Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38
proGAV
Gebrauchsanweisung |
DE
Instrucciones de manejo |
ES
사 용 방 법 |
KR
www.miethke.com
This Instructions for Use is NOT intended for United State users. Please discard.
US
The Instructions for Use for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com.
If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local
Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000.
A paper copy will be provided to you upon request at no additional cost.
®
Instructions for use |
GB
Istruzioni per l'uso
IT
使用说明
CN
Mode d'emploi
FR
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour B.Braun MIETHKE proGAV

  • Page 38: Indication

    | MODE D´EMPLOI proGAV INDICATION La Fig. 2 présente un schéma en coupe. La val- ve réglable est composée d’un boîtier robuste La proGAV est utilisée dans le traitement de en titane, à l’extrémité proximale duquel est in- l’hydrocéphalie pour drainer le liquide céphalo- tégrée une valve conique à...
  • Page 39: Fonctionnement De La Valve

    proGAV MODE D´EMPLOI | FONCTIONNEMENT DE LA VALVE Position verticale du corps Dès que le patient se redresse, la valve gravi- La pression d’ouverture de la proGAV résulte tationnelle se ferme, la pression d’ouverture de de la pression d’ouverture de la valve réglable la proGAV augmente et le drainage du liquide et de la pression d’ouverture de la valve gravi- céphalo-rachidien est bloqué...
  • Page 40: Données Physiques

    | MODE D´EMPLOI proGAV DONNÉES PHYSIQUES En position debout, la pression intraventriculaire est légèrement négative chez le sujet sain. Pour En position horizontale du corps, la pression régler cette pression au moyen d’un drainage intraventriculaire est positive chez le sujet sain. par la valve, la pression d‘ouverture de la val- Pour réguler cette pression au moyen d’un ve doit être réglée à...
  • Page 41: Choix De La Valve Appropriée

    proGAV MODE D´EMPLOI | CHOIX DE LA VALVE APPROPRIÉE La proGAV est une valve qui travaille en fon- ction de la position, c.-à-d. que la pression d’ouverture varie en fonction de la position du corps du patient. Pour adapter la proGAV à...
  • Page 42: Accessoires

    | MODE D´EMPLOI proGAV ACCESSOIRES proGAV Masterdisc L’instrument de contrôle peut être vérifi é ais- Attention: En raison des aimants à l’intérieur ément au moyen du proGAV Masterdisc des instruments (proGAV Tools), ces derniers avant la mesure de la pression d’ouverture ne doivent pas être utilisés à...
  • Page 43: Progav Adjustment Tool

    proGAV MODE D´EMPLOI | Instrument de réglage Disque de réglage proGAV Adjustment Tool proGAV Adjustment Disc L’instrument de réglage sert à régler la pressi- Le disque de réglage est un autre moyen dispo- on d’ouverture de la valve. On commence par nible pour le réglage de la pression de la valve.
  • Page 44: Progav Check-Mate

    | MODE D´EMPLOI proGAV proGAV Check-mate AJUSTEMENT DE L‘UNITÉ DE PRESSION 0297 DIFFÉRENTIELLE AJUSTABLE Le proGAV Check-mate est livré stérilisé et est destiné à être restérilisé. Il est ainsi possible Pensez à vérifier particulièrement avant d’utiliser de modifier et de vérifier un réglage de pres- n’importe quel outil pour vérifier ou régler la sion établie directement sur la valve.
  • Page 45 proGAV MODE D´EMPLOI | 2. Vérifi cation de la pression d‘ouverture Dès que l’instrument de réglage est placé de L’instrument de contrôle est placé de façon façon centrée sur la valve, le bouton est pressé centrée sur la valve. Le repère sur l’instrument vers la valve jusqu’à...
  • Page 46: Identification Du Niveau De Pression Sur Le Cliché Radiologique

    | MODE D´EMPLOI proGAV 3b. Réglage avec le proGAV Adjustment Disc sur la position 0 cmH O (Fig. 16a). Le réglage correct se fait en 2 étapes: réglage de 3 à 11, et Centrer le disque de réglage (proGAV Adjust- de 11 à...
  • Page 47: Composants De Shunt Possibles

    proGAV MODE D´EMPLOI | intraventriculaire, d’injecter des médicaments, de prélever du liquide céphalo-rachidien et d’effectuer un contrôle de la valve par palpa- tion. Le fond robuste en titane est hautement résistant aux perforations. Le CONTROL RE- SERVOIR est une préchambre spéciale. La zone non régrable nouvelle caractéristique additionnelle de ce ré-...
  • Page 48: Déroulement De L'opération

