Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Impact Wrench
Schlagschrauber
Clé à choc
Avvitatore ad impulso
Slagmoeraanzetter
Llave de impacto
Chave de impacto
WR 22SA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WR 22SA

  • Page 1 Avvitatore ad impulso Slagmoeraanzetter Llave de impacto Chave de impacto WR 22SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 kg-m N·m M22 × 70 (F 10T)
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Type de goupille, joint Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ Tipo di spina, O-ring d’étanchéité Stift Spina Goupille Alloggiamento della Hex. socket Sechskantmuffe Douille six pans testa di viti esagonali Ring Ring Anello Anneau Anvil Amboß Basamento Chabotte Plunger Type...
  • Page 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 6: Standard Accessories

    (2) Case ................1 1. Variety of sockets Standard accessories are subject to change without notice. Although the Hitachi Impact Wrench is delivered with only one standard socket, ample sockets are available to cover impact tightening of various sizes and types of bolts.
  • Page 7: Applications

    English 2. Extension bar HOW TO USE The extension bar is convenient for working in very restricted spaces or when the socket provided cannot 1. Operation of switch (Fig. 3) reach the bolt to be tightened. The switch in this machine functions as a motor CAUTION switch and rotational direction selector switch.
  • Page 8: Maintenance And Inspection

    It is not necessary to push the wrench very hard. on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Hold the wrench with a force just sufficient to Authorized Service Center.
  • Page 9: Important

    English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) g) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffen ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das ELEKTROGERÄTE Befestigungswerkzeug mit verdeckten Kabeln oder seiner eigenen Netzleitung in Kontakt kommen könnte. WARNUNG Befestigungswerkzeuge, die auf eine "stromführende" Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Leitung treffen, können die freiliegenden Metallteile des Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
  • Page 11: Technische Daten

    ** Anziehen der Schraube ohne Verlängerungskabel bei Nennspannung. STANDARDZUBEHÖR SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (1) Seitenhandgriff ............1 1. Angebot an Muffen (2) Koffer ................1 Obwohl der Hitachi-Schlagschrauber nur mit einer Standardzubehör kann ohne vorherige Standard-Muffe geliefert wird, sind Muffen zum Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
  • Page 12 Deutsch Tabelle 1 B = 19 mm Normale Muffe Lange Muffe Bezeichnung Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) der Muffe Sechskantmuffe 22 2. Verlängerungsstange der Stecker an das Netz angeschlossen wird, Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten während der Schalter auf EIN steht, beginnt das an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  • Page 13 Deutsch ACHTUNG 5. Halten des Werkzeugs Vor Umschalten der Drehrichtung den Schalter Den Schlagschrauber fest mit beiden Händen am ausschalten und warten, bis der Motor vollständig Gehäusehandgriff und Seitenhandgriff halten. Den steht. Durch Schalten, während der Motor dreht, Schrauber in einer Linie mit der Schraube halten. Es brennt der Motor durch.
  • Page 14: Garantie

    Gefahr führen. Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- 3. Wartung des Motors programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Die Motorwicklung ist das “herz” des Elektrowerk- gemachten technischen Angaben vorbehalten. zeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß...
  • Page 15: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 16: Precautions Pour L'utilisation De La Clé À Choc

    (2) Coffret ................. 1 1. Variété douilles Les accessoires standard sont sujets à changement sans Bien que la clé à choc de Hitachi soit livrée avec préavis. une seule douille standard, de nombreuses douilles sont disponibles pour effectuer le serrage à...
  • Page 17: Utilisation

    Français Table 1 B = 19 mm Douille ordinaire Douille longue Désignation Dimensions (mm) Dimensions (mm) de douille Douille six pans 22 2. Barre de rallonge 3. Fil de rallonge La barre de rallonge est pratique pour le travail Lorsque la zone de travail est éloignée de la source dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille de puissance, tuiliser un fil de rallonge d’une épaisseur utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à...
  • Page 18: Precautions Pour L'utilisation

    Français 2. Serrage et desserrage de boulons 6. Vérifier le couple de serrage Choisir tout d’abord une douille six pans en fonction Les facteurs suivants contribuent à une réduction du boulon ou de l’écrou en question; puis, monter du couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de la douille sur la chabotte et serrer l’écrou qui doit serrage réel désiré...
  • Page 19 ATTENTION Incertitude K = 1,8 m/s Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un centre de service après-vente Hitachi agréé. La valeur totale des vibrations a été mesurée par une Il sera utile de présenter cette liste de pièces au méthode d’essai standard et peut être utilisée pour...
  • Page 20 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, UTENSILI ELETTRICI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. AVVERTENZA Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 21: Accessori Standard

