Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

GP 3V・GP 5V
GP3V
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
GP5V
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi GP 3V

  • Page 1 GP 3V・GP 5V fi GP3V GP5V Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 English l) Never lay the power tool down until the accessory SAFETY WARNINGS COMMON FOR has come to a complete stop. GRINDING OPERATIONS The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. a) This power tool is intended to function as a grinder. m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
  • Page 4 English c) Wheels must be used only for recommended SYMBOLS applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. WARNING Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral The following show symbols used for the machine. grinding, side forces applied to these wheels may cause Be sure that you understand their meaning before them to shatter.
  • Page 5 NOTE Distance L varies for D. Determine L referring to the table Due to HITACHI’s continuing program of research and below. development, the specifi cations herein are subject to When d = 3 mm, 3.175 mm (1/8"), D should be less than change without prior notice.
  • Page 6 Small-scaled wheels with shaft are prepared for grinding small surfaces. Their dimensions and shapes are shown in “Selecting accessories”. Since wheel shaft diameter is 3 mm, use the collet chuck for 3 mm shaft sold separately by your HITACHI dealer as an optional accessory.
  • Page 7 English CAUTION NOTE In the operation and maintenance of power tools, the Due to HITACHI’s continuing program of research and safety regulations and standards prescribed in each development, the specifi cations herein are subject to country must be observed. change without prior notice.
  • Page 8 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 9 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung d) Die Nenndrehzahl Schleifkörpers muss mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe angegebenen Drehzahl entsprechen. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern zerbersten und in Folge können Bruchstücke davon...
  • Page 10 Deutsch m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE während Sie es tragen. FÜR SCHLEIF- BZW. Der sich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassen und in Ihren Körper TRENNSCHLEIFARBEITEN gezogen werden. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöff nungen des a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr Elektrowerkzeug Elektrowerkzeugs.
  • Page 11 Deutsch – Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde- Nennspannung Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie Wechselstrom sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen; Stromaufnahme – Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig Leerlaufdrehzahl gestützt wird;...
  • Page 12 D größer als der max. Scheibendurchmesser jedes Aufgrund ständigen Forschungs- einzelnen Modells (GP3V: 25 mm, GP5V: 50 mm) Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen verwendet wird, übersteigt die Umfanggeschwindigkeit der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. die Sicherheitsgrenze, und die Schleifscheibe wird brechen. Niemals eine solche Scheibe benutzen.
  • Page 13 (2) Verwenden Sie den zusätzlichen Sechskantschlüssel GARANTIESCHEIN, Ende oder kleinen Schraubendreher, um die Kante der Feder dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi ⓔ, die die Kohlebürste festhält, hochzuziehen. Entfernen autorisiertes Servicezentrum. Sie die Kante der Feder in Richtung der Außenseite des...
  • Page 14 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 15 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 16 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant de couper. chaque utilisation, inspecter les accessoires : vérifi er Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou moins de se coincer et sera plus facile à...
  • Page 17 Français c) Les meules ne doivent être utilisées que pour les RECUL ET AVERTISSEMENTS applications recommandées. Par exemple : ne pas CONNEXES utiliser le côté à tronçonner pour le meulage. Les meules de découpage abrasif sont conçues pour un Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, meulage périphérique.
  • Page 18 REMARQUE La meuleuse possède un contrôle de vitesse électronique Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent qui fournit: ○ Une vitesse maximum à tout moment dans la fourchette faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 19 Français Lorsque d = 6 mm, 6,35 mm (1/4"), 8 mm, le D de la INSTALLATION ET meule doit être inférieur au diamètre maximal de la FONCTIONNEMENT meule selon le modèle (GP3V : 25 mm, GP5V : 50 mm). Si l’on utilise une meule avec un D supérieur au diamètre maximal de la meule selon le modèle (GP3V : 25 mm, Action Figure...
  • Page 20 à la section “Sélection des accessoires”. Etant donné que le diamètre d’axe de meule est de 3 mm, utiliser le mandrin à collet pour axe de 3 mm vendue séparément par votre concessionnaire HITACHI en tant qu’accessoire en option. ATTENTION ENTRETIEN ET VÉRIFICATION...
  • Page 21 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 22 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 23 Italiano g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Page 24 Italiano d) Utilizzate sempre fl ange di mole non danneggiate RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE che siano delle dimensioni e forma corrette per la mola selezionata. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una mola Le fl ange delle mole corrette supportano la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro accessorio riducendo la possibilità...