    | MODE D´EMPLOI proGAV DÉROULEMENT DE L’OPÉRATION d’appuyer sur la valve pour un réglage ultéri- eur. On effectuera de préférence une incision Mise en place du cathéter ventriculaire arquée ou une petite incision droite avec deux Différentes techniques opératoires sont possi- poches (l’une proximale par rapport à...
  • Page 49: Contrôle Préopératoire De La Valve

    proGAV MODE D´EMPLOI | CONTRÔLE PRÉOPÉRATOIRE DE LA VALVE Position verticale de la valve La pression d’ouverture de la proGAV en po- sition verticale est la somme des pressions d’ouverture de la valve réglable et de la valve gravitationnelle. Les diagrammes suivants désignent les ca- Solution physiologique isotonique racteristiques pression-débit des niveaux de pression disponibles de la proGAV pour la posi-...
  • Page 50: Contre-Indications

    | MODE D´EMPLOI proGAV CONTRE-INDICATIONS L‘unité différentielle ajustable ne doit pas Unité ajust. diff. 20 cmH être implantée dans une zone qui rend dif- ficile la localisation et la palpation de la valve Unité ajust. diff. 10 cmH (p. ex. sous des tissus cicatrisés). Pour qu’un réglage ultérieur soit possible, la valve doit re- Unité...
  • Page 51: Compatibilité Avec Les Procédés Diagnostiques

    proGAV MODE D´EMPLOI | STÉRILISATION | EMBALLAGE fuite dans le système de shunt, exigent le rem- placement immédiat des composants du shunt ou de l’ensemble du système de shunt. Les produits sont stérilisés à la vapeur sous contrôle strict. La date d’expiration est indiquée sur l’emballage.
  • Page 52: Informations Générales

    | MODE D´EMPLOI proGAV INFORMATIONS GÉNÉRALES Fabricant Christoph Miethke GmbH & Co. KG proGAV Désignation du produite Champ d‘application Traitement de l’hydrocéphalie À usage unique Conserver dans un endroit propre et sec Schéma de la valve avec dimensions extérieures Hauteur 4,4 mm Hauteur 4,6 mm 14,9 mm 18 mm...
  • Page 53: Variantes

    proGAV MODE D´EMPLOI | VARIANTES proGAV existe sous forme de valve individuelle ou de système de shunt avec différents com- posants. proGAV proGAV SHUNTSYSTEM proGAV SHUNTSYSTEM with SPRUNG RESERVOIR or with Burrhole Reservoir (adulte et pediatrique) proGAV SHUNTSYSTEM with CONTROL RESERVOIR or with prechamber (adulte et pediatrique) Echelle: 1:1...
  • Page 85 proGAV 使用说明 目录 适应症 阀门技术说明 阀门功能 物理学背景 选择适当的分流管 配件 proGAV测压工具 proGAV控制盘 proGAV罗盘 proGAV调压工具 proGAV调节盘 proGAV Check-mate 调节可调压差装置 从X射线图像读取压力设置 可能的分流管组件 管路系统 手术操作 植入前的阀门试验 压力流量特性 禁忌症 与其他制造商产品的相互作用 再植入 安全指标 与诊断程序的相容性 术后阀门试验 功能安全 灭菌 再灭菌 使用说明注释 MDD 93/42/EEC的要求 医疗产品顾问 基本信息 派生产品...
  • Page 102 使用说明 proGAV FV441-T 0-20/18/4.4 20/23.3/4.6 13/5.45 250/1.2/2.5 14/4.8 1200/1.2/2.5 FV442-T 0-20/18/4.4 25/23.3/4.6 13/5.45 250/1.2/2.5 14/4.8 1200/1.2/2.5 FV443-T 0-20/18/4.4 30/23.3/4.6 13/5.45 250/1.2/2.5 14/4.8 1200/1.2/2.5 FV444-T 0-20/18/4.4 35/23.3/4.6 13/5.45 250/1.2/2.5 14/4.8 1200/1.2/2.5 FV445-T 0-20/18/4.4 14/4.8 180/1.2/2.5 1200/1.2/2.5 FV446-T 0-20/18/4.4 10/19.5/4 14/4.8 180/1.2/2.5 1200/1.2/2.5 FV447-T 0-20/18/4.4...
  • Page 103 proGAV 使用说明...
  • Page 104 0297 CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG CE marking according to directive 93/42/EEC Label CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificatión CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE 符合指令93/42/EEC要求的CE标志 Technische Änderungen vorbehalten Technical alterations reserved Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificationes técnicas Con riserva di modifiche tecniche 保留技术变更权利...

Table des Matières