Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

CJ 90VST • CJ 90VAST
CJ90VST
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
CJ90VAST
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi CJ 90VST

  • Page 1 CJ 90VST • CJ 90VAST fi CJ90VST CJ90VAST Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 English JIG SAW SAFETY WARNINGS SYMBOLS 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, WARNING when performing an operation where the cutting The following show symbols used for the machine. accessory may contact hidden wiring or its own Be sure that you understand their meaning before cord.
  • Page 4 Weight (without cord) CJ90VAST: 2.1 kg on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. * Be sure to check the nameplate on product as it is subject 5. Replacing supply cord to change by areas.
  • Page 5 Vibration emission value h , B = 12.5 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and Cutting sheet metal: development, the specifi cations herein are subject to Vibration emission value h , M = 13.2 m/s change without prior notice.
  • Page 6 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROWERKZEUGE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 7 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge 3. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf AUS steht. außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  • Page 8 * Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt, da diese je nach Gebiet verschieden sein kann. Leerlaufdrehzahl HINWEIS Gewicht Aufgrund ständigen Forschungs- (Gemäß EPTA-Prozedur 01/2003) Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Holz MONTAGE UND BETRIEB Metall Aktion Abbildung Seite Einschalten ON...
  • Page 9 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Aufgrund ständigen Forschungs- Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 10 Deutsch Tabelle 1 Liste passender Klingen Klinge Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 (Superlang) Zu schneidendes Dicke des Material Materials (mm) Materialqualität Holz allgemein Unter 90 10 - 55 Unter 20 10 - 55 5 - 40...
  • Page 11 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 12 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant Lors de l’utilisation d’un équipement de collecte de de couper. poussière externe, branchez l’adaptateur avec le tuyau outils destinés à couper correctement fl exible depuis l’équipement de collecte de poussière entretenus avec des pièces coupantes tranchantes externe.
  • Page 13 HITACHI agréé. faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 5. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, l’outil doit être renvoyé au service après-vente Hitachi agréé pour remplacer le cordon.
  • Page 14 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Page 15 Français Tableau 1 Liste des lames appropriées Lame N° 1 (Super N° 11 N° 12 N° 15 N° 16 N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 long) Matériau à couper Épaisseur du matériau (mm) Qualité du matériau Bois général dessous 10 - 55 dessous...
  • Page 16 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 17 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Quando si utilizza un’apparecchiatura esterna per la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione raccolta della polvere, collegare l’adattatore al tubo adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al fl...
  • Page 18 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo essere eseguite SOLO da un CENTRO DI ASSISTENZA della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo HITACHI AUTORIZZATO. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva 5.
  • Page 19 GARANZIA Garantiamo gli utensili elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative prescritte dalla legge e dai Paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 20 Italiano Tabella 1 Elenco di lame appropriate Lama N. 1 (Super N. 11 N. 12 N. 15 N. 16 N. 21 N. 22 N. 41 N. 97 lungo) Materiale da tagliare Spessore del materiale (mm) Qualità del materiale Legname Meno di Meno di 10 - 55 10 - 55...
  • Page 21 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 22 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 2. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gaan gebruiken van kinderen op en sta niet toe dat personen die voldoet aan de eisen van de stroomvoorziening zoals niet bekend zijn met het juiste gebruik van het vermeld op het typeplaatje van het product.
  • Page 23 * Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit kan Opgenomen vermogen per gebied verschillen. Onbelast toerental OPMERKING grond voortdurende research Gewicht ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin (Volgens EPTA-Procedure 01/2003) genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Hout MONTAGE EN GEBRUIK Metaal Handeling Afbeelding Bladzijde...
  • Page 24 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 25 Nederlands Tabel 1 Lijst van geschikte bladen Blad Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 (superlang) Te zagen materiaal Dikte van materiaal (mm) Materiaalkwaliteit Algemeen Onder 90 10 - 55 Onder 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Page 26 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 27 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica, están mal alineadas o unidas, si hay alguna utilice un cable prolongador del grosor sufi...
  • Page 28 Peso (Según Procedimiento EPTA 01/2003) NOTA Debido al programa continuo de investigación y Madera desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Metal MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Encendido Acción Figura Página...