  • Page 25 Ghiera di funzionamento a velocità variabile NOTA Controllo delle spazzole di A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo carbone della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Selezione degli accessori ― comunicazione.
  • Page 26 Italiano Montaggio della ruota (Fig. 3) La distanza L dipende da D. Scegliere L sulla base della Montare la ruota in modo che la lunghezza ℓ sia minore tabella sottostante. di 15 mm. Se fosse più lunga, si provocherebbero Se d = 3 mm, 3,175 mm (1/8"), D deve essere minore di delle vibrazioni anormali.
  • Page 27 2. Ispezione delle viti di montaggio GARANZIA Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Page 28 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 29 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Page 30 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig e) De buitendiameter en de dikte van uw accessoire onderhouden worden. Controleer moet binnen de opgegeven capaciteit van uw gereedschap foutieve uitlijning, elektrisch gereedschap vallen. vastgelopen of defecte bewegende onderdelen Accessoires met een verkeerde maat kunnen niet en andere problemen die van invloed zijn op de voldoende beveiligd of onder controle gehouden worden.
  • Page 31 Nederlands n) Maak regelmatig de ventilatie-openingen van het SPECIFIEKE elektrisch gereedschap schoon. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN De ventilator van de motor trekt stof de behuizing binnen en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder kan VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen van brandbare materialen.
  • Page 32 Nederlands – Controleer bij een van schijf met schroefdraad in het Opgegeven voltage spilgat of de schroefdraad lang genoeg is voor de lengte Wisselstroom van de spil; – Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund; Opgenomen vermogen – Gebruik geen doorslijpschijven voor kopslijpen; Onbelast toerental –...
  • Page 33 Let er goed op dat de D van het wiel niet te ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin groot is. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Afstand L hangt af van D. Bepaal L aan de hand van de kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 34 GARANTIE 5. Vervangen van koolborstels (Afb. 7) De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi 〈Demontage〉 is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke (1) Draai de D4 zelftappende schroef ⓒ waarmee het richtlijnen.
  • Page 35 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 37 Español e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles deben estar dentro de la clasifi cación de capacidad están mal alineadas o unidas, si hay alguna de su herramienta eléctrica.
  • Page 38 Español o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de b) La superfi cie molienda ruedas materiales infl amables. presionadas debe estar montada debajo del plano Las chispas podrían quemar dichos materiales. del labio protector. p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes Una rueda mal montada que se proyecta a través líquidos.
  • Page 39 fl uctuar ligeramente debido al estado de utilización y a hasta la carga nominal. la tensión de trabajo. ○ Arranque suave. NOTA ○ velocidad variable Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 40 Español Cuando la d = 6 mm, 6,35 mm (1/4") y 8 mm, D de la MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO muela debe ser inferior al diámetro máximo de la muela del modelo correspondiente (GP3V: 25 mm; GP5V: 50 mm). Si se utiliza una rueda con D superior al diámetro Acción Figura Página...
  • Page 41 “Selección de los accesorios” (venta por separado). Ya que el diámetro de los ejes de las muelas es de 3 mm utilizar la boquilla de mordazas convergentes para ejes de 3 mm vendida separadamente por su Agente Autorizado HITACHI como un accesorio por opción. 〈Montaje〉...
  • Page 42 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 43 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Page 44 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas. g) Não utilize um acessório danifi cado. Antes de cada As ferramentas de corte com uma manutenção utilização, inspecione o acessório, como discos adequada e extremidades afi adas são menos abrasivos, por lascas e fi...
  • Page 45 Português Por exemplo, se um disco abrasivo for apertado pela peça de INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA trabalho, a extremidade do disco que entra no ponto de aperto GERAIS PARA REBARBADORAS pode penetrar a superfície do material fazendo com que o disco saia ou recue.
  • Page 46 Quando d = 6 mm, 6,35 mm (1/4"), 8 mm, D da roda deve desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui ser menor que o diâmetro Max. da roda de cada modelo contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 47 Português ○ Ao instalar um roda com eixo, aperte o mandril de colar NOTA ○ Não aperte o mandril de colar inserindo um eixo mais depois de aplicar uma pequena quantidade de óleo de delgado que o diâmetro do eixo comum (6 mm) no eixo (ou óleo de máquina de costura) na parte cônica.
  • Page 48 Tome o devido cuidado para garantir GARANTIA que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas com óleo ou água. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias 4.
