Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Lindara 77 S-line
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)
3
1
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
INSTALLATIEHANDLEIDING
2
24
38

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Qlima Lindara 77 S-line

  • Page 1 Lindara 77 S-line MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE) INSTALLATIEHANDLEIDING MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
  • Page 2 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE PLACEMENT DU POÊLE...
  • Page 3 1. AVANT-PROPOS: Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur quali- fié partenaire Eurostove et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néanmoins réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleu- sement les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise installation peut entraîner.
  • Page 4 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
  • Page 5 En cas de demande d’intervention SAV sur votre appareil, un audit de l’ensemble de l’installation, utilisation et paramétrage sera réalisé. Les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel peuvent varier selon la législa- tion locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique.
  • Page 6 magement du poêle. • Ne placez aucun objet et/ou matériaux in- flammables à moins de 400 mm des côtes et à moins de 400 mm de l’arrière du poêle et à moins de 800 mm de l’avant de poêle. • Gardez une distance suffisante de 200 mm entre les parois ininflammables et les côtés/ parties arrière du poêle.
  • Page 7 • Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud. Veillez à ce que le sac de granulés ne puisse pas prendre feu. • Soyez prudents si vos vêtements sont in- flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils entrent en contact avec le foyer du poêle.
  • Page 8 quer la formation de condensation et/ou de suie dans le conduit de fumée ou dans le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor- mances du poêle et peut provoquer des situations dangereuses. • Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la légis- lation locale ou les prescriptions de votre assurance.
  • Page 9 rallonge électrique. Si vous ne possédez pas de prise reliée à la terre, faites-en ins- taller une par un électricien agréé. • Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz.
  • Page 10 sous peine de créer un court-circuit. • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. • Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de mainte- nance sur le poêle. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Page 11 3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ) S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
  • Page 12 Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité : • Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale. • Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale. CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SAT- ISFAIRE Un seul appareil doit être raccordé...
  • Page 13 d’un conduit de fumée existant, ce qui nuira de façon importante au bon fonctionnement de l’appareil. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Il est rappelé de nouveau que le diamètre maximal du conduit ne peut dépasser 150mm. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le conduit de fumée.
  • Page 14 d’entrée dans le conduit des fumées. Il est rappelé qu’il est interdit de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumée unique. Le conduit de raccordement à la buse doit systématiquement être équipé en partie basse d’un té de combustion, muni d’un tampon de ramonage ou d’un dispositif de récupération des condensas.
  • Page 15 JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE AR- RIVÉE D’AIR Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit pas dépasser 150 mm. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Page 16 JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et rendre inefficace l’évacuation des fumées. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Page 17 JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE Il est impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, • soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum 50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié...
  • Page 18 JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉ- PENDANTE Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur. Fumées Terminal vertical Solin avec larmier...
  • Page 19 7. ARRIVEE D’AIR FRAIS L’air frais peut arriver selon trois possibilités : Par un système de tuyaux double flux par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur supé- rieure.
  • Page 20 9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à...
  • Page 21 9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE Illustration 9 : Moteur vis pour pellets Différence de pression pressostat Réinitialisation manuelle thermostat. Capteur gaz de fumée Capteur température ambiante Encodeur ventilateur de gaz de fumée Ventilateur de gaz de fumée Ventilateur de circulation de l’air Barre d’allumage Connecteur alimentation 230V Circuit imprimé...
  • Page 22 11. DONNÉES TECHNIQUES Nom du fournisseur ou de la marque Qlima Model Lindara 77 S-line Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Puissance thermique directe (*) Puissance thermique indirecte Indice d’efficacité énergétique Consommation électrique 280 / 100...
  • Page 23 Pour une installation sur le marché Belge, voir page 38...
  • Page 24 VOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PLAATSEN VAN DE RUIMTE TEMPERATUUR SENSOR MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN 4.1 Minimale eisen waaraan de schoorsteen moet voldoen AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL AANSLUITEN VAN DE VERBRANDINGSLUCHT LEIDING BENODIGDE VENTILATIE VAN DE RUIMTE TIJDENS EEN IN BEDRIJF ZIJNDE KACHEL PLAATSEN VAN DE KACHEL ELEKTRISCHE AANSLUITING 9.1 Elektrisch schema...
  • Page 25 1. VOORWOORD: Deze installatiehandleiding is bedoeld voor gebruik door personen met voldoen- de kennis op het gebied van elektrotechniek, werktuigbouw en verbrandings- techniek. Let op: verkeerde en/of onjuiste installatie van de kachel kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen. Schade veroorzaakt door verkeerde/onjuiste installatie en/of het niet opvolgen van de adviezen in deze handleiding valt niet onder de garantie.