  • Page 29 Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de carbón en esta herramienta deberán realizarse de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO sin previo aviso.
  • Page 30 Español Tabla 1 Lista de cuchillas adecuadas Cuchilla N.º 1 N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97 (Extralargo) Material a cortar Grosor del material (mm) Calidad del material Debajo Debajo Maderas en general 10 - 55 10 - 55 5 - 40...
  • Page 31 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Page 32 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e Ao utilizar o equipamento externo de recolha de pó, limpas. conecte o adaptador à mangueira do equipamento As ferramentas de corte com uma manutenção externo de recolha de pó. adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 33 HITACHI, as especifi cações aqui Se o cabo de alimentação da Ferramenta estiver contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. danifi cado, a Ferramenta tem de ser devolvida a um Centro de Assistência Autorizado da Hitachi para que o cabo seja substituído.
  • Page 34 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 35 Português Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas Lâmina N.º 1 N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97 (Super Longo) Material a ser cortado Espessura do material (mm) Qualidade do material Abaixo Abaixo Madeira geral 10 - 55...
  • Page 36 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 37 Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD 12. Vinkelsågning kan inte göras med påsatt dammsamlare. Håll barn och bräckliga personer på avstånd. 13. Jordfelsbrytare När verktygen inte används ska de förvaras utom Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med räckhåll för barn och bräckliga personer. en märkutlösningsström på...
  • Page 38 Inställning av sågbladets hastighet Startomkopplarens manövrering GARANTI Inställning av sågbladets Vi garanterar Hitachi elektriska verktyg i enlighet med omloppsbana lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Förvaring av sexkantnyckeln garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 39 Vibrationsavgivningsvärde h , B = 12,5 m/s ANMÄRKNING Osäkerhet K = 1,5 m/s Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar Såga bleckplåt: av tekniska data utan föregående meddelande. Vibrationsavgivningsvärde h , M = 13,2 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s...
  • Page 40 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
  • Page 41 Dansk g) Anvend det elektriske værktøj, tilbehør og 8. For at undgå, at klingen løsner sig, eller at stemplet værktøjsbits, osv. i overensstemmelse med beskadiges eller slides kraftigt, skal du sørge for at disse instruktioner, idet du tager højde for have basispladens overfl...
  • Page 42 Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan enkelt land, nøje overholdes. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. MONTERING OG ANVENDELSE GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Handling Figur Side Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Page 43 , B = 12,5 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Skæring af metalplader: Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan Vibrationsudsendelsesværdi h , M = 13,2 m/s specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Usikkerhed K = 1,5 m/s...
  • Page 44 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 45 Norsk FORHOLDSREGLER 13. Jordfeilbryter Hold avstand til barn og svakelige personer. Bruk av et strømuttak med jordfeilbryter på 30 mA eller Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares mindre anbefales til enhver tid. utilgjengelig for barn og svakelige personer. SYMBOLER SIKKERHETSADVARSLER FOR ADVARSEL...
  • Page 46 5. Bytte nettkabel Min. skjæreradius 25 mm Hvis strømkabelen er skadet, må verktøyet returneres til et autorisert Hitachi-verksted for å bytte ledningen. CJ90VST: 2,2 kg Vekt (uten kabel) CJ90VAST: 2,1 kg * Sørg for at du kontrollerer navneplaten på produktet da det FORSIKTIG er gjenstand for endring etter områder.
  • Page 47 Norsk ○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren MERK vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet hvor mange ganger maskinen er slått på...
  • Page 48 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 49 Suomi TURVATOIMET 12. Kulmaleikkausta voida tehdä pölynkerääjää Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa käytettäessä. laitteen lähettyviltä. 13. RCD Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa Suosittelemme käyttämään aina vikavirtasuojaa, jonka lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän. ulottuvilta.
  • Page 50 Suurin leikkaussyvyys Pehmeä teräs 8 mm 4. Hiiliharjojen tarkistaminen Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi Tyhjäkäyntinopeus * 850 – 3000 min VAIN VALTUUTETTU HITACHI-HUOLTOKESKUS saa Isku 20 mm tarkastaa ja vaihtaa tämän työkalun hiiliharjat. 5. Sähköjohdon vaihtaminen Pienin leikkaussäde 25 mm Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on...