  • Page 49 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 50 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 51 Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande” Håll barn och bräckliga personer på avstånd. ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska När verktygen inte används ska de förvaras utom verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt. räckhåll för barn och bräckliga personer.
  • Page 52 Svenska – Slipskivan kommer att fortsätta att rotera även efter det SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA att verktyget är avstängt. FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE SYMBOLER KAPNINGSARBETEN VARNING a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade Nedan visas de symboler som används för för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd maskinen.
  • Page 53 (GP3V: ANMÄRKNING 25 mm, GP5V: 50 mm). Använd aldrig dylika slipskivor. Med hänsyn av HITACHI:s kontinuerliga program med Måttet L varierar beroende på diam. D. Vi hänvisar till den forskning och utveckling kan tekniska data komma att nedanstående tabellen beträff...
  • Page 54 Mindre slipskivor och slipstift med spindel tillhandahålles för slipning av mindre ytor och delar. Du hittar dem under rubriken ”Val av tillbehör”. När slipskivespindelns diameter är 3 mm, skall du använda chuckringen för 3 mm spindel (tillhandahålles hos din Hitachi- återförsäljare som extra tillbehör).
  • Page 55 FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 56 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Page 57 Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits h) Bær personligt sikkerhedsudstyr. Alt efter anvendelsen osv. i overensstemmelse med denne vejledning skal du anvende ansigtsværn eller sikkerhedsbriller. under hensynstagen til arbejdsforholdene og Bær efter behov støvmaske, høreværn, handsker og det arbejde, der skal udføres.
  • Page 58 Dansk Operatøren kontrollere momentreaktionerne – Sørg for, at det slibende produkt er korrekt monteret og eller tilbageslagets styrke, hvis der tages passende spændt før anvendelse, og kør værktøjet uden belastning forholdsregler. i 30 sekunder i en sikker position. Stop omgående, hvis b) Anbring aldrig din hånd i nærheden af roterende der er betragtelig rystelse, eller hvis der registreres andre tilbehør.
  • Page 59 BEMÆRK Når d = 3 mm, 3,175 mm (1/8"), skal D være mindre end Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan 10 mm. Fastsættelse af L henvises til tabellen nedenfor. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Rouletter kan let af- og påmonteres ved hjæIp af to nøgler (Fig.
  • Page 60 Syntetiske stoff er K – M Til behandling af små overfl ader fås små rouletter med skaft, Målene og former er vist under ”EKSTRA TILBEHØR”. Da roulettens skaftdiameter er 3 mm, skal der anvendes en spændepatron, der fås separat hos Deres Hitachi-forhandler.
  • Page 61 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
  • Page 62 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 63 Norsk FORHOLDSREGLER Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende Hold avstand til barn og svakelige personer. ledninger, gjøre eksponerte metalldeler på Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren utilgjengelig for barn og svakelige personer. elektriske støt.
  • Page 64 Norsk – Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Annet verneutstyr, SIKKERHETSINSTRUKSER slik som støvmaske, hansker, hjelm og vernetøy, skal SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT- også brukes; – Vær oppmerksom på at hjulet fortsetter å rotere når OPERASJONER verktøyet er slått av; a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets SYMBOLER produsent og det spesifi...
  • Page 65 Norsk ANVENDELSE ○ Polering av kokiller til pressearbeide, kokillestøping og forming. ○ Polering av gjengeskjærende kokiller, verktøy og andre smådeler. ○ Innvendig sliping av verktøy og maskindeler. SPESIFIKASJONER Modell GP3V GP5V Spenning (etter områder) (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opptatt eff...
  • Page 66 Små skiver med skaft er beregnet til sliping av små fl ater. Dimensjoner og former fi nnes under ”Valg av tilbehør”. Ettersom skiveskaftdiameteren er 3 mm brukes patronen for 3 mm skaft, og denne selges separat hos din HITACHI forhandler.
  • Page 67 GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi...
  • Page 68 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 69 Suomi TURVATOIMET j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa tarttumapinnoista, teet työtä, jossa laitteen lähettyviltä. leikkausvaruste osua piilossa olevaan Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten sähköjohtoon tai omaan sähköjohtoonsa. ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon, saattaa se tehdä...
  • Page 70 Suomi e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai – Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia. Käytä myös muita hammaslaitaista terää. henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten pölynaamaria, Nämä terät aiheuttavat toistuvia takapotkuja ja hallinnan käsineitä, kypärää ja esiliinaa; menetyksiä. – Pidä silmällä laikkaa, joka jatkaa pyörimistä työkalun sammuttamisen jälkeen.