  • Page 26 2. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
  • Page 27 onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstal- leerd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veilige gebruik van de kachel niet belemmeren. Neem bij problemen met uw kachel of als u deze handleiding moeilijk kunt lezen of niet (helemaal) begrijpt altijd direct contact op met uw dealer of installateur.
  • Page 28 • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen. • Deze kachel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder begrepen kin- deren) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met onvol-...
  • Page 29 losmiddelen en andere brandbare materi- alen uit het vertrek. • De kachel is zwaar; laat de sterkte van de vloer door een geautoriseerd expert con- troleren. • Gebruik enkel droge houten pellets van een goede kwaliteit zonder resten van lijm, hars of additieven. Diameter 6 mm. maximum lengte 30 mm.
  • Page 30 Sluit slechts één kachel aan per rookkanaal. Het aansluiten van meerdere kachels op hetzelfde rookkanaal kan leiden tot gevaarlijke situaties. Voor deze kachel is ook een elektrische voe- ding nodig. Lees de onderstaande waarschu- wingen en opmerkingen goed door: • Gebruik geen beschadigde voedingskabel. •...
  • Page 31 Controleer alvorens het apparaat aan te slui- ten of: • De aansluitspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Het stopcontact en de voeding geschikt zijn voor het apparaat. • De stekker aan de kabel in het stopcontact past. Laat de elektrische installatie door een erkende expert controleren als u niet zeker weet of alles in...
  • Page 32 3. PLAATSEN VAN DE RUIMTE-TEMPERATUURSENSOR De ruimtetemperatuursensor bevindt zich aan de achterzijde van de kachel. Rol de kabel van de sensor zover af dat het uiteinde van de sensor zich 10 cm van de vloer bevindt (zie afbeelding 1). Zorg ervoor dat de sensor niet tegen de warme delen van de kachel aankomt.
  • Page 33 handleiding. Een schoorsteen met een grotere diameter is toegestaan, met een maximale diameter van 150 mm, mits deze voldoet aan de opgegeven schoorsteen trek. Raadpleeg, voor het plaatsen van een smoorklep in het schoorsteenkanaal de plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en normen of dit is toegestaan.
  • Page 34 waardoor de kachel niet goed functioneert. Opeenhoping van roet en an- dere vervuilingen kunnen vlam vatten en gevaarlijke situaties veroorzaken. Indien een bestaand rookkanaal / schoorsteen een diameter van meer dan 150 mm heeft, moet deze worden aangepast en geschikt worden gemaakt voor een pelletkachel door het plaatsen van een buis door de bestaande schoorsteen.
  • Page 35 uitgevoerd) Dubbelwandige schoorsteenpijp (mag ook enkelwandig worden uitgevoerd) Afbeelding 4B: Trekkap Stormkraag Dak ondersteuningsplaat Verdieping ondersteuningsplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp Verdieping ondersteuningsplaat Brand separatieplaat Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp (mag tot het plafond ook enkelwandig worden uitgevoerd) T-Stuk met dop Verbrandingslucht aanzuigleiding Afbeelding 4C: Trekkap Stormkraag...
  • Page 36 T-Stuk met afsluitdop Verbrandingslucht aanzuigleiding Enkelwandige schoorsteenpijp (mag ook dubbelwandig worden uitgevoerd) Gegevens minimale eisen schoor- Inwendige Inwendige steenafmetingen diameter van diameter van het rookkanaal het rookkanaal 80 mm 100 mm Minimale schoorsteenlengte verticaal 2.5 m 2.5 m Maximale schoorsteenlengte verticaal 7.0 m 10 m Maximale schoorsteenlengte verticaal in...
  • Page 37 • Zorg ervoor dat de plaatsing van de inlaat van verse lucht altijd in overeenstemming is met de plaatselijke wetgeving! • Zorg ervoor dat de inlaat van verse lucht voor verbranding bedekt is met (bijvoorbeeld) een rooster om te verhinderen dat er dieren in terechtkomen.
  • Page 38 Controleer voor de definitieve plaatsing van de kachel of de vloer voldoende sterk is om het gewicht van de kachel te dragen. Let op: het gewicht van de kachel wordt verdeeld over vier stelpoten. Versterk eventueel de vloer. Zet de kachel horizontaal door het verstellen van de stelpoten. Gebruik hiervoor een waterpas.
  • Page 39 een erkend installateur. Zorg ervoor dat de voedingskabel geen hete delen van de kachel kan raken. De voedingskabel wordt los meegeleverd, een gedeelte moet aan de kachel worden aangesloten, zie afbeelding 8. Controleer of de stekker van de voedingskabel geschikt is voor het stopcontact. Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dat de stekker en het aansluitsnoer niet beschadigd zijn.