  • Page 51 Suomi VAROITUS HUOMAA ○ Värähtelyemissioarvo poiketa annetusta Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. aikana työkalun käyttötavasta riippuen. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä...
  • Page 52 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 53 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Η παρούσα σέγα διαθέτει μοτέρ υψηλής ισχύος. Εάν εργαλείου. η...
  • Page 54 καθώς υπάρχουν αλλαγές ανά περιοχές. Ονομαστική τάση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εναλλασσόμενο ρεύμα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ισχύς εισόδου και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Ταχύτητα χωρίς φορτίο προηγούμενη ειδοποίηση. Βάρος (Σύμφωνα με τη Διαδικασία-EPTA 01/2003) ΣΤΕΡΕΩΣΗ...
  • Page 55 υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυόμαστε για τα ηλεκτρικά εργαλεία Hitachi σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Page 56 Ελληνικά Πίνακας 1 Λίστα κατάλληλων λεπίδων Λεπίδα Αρ. 1 (Εξαιρετικά Αρ. 11 Αρ. 12 Αρ. 15 Αρ. 16 Αρ. 21 Αρ. 22 Αρ. 41 Αρ. 97 μεγάλη) Υλικό προς κοπή Πάχος του υλικού (mm) Ποιότητα υλικού Κάτω Κάτω Γενική ξυλεία 10 - 55 10 - 55 5 - 40...
  • Page 57 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 58 Polski c) Przed przystąpieniem jakichkolwiek DODATKOWE WSKAZÓWKI regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy BEZPIECZEŃSTWA urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wtyczkę elektronarzędzia, należy odłączyć 1. Niniejsza wyrzynarka korzysta z silnika o wysokiej mocy. od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy Jeśli maszyna jest używana nieprzerwanie przy niskich od elektronarzędzia.
  • Page 59 środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie zależności od kraju. utylizacji. WSKAZÓWKA Napięcie znamionowe W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI Prąd zmienny programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Moc wejściowa techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 60 fi rmę Hitachi w celu wymiany. WSKAZÓWKA UWAGA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem Podczas użytkowania konserwacji narzędzi badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 61 Polski Tabela 1 Lista odpowiednich tarcz Tarcza Nr 1 (Bardzo Nr 11 Nr 12 Nr 15 Nr 16 Nr 21 Nr 22 Nr 41 Nr 97 Materiał długi) do cięcia Jakość Grubość materiału (mm) materiału Poniżej Poniżej Drewno ogólnie 10 - 55 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Page 62 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például porálarc, Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak, vagy a minden utasítást.
  • Page 63 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 6. A penge cseréje Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően ○ Győződjön meg arról, hogy a szerszámgép KI karbantartott vágószerszámok elakadásának legyen kapcsolva és a dugasz ki van húzva a hálózati lehetősége kevésbé valószínű és azok könnyebben csatlakozóból a penge cseréje esetén.
  • Page 64 Művelet Ábra Oldal GARANCIA A penge fel- és leszerelése A Hitachi szerszámgépekre a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia A penge működési sebességének nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű beállítása használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Page 65 , B = 12,5 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s MEGJEGYZÉS Fémlemezek vágása: A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Rezgéskibocsátás értéke h , M = 13,2 m/s következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Bizonytalanság K = 1,5 m/s bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 66 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 67 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 7. Při nízké rychlosti (nastavení ciferníku: 1 nebo 2) Správně udržované a naostřené řezací nástroje se neobrábějte dřevo o síle větší než 10 mm nebo kovy o s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo síle větší...
  • Page 68 Činnost Obrázek Strana ZÁRUKA Montáž a demontáž břitu Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Nastavení provozní rychlosti břitu nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Činnost spínače hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Page 69 Nejistota K = 1,5 m/s POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Obrábění plátu kovu: programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené Hodnota vibračních emisí h , M = 13,2 m/s parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Nejistota K = 1,5 m/s Tabulka 1 Seznam vhodných břitů...
  • Page 70 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Page 71 Türkçe 5) Servis 9. Kılavuzu kullanırken kesme işlemini hassas bir şekilde a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yapabilmek için daima orbital konumu “0” olarak yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir ayarlayın. tamirciye yaptırın. 10. Küçük dairesel bir yay keserken aletin besleme hızını Böylece, elektrikli aletin...