  • Page 71 Älä koskaan käytä liian suurta laikkaa. Välimatka L:n ja D:n välillä vaihtelee. Määritä L alla HUOMAA olevan taulukon mukaan. Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, Kun d = 3 mm, 3,175 mm (1/8"), D:n tulee olla alle 10 tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman mm.
  • Page 72 Suomi GP3V (Kun etäisyys ℓ = 15 mm) 3 mm, 3,175 mm (1/8") 6 mm, 6,35 mm (1/4") 8 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 25 mm 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm...
  • Page 73 (2) Aseta hiiliharja harjanpitimeen. (3) Työnnä jousen reuna takaisin hiiliharjan päähän mukana toimitetun kuusioavaimen tai pienen ruuvimeisselin HUOMAA avulla. Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. HUOMAA Varmista, että jousen pää ei pidä kiinni kierrettyä tinapaperia.
  • Page 74 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 75 Ελληνικά Το γεγονός ότι το εξάρτημα προσαρτάται στο ηλεκτρικό c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν σημαίνει ότι έτσι διασφαλίζεται η εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή ασφαλής του λειτουργία. εξαρτήματος...
  • Page 76 Ελληνικά k) Τοποθετείτε το καλώδιο χωρίς περιστρεφόμενο c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή που εξάρτημα. θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση Εάν χάσετε τον έλεγχο το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή που λακτίσει. να σκιστεί και το χέρι ή βραχίονάς σας να βρεθεί μέσα Το...
  • Page 77 Ελληνικά – Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λείανσης τοποθετείται Μόνο για τις χώρες της ΕΕ σωστά και με ασφάλεια πριν τη χρήση και λειτουργείστε Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο το εργαλείο για 30 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο οικιακών απορριμμάτων! και σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως εάν Σύμφωνα...
  • Page 78 Μέγ. διάμ τροχού κάθε μοντέλου (GP3V: 25 mm, GP5V: Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας 50 mm). Όταν ο τροχός έχει διάμετρο μεγαλύτερη από και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά τη Μέγ. διάμ τροχού κάθε μοντέλου (GP3V: 25 mm, που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Page 79 ΟΙ διαστάσεις και τα σχήματα αναφέρονται στο κεφάλαιο «Επιλογή εξαρτημάτων». Όταν η διάμετρος του κορμού του τροχού είναι 3 mm, χρησιμοποιείστε επένδυση τάνυσης για κορμό 3 mm που μπορείτε να προμηθευτείτε από προμηθευτή HITACHI ως επιπλέον εξάρτημα. 5. Αντικατάσταση των ανθρακικών ψηκτρών (Εικ. 7) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 80 εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 81 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 82 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej wyłącznik jest uszkodzony. instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, Każde elektronarzędzie, które nie może być pożaru i/lub poważnych obrażeń. właściwie włączane wyłączane, stanowi b) Nie zaleca się stosowania tego elektronarzędzia do zagrożenie i musi zostać...
  • Page 83 Polski Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas pod napięciem, może spowodować, że nieizolowane obróbki rogów i ostrych krawędzi itp. Unikać części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co obszarów sprężystych i miejsc, w których może grozi porażeniem operatora prądem.
  • Page 84 Polski – Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w osłonę, nigdy Napięcie znamionowe nie należy używać go bez osłony; Prąd zmienny – Nie używać dodatkowych tulei redukcyjnych lub adapterów, aby dostosować tarcze ścierne z większymi Moc wejściowa otworami; Prędkość na biegu jałowym –...
  • Page 85 średnica tarczy każdego modelu (GP3V: 25 mm, GP5V: 50 mm), prędkość obwodowa przekracza WSKAZÓWKA maksymalną bezpieczną prędkość, w wyniku czego W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI tarcza ulegnie pęknięciu. Nie wolno nigdy wykorzystywać programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje takiej tarczy.
  • Page 86 Małe tarcze przeznaczone są do szlifowania niewielkich powierzchni. Ich rozmiary i kształty zostały przedstawione w części “Wybór akcesoriów”. Ponieważ średnica otworu wynosi 3 mm, należy korzystać z tulei z uchwytem zaciskowym 3 mm, sprzedawanym oddzielnie przez przedstawicieli HITACHI jako akcesorium opcjonalne. 5. Wymiana szczotek węglowych (Rys. 7) KONSERWACJA I KONTROLA 〈Demontaż〉...