    (2) Cassetta ..............1 1. Alloggiamenti per testa di vite Gli accessori standard possono essere modificati senza Benché l’avvitatore ad impulso Hitachi venga fornita preavviso. con un solo alloggiamento per testa di vite, è disponibile tutta una serie di alloggiamenti, per il...
  • Page 22 Italiano Tabella 1 B = 19 mm Alloggiamento normale Alloggiamento allungato Designazione Diamensioni (mm) Diamensioni (mm) dell’alloggiamento Per vite esagonale 22 2. Pezzo di prolungamento 3. Prolunga del cavo Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavorare Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa in aree molto ristrette, o nei punti in cui di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente l’alloggiamento in dotazione non riesce a...
  • Page 23: Precauzioni Per L'uso

    Fare in modo che l’avvitatrice e da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di bullone formino una linea retta. carbone e la loro sostituzione su questo utensile Non è necessario spingere fortemente l’attrezzo. deve essere eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato Hitachi.
  • Page 24 CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 25: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw ELEKTRISCH GEREEDSCHAP gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent WAARSCHUWING of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
  • Page 26: Technische Gegevens

    EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) (1) Zijhandgreep .............. 1 1. Zeskantbussen (2) Draagkoffer ..............1 Alhoewel bij deze Hitachi slagmoeraanzetter slechts De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging een standaard zeskantbus wordt geleverd, zijn er op ieder moment worden veranderd. talloze bussen verkrijgbaar voor het vastdraaien van...
  • Page 27: Voor Het Gebruik

    Nederlands Tabel 1 B = 19 mm Normale bus Lange bus Soort bus Afmeting (mm) Afmeting (mm) Zeskantbus 22 2. Verlengstaaf 3. Verlengsnoer De verlengstaaf is handig als er niet voldoende Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een plaats is of als de bus te kort is om de bout die stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van moet worden aangetrokken te bereiken.
  • Page 28: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands VOORZIGHTIG 5. Vasthouden van het gereedschap Zet de schakelaar altijd op uit en wacht totdat de Houd het gereedschap met uw handen aan de hoofd- motor geheel tot stilstand is gekomen alvorens de en zijhandgreep vast. De sleutel moet in dit geval draairichting van de sleutel te gaan veranderen.
  • Page 29 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 30: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el HERRAMIENTA ELÉCTRICA sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIA cansado o esté...
  • Page 31 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA LLAVE DE Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o IMPACTO unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas 1.
  • Page 32: Antes De La Puesta En Marcha

    Español Tabla 3 B = 19 mm Receptáculo ordinario Receptáculo largo Designación Dimensión (mm) Dimensión (mm) del receptáculo Receptáculo hexagonal 2. Barra de extensión está conectada en la caja del enchufe mientras el La barra de extensión es muy apropiada para trabajar conmutador de alimentación está...
  • Page 33: Precauciones Durante La Operacion

    Español PRECAUCION 5. Sujeción de la herramienta Antes de cambiar la dirección de rotación del Sujetar firmemente la llave de impacto con ambas aprietatuercas, cerciorarse de poner el interruptor manos, sujetando el asa del cuerpo y el asa lateral, en la posición OFF (desconectado) y esperar a que y ponerla en línea con el perno.
  • Page 34 Si el cable de alimentación de la herramienta está determinados de acuerdo con EN60745. dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable Apriete de impacto de los remaches de la máxima de alimentación.
  • Page 35 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a FERRAMENTA ELÉCTRICA fazer e utilize senso comum quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. AVISO Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 36: Especificações

    (2) Estojo ................. 1 1. Variedade de encaixes Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem Embora a Chave de Impacto da Hitachi seja entregue aviso prévio. com apenas um encaixe padrão, estão disponíveis vários tipos de encaixes para cobrir apertos de...
  • Page 37: Modo De Usar

    Português Tabela 3 B = 19 mm Encaixe comum Encaixe longo Designação Dimensão (mm) Dimensão (mm) do encaixe Encaixe sextavado 22 2. Barra de extensão a ferramenta elétrica vai começar a operar A barra de extensão é prática para trabalhar em imediatamente, podendo provocar um grave espaços bastante limitados ou quando o encaixe acidente.
  • Page 38: Manutenção E Inspeção

    Português 2. Aperto e afrouxamento dos parafusos Não é necessário empurrar a chave com muita força. Deve-se selecionar primeiro uma caixa sextavada Segure a chave com força suficiente para correspondente ao parafuso ou porca. Depois, contrabalançar a força do impacto. monta-se o encaixe na bigorna, prendendo a porca 6.
  • Page 39 Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Valor de emissão de vibrações h = 23,9 m/s Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Incerteza de K = 1,8 m/s Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com O valor total de vibração declarado foi medido de acordo...
  • Page 41 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 43 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 44 108/CE und 2006/42/CE entspricht. 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung Esta declaración se aplica a los productos con marcas...

Table des Matières