  • Page 72 Yüksüz hız * 850 – 3000 dak 5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi Aletin besleme kablosu hasar görmüşse, kablonun Darbe 20 mm değiştirilmesi için Alet Hitachi Yetkili Servis Merkezine Minimum kesme yarıçapı 25 mm götürülmelidir. CJ90VST: 2,2 kg Ağırlık (kablosuz) CJ90VAST: 2,1 kg İKAZ...
  • Page 73 Türkçe Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları karşılaştırmak için kullanılabilir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 74 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 75 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. 6. Schimbarea lamelor Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile ○ Aveţi grijă să decuplaţi scula și să scoateţi ștecărul din de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și priză, atunci când schimbaţi lamele.
  • Page 76 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și PRECAUŢIE dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
  • Page 77 Incertitudine K = 1,5 m/s NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Decupare foi metalice: derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Valoare emisie vibraţii h , M = 13,2 m/s fără notifi care prealabilă.
  • Page 78 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 79 Slovenščina 5) Servisiranje 11. Krožno žagate tako, da žagin list nastavite približno a) Električno orodje lahko servisira navpično na dno površine osnovne enote. usposobljena oseba, mora uporabljati 12. Kotno žaganje ni možno, če namestite zbiralnik prahu. originalne nadomestne dele. 13. Stikalo na diferenčni tok Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Page 80 OPOMBA Če je napajalni kabel poškodovan, morate orodje poslati Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega na pooblaščen servis Hitachi, da vam napajalni kabel raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo zamenjajo. brez predhodnega obvestila. NAMESTITEV IN DELOVANJE POZOR Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba...
  • Page 81 Slovenščina Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za Informacije o hrupu in vibracijah primerjavo enega orodja z drugim. Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. navedene v skladu z ISO 4871.
  • Page 82 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 83 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. ○ Upevnite spoľahlivým spôsobom prečnievajúce Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými reznými výstupky listu vloženého do držiaka listu. (Obr. 1) hranami je menej náchylný na zablokovanie a je ○ Upevnite list umiestnený v drážke kladky. (Obr. 1) ľahšie ovládateľný.
  • Page 84 POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu UPOZORNENIE vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického zmien tu uvedených technických parametrov bez náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a predchádzajúceho upozornenia. normy platné v patričnej krajine. MONTÁŽ A OBSLUHA ZÁRUKA...
  • Page 85 Hodnota vibračných emisií h , B = 12,5 m/s Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v Odchýlka K = 1,5 m/s spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Rezanie plechu: upozornenia. Hodnota vibračných emisií...
  • Page 86 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА на електрически инструмент във БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 87 Български c) Изключете щепсела на инструмента от време на работа. Винаги регулирайте скоростта на източника на захранване и/или от батерията, острието, за да минава гладко рязането. преди да извършвате настройки, при смяна 2. Уверете се, че източникът на захранване, който на...
  • Page 88 Тегло Благодарение на непрекъснатата програма (Според процедура 01/2003 на EPTA) за проучване и разработване на HITACHI, спецификациите, посочени тук, са предмет на Дърво промяна без предизвестие. Метал МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Включване Действие Фигура Страница Поставяне и сваляне на острието Изключване...
  • Page 89 непрекъснатата програма за уред трябва да се инспектират и подменят САМО от проучване и разработване на HITACHI, спецификациите, Оторизиран Сервизен Център на HITACHI. посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие. 5. Смяна на захранващ кабел Ако захранващият кабел е повреден, уредът трябва...
  • Page 90 Български Таблица 1 Списък на подходящи остриета Острие Номер 1 Номер Номер Номер Номер Номер Номер Номер Номер (Екстра Материал дълго) за рязане Качество Дебелина на материала (мм) на материала Обикновена Под 90 10 - 55 Под 20 10 - 55 5 - 40 10 - 65 дървесина...
  • Page 91 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 92 Srpski 5) Servisiranje 9. Da biste dobili tačno sečenje kada koristite vodič, uvek a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite podesite orbitalni položaj na „0“. stručnom serviseru koji će koristiti isključivo 10. Kada sečete mali cirkularni luk, smanjite brzinu punjenja identične rezervne delove. mašine.