  • Page 87 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 88 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 89 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. h) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Page 90 Magyar a) Tartsa erősen a szerszámgépet, és úgy helyezze a testét – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok és a karját, hogy ellen tudjon állni a visszarúgásoknak. a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. Mindig használja a kiegészítő fogantyút, amennyiben –...
  • Page 91 (GP3V: 25 mm, GP5V: 50 mm) maximális MEGJEGYZÉS tárcsa-átmérőjénél nagyobb tárcsa használata A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja eseten a kerületi sebesség meghaladja a biztonságos következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes határértéket, és a tárcsa eltörik. Ilyen tárcsát soha ne bejelentés nélkül változhatnak. használjon.
  • Page 92 A kisteljesítményű tárcsák kisméretű felületek csiszolására lettek tervezve. Ezek méreteit és formáját az “A tartozékok kiválasztása” c. rész tartalmazza. Mivel a tárcsa tengelyének átmérője 3 mm, ezért 3 mm-es tokmányt kell használni, melyet opcionális kiegészőtéként, külön kell megvásárolni egy HITACHI viszonteladónál.
  • Page 93 A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá...
  • Page 94 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 95 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Poškozené příslušenství se v normálním případě během Správně udržované a naostřené řezací nástroje se této zkoušky rozpadne. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo h) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky. se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. V závislosti na daném použití...
  • Page 96 Čeština – Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte. Stůjte tak, aby bylo možné klást odpor silám správným způsobem namontovaný a dotažený, a nářadí nechte v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v vznikajícím při zpětném rázu.
  • Page 97 (D) kotouče menší, než maximální průměr kotouče pro Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového jednotlivé modely (GP3V: 25 mm, GP5V: 50 mm). Pokud programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené je použit kotouč o průměru (D) větším, než je maximální parametry podléhat...
  • Page 98 Kotouče s hřídelem malých rozměrů jsou určeny k broušení malých povrchů. Jejich rozměry a tvary jsou uvedeny v “Výběr příslušenství”. Protože je průměr kotouče 3 mm, použijte upínací pouzdro pro 3 mm hřídele prodávané zvlášť jako další příslušenství u vašeho prodejce HITACHI.
  • Page 99 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 100 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Page 101 Türkçe 5) Servis i) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. tamirciye yaptırın. İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı...
  • Page 102 Türkçe d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel – İş parçasının uygun şekilde desteklenip dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından desteklenmediğini kontrol edin. takılmasından kaçının. – Yan taşlama için kesme diski kullanmayın. Köşeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen – Kullanımdan kaynaklanan kıvılcımların tehlike...
  • Page 103 10 mm’den az olmalıdır. L’yi aşağıdaki tablodan yararlanarak değerlendirin. Çarklar iki anahtar kullanılarak kolayca takılıp sökülebilir. (Şekil 2) HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden ○ Kovan tipi kilitleme tertibatını, mandrene normal mil haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 104 Κ − Μ Küçük ölçekli milli çarklar, küçük yüzeyleri taşlamak için üretilmiştir. Bunların boyutları ve şekilleri „Aksesuarları seçme” kısmında gösterilmiştir. Çark milinin çapı 3 mm olduğundan, HITACHI bayiniz tarafından opsiyonel aksesuar olarak satılan 3 mm mil için kovan tipi kilitleme tertibatını kullanın.
  • Page 105 Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Page 106 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 107 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. În mod normal, accesoriile deteriorate se vor rupe în Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile timpul acestui test. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și h) Purtaţi echipament de protecţie personală. În funcţie este mai puţin probabil să...
  • Page 108 Română Operatorul poate controla reacţiile la cuplu sau forţele de – Nu utilizaţi bucșe reductoare sau adaptoare separate pentru a adapta discuri abrazive cu orifi cii mari; recul, dacă sunt luate măsurile necesare. b) Nu așezaţi mâna lângă accesoriul rotativ. –...
  • Page 109 GP5V: 50 mm), viteza circumferinţei trece de limita de Ca urmare a programului continuu de cercetare și siguranţă şi discul se rupe. Nu folosiţi niciodată un astfel dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii de disc. pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 110 Discurile de scară mică cu arbore sînt bune pentru șlefuirea suprafeţelor mici. Dimensiunile și formele acestora sînt demonstrate în “Selectarea accesoriilor”. Din moment ce diametrul arborelui de disc este de 3 mm, folosiţi mandrina de strîngere pentru arborele de 3 mm, vîndută separat de distribuitorul Dumneavoastră HITACHI ca accesoriu opţional.
