. DISPLAY SETUP/ DISPLAYS•••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [DISPLAYS], réglez-le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu.
  • Page 105: Affichages Sur L'écran Pendant L'enregistrement

    Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement Reportez-vous aussi à Mode d’enregistrement Fonctionnement de la Position du zoom/vitesse du Gain ( bande zoom ( 38)/niveau Retardateur d’exposition ( PAUSE Programme d’exposition STOP automatique ( EJECT Avertissement de Vitesse d’obturation* condensation ( 110) 58, 60) Ouverture* ( 59, 60)
  • Page 106: Affichages Sur L'écran Pendant La Lecture

    Affichages sur l’écran pendant la lecture Fonctionnement de la bande PAUSE STOP EJECT FF 1 ` REW : recherche visuelle avant/ recherche visuelle arrière : lecture à vitesse double : lecture à vitesse normale : lecture avant image par image/lecture arrière Recherche de date ( 92)/ image par image...
  • Page 107: Liste Des Messages

    Liste des Messages Message Explication SET THE TIME ZONE, Vous n’avez pas réglé le fuseau horaire, la date et l’heure. Ce DATE AND TIME message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu’à ce que vous régliez le fuseau horaire, la date et l’heure.
  • Page 108: Maintenance/Divers

    Maintenance/Divers Précautions concernant la manipulation du camescope ❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par le viseur ou par le microphone. ❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à...
  • Page 109 Viseur 1. Relevez l’œilleton et ouvrez le cache de protection (par ex. à l’aide d‘un tournevis à tête plate). 2. Nettoyez le verre avec un coton-tige. 3. Remontez le cache de protection. Faites attention de ne pas rayer le verre quand vous le nettoyez.
  • Page 110: Têtes Vidéo

    ❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
  • Page 111: Précautions De Manipulation De La Batterie D'alimentation

    Comment éviter la condensation : ❍ retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac. Quand de la condensation est détectée : ❍ le camescope s’arrête et le message d’avertissement “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” apparaît pendant environ 4 secondes et “h”...
  • Page 112: Précautions Lors De La Manipulation Des Cassettes

    Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
  • Page 113: Dépannage

    Dépannage Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le camescope ne se met pas La batterie d’alimentation n’est...
  • Page 114 Enregistrement Problème Cause Solution La lampe témoin ne [TALLY LAMP] est réglé sur Réglez [TALLY LAMP] sur [ON]. s’allume pas. [OFF] dans le menu. Une barre lumineuse Une forte lumière dans une Enregistrez en mode Av avec verticale apparaît sur scène sombre peut faire f5,6/f8,0.
  • Page 115: Diagramme De Système

    Diagramme de système (la disponibilité varie d’un pays à l’autre) Télécommande de zoom ZR-1000 Bandoulière SS-1000 Télécommande sans fil WL-D4000 Viseur CRT monochrome Adaptateur de FU-1000 microphone MA-300 Vidéocassette Multiplicateur mini DV de focale XL 1,6×* Jeu de filtres Objectif zoom FS-72U 16×...
  • Page 116: Accessoires En Option

    Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une...
  • Page 117 Vous permet de monter des objectifs EF Canon sur le XL2. La différence de taille entre le capteur CCD de 1/3 de pouce de l’XL2 et un film de 35 mm signifie que la profondeur de focale effective des objectifs des appareils photo est multipliée par 9,6 fois (4:3)/7,8 fois (16:9).
  • Page 118 Ce logo identifie les accessoires vidéo Canon d’origine. Lorsque vous utilisez du matériel Canon vidéo, nous vous recommandons les accessoires Canon ou produits portant le même logo.
  • Page 119: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Système Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de consommateur numérique VCR SD); enregistrement d’appareil numérique Système d’enregistrement audio Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/4 canaux) Système de télévision Signal couleur NTSC au standard EIA (525 lignes, 60 trames) Capteur d’image...
  • Page 120: Adaptateur Secteur Compact Ca

    5,3 livres (2410 g) (entièrement chargé) 7,8 livres (3545 g) Objectif Certaines spécifications de l’objectif changent comme indiqué ci-dessous lorsque vous fixez le XL2. Format du champ á la distance Angle de prise de vue minimum de mise au point Grand-angle Téléobejctif...
  • Page 121: Index

    Index 16:9 ..... . 46 Gain ..... 63 Recherche de date .
  • Page 122: Schéma De Branchement Audio

    Schéma de branchement audio...
  • Page 124: Équipement Vidéo Digital Grand Public De Canon Garantie Limitée

    à l’un des bureaux de service Canon au Canada.
  • Page 126 CANON CANADA INC. MONTREAL 5990 Côte de Liesse, Quebec H4T 1V7 ● If you have any questions, call the Canon Canada Information Center toll- free at 1-800-828-4040. (Canada only) ● Si vous avez des questions, veuillez téléphoner sans frais au Canada 1-800-828-4040.

Ce manuel est également adapté pour:

Xl 2

Table des Matières