  • Page 40 11. TECHNISCHE DATA Qlima Naam leverancier of merknaam Model Lindara 77 S-line Energieefficiëntieklasse Type kachel Houtpellets Directe warmteafgifte (*) Indirecte warmteafgifte Energie-efficiëntie-index Stroomverbruik (ontsteking / normale operatie) 280 / 100 Aansluitspanning V/Hz 230/~50 Nuttig rendement bij nominale capaciteit / gereduceerde...
  • Page 42 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE PLACEMENT DU POÊLE...
  • Page 43 1. AVANT-PROPOS: Le poêle doit être installé par un installateur Eurostove agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances suf- fisantes sur le produit. Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques, électriques et de fumisterie.
  • Page 44 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
  • Page 45 règle la plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sé- curité...
  • Page 46 parties arrière du poêle. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. •...
  • Page 47 entrent en contact avec le foyer du poêle. • N’utilisez jamais de solvants inflammables dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les maté- riaux combustibles. •...
  • Page 48 gislation locale ou les prescriptions de vo- tre assurance. En l’absence de législation et/ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste qualifié au moins deux fois par an (la première fois au début de la saison de chauffage).
  • Page 49 sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz. L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. • La prise doit toujours être facilement ac- cessible lorsque l’appareil est branché.
  • Page 50 le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. • Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de mainte- nance sur le poêle. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Il est interdit d’apporter des modifications à...
  • Page 51 4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FU- MÉE Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans ce chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de fumée doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle. Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés.
  • Page 52 est autorisée, avec un diamètre maximal de 150 mm, à condition de satis- faire au tirage indiqué. Avant de poser un clapet réducteur dans le conduit de fumée, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux pour savoir si c’est autorisé (A.F.). Aucun câblage électrique ne doit être installé...
  • Page 53 une buse à travers le conduit de fumée existante. Pour une installation sur le marché Français, voir page 2 Pour vérifier si un conduit de fumée existante convient à des combustibles solides comme des granulés, faites appel à une société de ramonage. Le tirage du conduit de fumée doit être de 11 Pa (plus ou moins 1 Pa).
  • Page 54 ple paroi) Illustration 4B: Accélérateur de tirage Larmier Plaque de soutien toiture Plaque de soutien étage Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée Plaque de soutien étage Plaque de séparation incendie Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté...
  • Page 55 Tuyau de conduit de fumée simple paroi (peut être exécuté en dou- ble paroi) Informations sur les exigences mi- Diamètre inté- Diamètre in- nimales en matière de mesures du rieur du con- terne du con- conduit de fumée duit de fumée duit de fumée 80 mm 100 mm...
  • Page 56 Raccordez un tuyau, ou conduit similaire, de 50 mm à l’arrivée de l’air de combus- tion qui se trouve à l’arrière du poêle, voir illustration 6. L’autre extrémité de ce tuyau ou conduit similaire, doit aspirer de l’air propre de l’extérieur. Voir illustrati- ons 3 et 4A jusqu’à...
  • Page 57 le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration 7. Si les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux inflammables, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60 °C, même dans la position la plus élevée du brûleur. En cas de doute, installez une plaque de protection réfractaire sur les murs, ou déplacez les objets.
  • Page 58 9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à...
  • Page 59 9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE Illustration 9 : Moteur vis pour pellets Différence de pression pressostat Réinitialisation manuelle thermostat. Capteur gaz de fumée Capteur température ambiante Encodeur ventilateur de gaz de fumée Ventilateur de gaz de fumée Ventilateur de circulation de l’air Barre d’allumage Connecteur alimentation 230V Circuit imprimé...
  • Page 60 11. DONNÉES TECHNIQUES Nom du fournisseur ou de la marque Qlima Model Lindara 77 S-line Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Puissance thermique directe (*) Puissance thermique indirecte Indice d’efficacité énergétique Consommation électrique 280 / 100...
  • Page 62 LINDARA 77 S-LINE...
  • Page 63 COMPONENTES IMPORTANTES KERNCOMPONENTEN Réservoir À Granules Pellettank Cadre Supérieur Bovenste Frame Haut Bovenstuk Boutons D’affichage 7 Toetsen 7-Display Porte De Chargement Des Granules Laaddeur Pellets Chambre De Combustion Verbrandingskamer Carter D’air Ambiant Gauche Linker Carter Omgevingslucht Panneau Paneel Coupe-Flamme Vlamstop Paroi Interne Droite Linker Interne Wand Volet De Nettoyage...
  • Page 65 Deze vorm van installatie is niet toegeleten in NEDERLAND volgens het bouwbesluit. met deze vorm van installatie heeft u geen recht op subsidie...
  • Page 66 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Page 67 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Page 68 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Page 69 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE.
  • Page 72 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...