  • Page 111 (3) Folosiţi cheia hexagonală auxiliară sau șurubelniţa mică Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare pentru a pune înapoi marginea arcului pe capătul periei derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate de cărbune. fără notifi care prealabilă.
  • Page 112 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 113 Slovenščina 5) Servisiranje j) Pri delu, kjer bi lahko vsadno orodje prišlo v stik s a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena skritimi napeljavami ali lastnim omrežnim kablom, oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne držite orodje le za izolirane ročaje. dele.
  • Page 114 Slovenščina e) Ne uporabljajte verižno lesorezno rezilo – Vedno uporabljajte zaščito za oči in ušesa. Uporabljajte nazobčan žagin list. tudi drugo zaščitno opremo kot so maska za prah, Takšna rezila lahko pogosto povzročijo povratni udarec rokavice, čelada in predpasnik; ali izgubo nadzora. –...
  • Page 115 Slovenščina SPECIFIKACIJE Model GP3V GP5V Napetost (po območjih) (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Napajalni vhod 760 W Hitrost brez obremenitve 7000 – 29000 min 2000 – 8300 min –1 –1 Nazivna hitrost 30800 min 8820 min –1 –1...
  • Page 116 Majhne plošče z gredjo so izdelane za struženje manjših površin. Velikosti in oblike teh plošč so označene v poglavju “Izbor pribora” Ker ima gred plošče premer 3 mm, uporabite vpenjalno glavo za gredi 3 mm, ki jo lahko nabavite pri pooblaščenem prodajalcu HITACHI kot neobvezni priključek. 4. Pregled ogljikovih ščetk (Sl. 7) VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Motor uporablja ogljikove ščetke, ki so potrošni material.
  • Page 117 GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 118 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 119 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. h) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi V závislosti od aplikácie použite zváračský štít je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte ovládateľný.
  • Page 120 Slovenčina a) Elektrické náradie držte pevne a svoje telo a rameno – Ak sú s lepeným brúsnym produktom dodané a ak sa vyžadujú, skontrolujte, či je použitý pijavý papier. umiestnite tak, aby ste odolali silám spätného – Pred použitím skontrolujte, či je brúsny produkt správne nárazu.
  • Page 121 25 mm, GP5V: 50 mm). Ak sa použije kotúč s D väčším, vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo ako je max. priemer kotúča pre každý model (GP3V: zmien tu uvedených technických parametrov bez 25 mm, GP5V: 50 mm), obvodová rýchlosť presiahne predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 122 Kotúče s hriadeľom malých rozmerov sú určené na brúsenie malých povrchov. Ich rozmery a tvary sú uvedené v “Výber príslušenstva”. Pretože je priemer kotúča 3 mm, použite upínacie púzdro pre 3 mm hriadele predávané zvlášť ako ďaľšie príslušenstvo u vášho predajcu HITACHI.
  • Page 123 POZNÁMKA skrutkovač a vráťte okraj pružiny späť do hlavy uhlíkovej Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v kefy. spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu POZNÁMKA uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Uistite sa, že koniec pružiny nedrží ohybný prívod.
  • Page 124 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 125 Български c) Не използвайте аксесоари, които не са c) Изключете щепсела на инструмента от източника на захранване и/или от батерията, проектирани специално и препоръчвани от преди да извършвате настройки, при смяна производителя на инструмента. на приставки или при съхранение. Само това, че аксесоарът може да поставен на Тези...
  • Page 126 Български l) Никога не поставяйте долу електрически e) Не поставяйте циркулярно острие за обработка инструмент, докато приставката не спре на дърво или зъбно острие. напълно. Такива остриета често създават откат и загуба на Въртящата се приставка може да захване контрол. повърхността...
  • Page 127 Български – Ако към инструмента е оборудван предпазител, Номинално напрежение никога не използвайте инструмента без него; Променлив ток – Не използвайте отделни редуциращи втулки или Захранващ блок адаптери за да адаптирате абразивни дискове с големи отвори; Скорост на празен ход –...
  • Page 128 на научно- Разстоянието L варира спрямо D. Определете L развойната програма на HITACHI, дадените според таблицата по-долу. тук спецификации са предмет на промяна без Когато d = 3 мм, 3,175 мм (1/8"), D трябва да е по- уведомление. малко от 10 мм. Определете L според таблицата по- долу.
