Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Electronic Hand Grinder
Elektronik Geradschleifer
Meuleuse droite electronique
Smerigliatrice elettronica a mano
Electronische rechte slijper
Amoladora recta electrónica
Rectificadora recta electrónica
GP 3V
GP 5V
GP 3V
GP 5V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi GP 3V

  • Page 1 Elektronik Geradschleifer Meuleuse droite electronique Smerigliatrice elettronica a mano Electronische rechte slijper Amoladora recta electrónica Rectificadora recta electrónica GP 3V GP 5V • GP 3V GP 5V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 17mm...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Tapered portion Verjüngter Teil Partie conique Parte conica Collet chuck Spannfutter Mandrin à collet Bussola di chiusura Spindle Welle Broche Albero Tighten Anziehen Fixation Serrare Collet chuck Spannfutter Mandrin à collet Bussola di chiusura Side handle Seitengriff Poignée latérale Maniglia laterale...
  • Page 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
  • Page 5 Symbolen Símbolos Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os afgebeeld die van muestran los símbolos símbolos utilizados pela toepassing zijn op deze usados para la máquina. máquina. Assimile bem machine. U moet de Asegúrese de comprender seus significados antes do betekenis hiervan begrijpen...
  • Page 6 English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 7 English j) Hold power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING OPERATIONS cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. a) This power tool is intended to function as a grinder. Cutting accessory contacting a”live”...
  • Page 8 English d) Use special care when working corners, sharp edges – Abrasive wheels shall be stored and handled with etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. care in accordance with manufacturer’s instructions; Corners, sharp edges or bouncing have a tendency –...
  • Page 9 English STANDARD ACCESSORIES PRIOR TO OPERATION (1) Wrench (17 mm) ............1 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms (2) Wrench (12 mm) ............1 to the power requirements specified on the product (3) Side handle (Not included by areas) ..... 1 nameplate.
  • Page 10 (Dial scale 6), the motor cannot be sufficiently cooled due to the decreased number of revolution. Rotation speed (min This could result in the risk of burning and damaging Dial GP 3V GP 5V the motor before an overload protective mechanism Polishing, finishing 7000 2000 starts to function.
  • Page 11 Repair, modification and inspection of Hitachi Power Since wheel shaft diameter is 3 mm, use the collet chuck Tools must be carried out by a Hitachi Authorized for 3 mm shaft sold separately by your HITACHI dealer Service Center. as an optional accessory.
  • Page 12 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 83 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
  • Page 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 14 Deutsch Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers gefährlich. müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf entsprechen. Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit Falsch bemessene Schleifkörper können nicht beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb ausreichend kontrolliert werden.
  • Page 15 Deutsch erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. Einsatzwerkzeuge. l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag der Schleifkörper vollständig zum Stillstand über Ihre Hand bewegen.
  • Page 16 Deutsch – Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals SCHLEIFGERÄTE ohne diese Schutzeinrichtung; – Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen oder – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe Adapter, Schleifscheiben großem angegebene Geschwindigkeit...
  • Page 17 Deutsch Schleifscheiben mit 6mm Schaft 2. Netzschalter Alle Schleifscheiben sind mit WA-Korn, 60 Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn Graduierung und P-Verbindung versehen und sind der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während anwendbar zum Schleifen von allgemeinen und der Schalter auf “EIN”...
  • Page 18 Deutsch (wenn r= 15 mm) GP3V 3 mm, 3,175 mm (1/8”) 6 mm, 6,35 mm (1/4”) 8 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 25 mm 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm...
  • Page 19 D4-Schneidschrauben anmontieren. das als Sonderzubehör beim HITACHI-Fachhändler 6. Liste der Wartungsteile erhältlich ist. ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes WARTUNG UND INSPEKTION Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem 1. Inspektion der Schleifscheibe...
  • Page 20 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 83 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Page 21 Français (Traduction des instructions d'origine) Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
  • Page 22 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. défectueux, que la plaque n'est pas fissurée ou Des outils coupants bien entretenus avec des bords usée, et que la brosse est bien fixée et en bon état. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus Si l'outil électrique ou l'accessoire est tombé, vérifiez simples à...