  • Page 93 Min. opseg sečenja 25 mm Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati CJ90VST: 2,2 kg Hitachi ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl Težina (bez kabla) CJ90VAST: 2,1 kg zamenio. * Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se ova vrednost menja u zavisnosti od područja.
  • Page 94 , B = 12,5 m/s NAPOMENA Neodređenost K = 1,5 m/s Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne Sečenje lima: izmenama bez prethodnog obaveštenja. Vrednost emisije vibracija h , M = 13,2 m/s Neodređenost K = 1,5 m/s...
  • Page 95 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 96 Hrvatski SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA SIMBOLI UBODNU PILU UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da 1. Električni alat držite samo za izolirane površine prije uporabe razumijete njihovo značenje. kada izvodite operacije pri kojima rezni alat može doći u kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim kabelom.
  • Page 97 5. Zamjena naponskog kabela Min. radijus piljenja 25 mm Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora biti vraćen u Hitachi ovlašteni servis da bi se kabel zamijenio. CJ90VST: 2,2 kg Težina (bez kabela) CJ90VAST: 2,1 kg * Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može POZOR promijeniti ovisno o području.
  • Page 98 ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti ovisno u načinu na koji se alat koristi. bez prethodne najave.
  • Page 99 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ Не працюйте автоматичним інструментом, коли ви втомлені або знаходитеся під дією ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Page 100 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. 4. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися джерела живлення, користуйтеся подовжувачем рухомі частини, чи не зламалися окремі достатньої товщини і номінальної потужності. деталі, а також чи не трапилося якихось Подовжувач...
  • Page 101 * Перевірте наклейку на пристрої, тому що вона (Згідно з процедурою Європейської асоціації відрізняється в залежності від регіону. виробників електроінструментів (EPTA) ПРИМІТКА 01/2003) Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть Дерево змінюватися без попередження. Метал УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Перемикач УВІМК. Операція...
  • Page 102 шнур живлення визначення впливу. електроінструмента, електроінструмент необхідно ПОПЕРЕДЖЕННЯ повернути в уповноважений сервісний центр Hitachi ○ Вібрація під час справжнього користування може для заміни шнура. відрізнятися від заявленої залежно від способу застосування інструмента. ○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно із...
  • Page 103 Українська Таблиця 1 Перелік відповідних ножівкових полотен Полотно № 1 (дуже № 11 № 12 № 15 № 16 № 21 № 22 № 41 № 97 Матеріал для довге) різання Якість Товщина матеріалу (мм) матеріалу Загальні Менше Менше 10 - 55 10 - 55 5 - 40 10 - 65...
  • Page 104 Русский (Перевод оригинальных инструкций) Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ИСПОЛЬЗОВАНИЯ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) При эксплуатации электроинструмента во ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА влажной среде используйте устройство защитного отключения источника питания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo Прочтите все правила безопасности и инструкции. oтключeния...
  • Page 105 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. 1. При выполнении операций, во время которых Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт режущая насадка может контактировать со выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм скрытой...
  • Page 106 она меняется в зависимости от региона. Скорость без нагрузки ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования Вес и развития компания HITACHI оставляет за собой (В соответствии с EPTA-процедурой 01/2003) право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. Дерево УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Page 107 Относительно резки стальных aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм пластин cocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, Подсоединение очистителя кoтopый нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi. Защита от осколков Субоснование Выбор принадлежностей ― Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции Измepяeмыe вeличины...
  • Page 108 Русский ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HITACHI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. Таблица 1 Список подходящих лезвий Лезвие № 1 № 11 № 12 № 15 № 16 №...
  • Page 109 3000 min 3000 min –1 –1 2500 min –1 850 min 850 min –1 –1 2 3 4 5 6 <CJ90VST> <CJ90VAST> Lock <CJ90VST> <CJ90VAST>...
  • Page 111 2 – 3...
  • Page 112 321878 879336 879337 879338 879339 879340 879341 879357 963400 944458 879391 321590 321591 321992 321993 337883...
  • Page 113 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 115 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Page 118 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Page 119 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Page 120 3-3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.

Ce manuel est également adapté pour:

Cj 90vast