  • Page 129 показани в „Избор на приставки и аксесоари“. Тъй като диаметъра на вала колело 3 мм, използвайте патронник за 3 мм вал, който се продава отделно от вашия представител на HITACHI като допълнителен аксесоар. 4. Проверка на карбоновите четки (Фиг. 7) ПОДДРЪЖКА...
  • Page 130 жичка на Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната въглеродната четка в крайната част на държача на програма на HITACHI, дадените тук спецификации са четката. предмет на промяна без уведомление. (2) Поставете въглеродната четка в държача на четката. (3) Използвайте помощния шестостенен ключ или...
  • Page 131 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 132 Srpski 5) Servisiranje i) Držite posmatrače na bezbednoj udaljenosti od a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite područja rada. Svako ko ulazi u područje rada mora stručnom serviseru koji će koristiti isključivo da nosi ličnu zaštitnu opremu. identične rezervne delove. Fragmenti dela koji obrađujete ili polomljeni pribor mogu da Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
  • Page 133 Srpski c) Nemojte da stojite u području gde će se električni – Nemojte da koristite zasebne čaure za redukciju alat pomeriti ako dođe do povratnog udara. prečnika ili adaptere za podešavanje velikih rupa na Povratni udar će odbaciti alat u smeru suprotnom od brusnim pločama;...
  • Page 134 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja ○ Ne stežite steznu glavu ubacujući osovinu tanju od kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su uobičajenog prečnika osovine (6 mm) u glavu niti kada podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. je prazna. Ovaj praksa će oštetiti steznu glavu.
  • Page 135 Točkovi malih razmera sa osovinom su pripremljeni za brušenje malih površina. Njihove dimenzije i oblici su prikazani u “Odabir pribora”. Pošto je osovinski prečnik 3 mm, koristite steznu glavu za osovinu od 3 mm koju vaš HITACHI diler prodaje kao opcioni pribor.
  • Page 136 četkice. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije (2) Ubacite ugljene četkice u držač četkice. HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne (3) Koristite pomoćni imbus ključ ili mali šrafciger kako biste izmenama bez prethodnog obaveštenja. vratili kraj opruge ka glavi ugljene četkice.
  • Page 137 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 138 Hrvatski l) Nikada ne odlažite električni dok se nastavak SIGURNOSNA UPOZORENJA potpuno ne zaustavi. UOBIČAJENA ZA BRUŠENJE Rotirajući nastavak može zahvatiti površinu i alat se može oteti kontroli. a) Ovaj električni alat ima funkciju brusilice. Pročitajte m) Električni alat ne smije raditi dok ga prenosite. sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i Slučajni kontakt s rotirajućim nastavkom može zahvatiti specifi...
  • Page 139 Hrvatski SIMBOLI SIGURNOSNA UPOZORENJA SPECIFIČNA ZA OPERACIJE UPOZORENJE BRUŠENJA I ABRAZIVNOG REZANJA Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. a) Koristite samo vrste ploča koje se preporučuju za vaš električni alat i specifi čnu zaštitu kreiranu za GP3V / GP5V: Elektronička ručna brusilica odabranu ploču.
  • Page 140 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Daljina L varira o D. Odradite L prema tablici ispod. tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Kada je d = 3 mm, 3,175 mm (1/8"), D bi trebao biti manji promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 141 Maleni brusovi s osovinom su spremni za brušenje manjih površina. Njihove dimenzije i oblici su prikazani u “Odabir pribora”. Kako je promjer osovine brusa 3 mm, koristite zatezne glave za osovine od 3 mm koje se prodaju odvojeno kod vašeg HITACHI trgovca kao dodatna oprema. 5. Zamjena ugljenih četkica (Slika 7) ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA...
  • Page 142 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 143 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 144 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. f) Різьбовий монтаж комплектуючих повинен Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися відповідати різьбленню шпинделя. Для рухомі частини, чи не зламалися окремі допоміжного обладнання встановленого за деталі, а також чи не трапилося якихось допомогою...
  • Page 145 Українська n) Регулярно чистьте вентиляційні отвори ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС інструмента. ШЛІФУВАННЯ І АБРАЗИВНОГО Вентилятор двигуна затягує в корпус пил. Надмірне накопичення металевої крихти може викликати ОБРІЗУВАННЯ небезпечні ситуації. o) Не працюйте автоматичним інструментом поруч a) Користуйтеся лише тими типами дисків, які із...