  • Page 23 Français Les meules de tronçonnage par abrasion sont prévues RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS pour un meulage périphérique. L'application d'une ASSOCIÉS force latérale peut les faire briser en éclats. c) Utilisez toujours des brides de taille et de forme Le recul est une réaction soudaine provoquée par le adaptées à...
  • Page 24 Français – Utilisez toujours des lunettes et des protections auriculaires. Il est recommandé de porter des équipements de protection personnelle tels qu’un masque, des gants, un casque et un tablier. – Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois l’outil éteint.
  • Page 25 Français 5. Installation d’une meule AVANT LA MISE EN MARCHE Installer la meule de manière à ce que la longueur dersoit inférieure à 15mm. Sirest plus grand, des 1. Source de puissance vibrations anormales se produiront, et la machine S’assurer que la source de puissance à utiliser n’en sera pas seulement effectée, mais il y aura le correspond à...
  • Page 26 Etant donné que le diamètre d’axe de meule est de 3mm, danger sérieux. utiliser le mandrin à collet pour axe de 3mm vendue 3. Entretien du moteur séparément par votre concessionnaire HITACHI en tant Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” qu’accessoire en option. même l’outil...
  • Page 27 Identification les mesures de protection de Les réparations, modifications et inspections des l’utilisateur fondées sur une estimation de outils électriques Hitachi doivent être confiées à un l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant service après-vente Hitachi agréé. compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
  • Page 28 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 29 Italiano g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione abrasive per controllare la presenza di schegge e adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva bloccaggio e sono più...
  • Page 30 Italiano p) Non utilizzate accessori che richiedono refrigeranti b) Le mole devono essere utilizzate solo per le liquidi. applicazioni raccomandate. Per esempio: non L’utilizzo di acqua o altri refrigeranti liquidi potrebbe smerigliate con il lato della mola di taglio. causare elettrocuzione o scosse elettriche. Le mole di taglio abrasive servono per la smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a tali mole possono causarne la rottura.
  • Page 31 Italiano – Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie. Indossare altri dispositivi di protezione personale, quali maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule. – Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotare dopo lo spegnimento dell’attrezzo. CARATTERISTICHE Modello GP3V GP5V Voltaggio (per zona)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 760 W...
  • Page 32 Italiano 5. Montaggio della ruota PRIMA DELL’USO Montare la ruota in modo che la lunghezzarsia minore di 15mm. Se fosse più lunga, si 1. Alimentazione provocherebbero delle vibrazioni anormali. Ciò non Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole solo rovinerebbe la macchina, ma protrebbe anche usare sia compatibile con le caratteristiche relative causare seri incidenti.
  • Page 33 Se si non ottiene di di chiusura per un albero di 3mm, venduto separatamente farlo, si puó causare un grave incidente. presso il Vostro rivenditore HITACHI. 3. Manutenzione del motore L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”...
  • Page 34 Il motore impiega spazzole di carbone che sono A causa del continuo programma di recerca e sviluppo materiali di consumo. Poichè una spazzola di carbone della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio troppo larga può creare fastidi al motore, sostituire sono soggette a cambiamenti senza preventiva la spazzola con una dello stesso numero indicato comunicazione.
  • Page 35 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. WAARSCHUWING b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
  • Page 36 Nederlands Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het Toebehoren opsteekgaten niet gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw overeenkomen met het montagegedeelte van het gebruikt. elektrisch gereedschap zullen uit balans raken, Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is overmatig trillen en verlies van controle veroorzaken. verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf g) Gebruik geen beschadigde toebehoren.
  • Page 37 Nederlands m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien d) Wees bijzonder voorzichtig bij het bewerken van wanneer u dit naast u draagt. hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het Wanneer het draaiende toebehoren per ongeluk in toebehoren terugspringt en vastloopt. contact komt met uw kleding kan dit daarin verstrikt Hoeken, scherpe randen of terugspringen hebben raken en kan het toebehoren in uw lichaam worden...