  • Page 146 Українська – Для інструментів, в які можна вставити диски з Номінальна напруга різьбою в отворі: переконайтеся, що різьба на диску Змінний струм достатньо довга, щоб підійти до довжини шпинделя. – Перевірте, чи правильно підтримується предмет, по Вхід живлення якому ви працюєте. Швидкість...
  • Page 147 Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Відстань змінюється для Визначте компанія HITACHI, технічні характеристики можуть користуючись таблицею, наведеною нижче. змінюватися без попередження. При d = 3 мм, 3,175 мм (1/8"), D повинен бути менше ніж 10 мм. Визначте L, користуючись таблицею, УСТАНОВКА...
  • Page 148 Українська ПРИМІТКА (2) Правка шліфувального круга Будьте уважні, щоб не встановити шкалу регулятора Після встановлення шліфувального круга на значення менше 1 або більше 6. відкоригуйте прогин центра шліфувального круга, Обережність під час роботи поблизу зварювального використовуючи прилад для правки. Якщо центр обладнання...
  • Page 149 (4) Встановіть хвостову кришку та закрутіть гвинт D4. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Page 150 Русский (Перевод оригинальных инструкций) Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для ОБЩИЕ ПРАВИЛА paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo Прочтите...
  • Page 151 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe УKAЗAHИЯ ПO TEXHИKE элeктpoинcтpyмeнтoв БEЗOПACHOCTИ, OБЩИE ДЛЯ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ШЛИФOBAHИЯ пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт a) Этoт элeктpoинcтpyмeнт пpeднaзнaчeн для выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм шлифoвки. Прочтите все...
  • Page 152 Русский Средства защиты глаз должны защищать глаза от Шлифовальные круги также могут сломаться при таких попадания летящих обрезков, которые возникают условиях. при выполнении различных видов работ. Лицевая Отдача – это результат неправильного использования маска или респиратор должны отфильтровывать электроинструмента и/или несоблюдения...
  • Page 153 Русский e) Не используйте использованные круги с СИМВОЛЫ больших электроинструментов. Круг, предназначенный для большего ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ электроинструмента, не подходит для больших Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для скоростей меньшего инструмента и может устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo сломаться. yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. ОБЩИЕ...
  • Page 154 ПРИМЕЧАНИЕ поврежден. Запрещается использовать круги такого Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния диаметра. и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй Paccтoяниe L зaвиcит oт D. Oпpeдeляйтe вeличинy L пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx пo пpивeдeннoй нижe тaблицe. дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 155 Русский GP3V (Ecли ℓ = 15 мм) 3 мм, 3,175 мм (1/8 дюймa) 6 мм, 6,35 мм (1/4 дюймa) 8 мм 5 мм 6 мм 8 мм 10 мм 13 мм 16 мм 20 мм 25 мм 25 мм 10 мм 13 мм...
  • Page 156 Шлифoвaльныe кpyги мaлoгo диaмeтpa c вaлoм пpeднaзнaчeны для oбpaбoтки пoвepxнocтeй нeбoльшиx дeтaлeй. Иx paзмepы и фopмa пpивeдeны в paздeлe «Выбор принадлежностей». Для шлифoвaльныx кpyгoв c вaлoм диaмeтpoм 3 мм, cлeдyeт иcпoльзoвaть зaжимнoй пaтpoн нa 3 мм (пocтaвляeтcя oтдeльнo чepeз мecтнyю дилepcкyю ceть кoмпaнии HITACHI), кoтopый являeтcя дoпoлнитeльнoй пpинaдлeжнocтью. (3) Воспользуйтесь дополнительным...
  • Page 157 иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce пepиoды циклa экcплyaтaции, кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy). ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 158 ℓ...
  • Page 159 GP3V GP5V 29000 min 8300 min 7000 min 2000 min ⓖ ⓗ ⓐ ⓑ ⓔ ⓓ 6 mm 17 mm ⓕ ⓒ...
  • Page 160 936638 936553 3 mm : 932624 6 mm : 332812 8 mm : 985135 1/8" : 985136 1/4" : 932666Z 5/16" : 331477 330060 (mm) KA-1 : 939100 KA-2 : 939101 KA-3 : 939102 KA-4 : 939103 KA-5 : 939104 KA-6 : 939105 KA-7 : 939106 KA-8 : 939107...
  • Page 161 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 163 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Page 166 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS- establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Page 167 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Page 168 Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. autorizat să întocmească fi şa tehnică.

Ce manuel est également adapté pour:

Gp 5v