  • Page 38 Nederlands – Controleer vóór gebruik dat het slijpprodukt correct – Zorg dat eventuele vonken niet voor schade kunnen is aangehaakt en vastgemaakt en zet het apparaat zorgen, bijvoorbeeld door tegen mensen op te zonder last en in veilige positie aan voor een periode spatten, of door ontvlambare substanties te van 30 seconden.
  • Page 39 Nederlands Schijven met een 3mm as 3. Verlengsnoer Alle schijven zijn voorzien van WA slijpkorrel, 80 Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een gradering en P hechting en zijn geschikt voor het stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van slijpen van algemene en speciale stalen materialen.
  • Page 40 Kleine schijven met as zijn voor het slijpen van kleine Aangezien de diameter van de schijf as 3mm is, moet de oppervlakken. De afmetingen en vormen zijn aangegeven klembus voor een 3mm as worden gebruikt (deze is los in “EXTRA TOEBEHOREN”. verkrijgbaar bij uw HITACHI dealer).
  • Page 41 GARANTIE aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke tot aanzienlijke gevaren leiden.
  • Page 42 Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 43 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
  • Page 44 Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes b) Las ruedas deben utilizarse sólo para las aplicaciones líquidos. recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría de la rueda de corte. producirse una electrocución o descarga. Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un molido periférico.
  • Page 45 Español – Utilice siempre protección de ojos y de oídos, así – Preste atención a la rueda que sigue girando tras como otro equipo protector personal como máscara apagar la herramienta. de polvo, guantes, casco y mono; ESPECIFICACIONES Modelo GP3V GP5V Voltaje (por áreas) * (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
  • Page 46 Español 5. Instalación de una muela ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Instalar una muela de forma que la longitudrsea inferior a 15mm. Sir fuese mayor, ocurrirían 1. Alimentación vibraciones anormales y la máquina no solamente Asegurarse de que la alimentación de red que ha sería afectada sino que podría causar un grave de ser utilizada responda a las exigencias de accidente.
  • Page 47 3mm vendida separadamente por su Agente 4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 4) Autorizado HITACHI como un accesorio por opción. El motor emplea carbones de contacto que son partes consumibles. Como un carbón de contacto excesivamente desgastado podría dar problemas al...
  • Page 48 Identifique las medidas seguras para proteger al herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas operario basadas en una estimación de exposición por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta Esta lista de repuestos será de utilidad si es...
  • Page 49 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 50 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à tomando em consideração as condições de trabalho inspecção relativamente a danos ou à...
  • Page 51 Português Os discos de corte abrasivo são concebidos para REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS rebarbação periférica, as forças laterais aplicadas a RELACIONADOS estes discos podem fazê-los partir. c) Utilize sempre frisos de disco não danificados, de A reacção energética é uma reacção repentina a um tamanho e forma apropriados para o disco disco rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer seleccionado.
  • Page 52 Português – Utilize sempre protecção para os olhos e ouvidos. – Tome atenção ao disco que continua a rodar após Deve ser usado outros equipamentos de protecção, a ferramenta ter sido desligada. tais como máscaras para pó, luvas, capacetes e aventais;...
  • Page 53 Português 5. Instalação da roda ANTES DA OPERAÇÃO Instale a roda de maneira que o comprimento r 1. Fonte de energia seja menor que 15mm. Se r for maior, pode ocorrer uma vibração anormal Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está...
  • Page 54 3mm vendido ou se molhe com óleo ou água. separadamente pelo seu revendedor HITACHI como 4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 4) acessório opcional.
  • Page 55 CUIDADO para comparar ferramentas. Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma de exposição. Oficina Autorizada da Hitachi. AVISO Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com O valor de emissão de vibrações durante a utilização...
  • Page 59 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 61 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 64 Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.

Ce manuel est également adapté pour:

Gp 5v