Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Säulenbohrmaschine
Operating Instructions
Pillar Drill
Mode d'emploi
Perceuse à colonne
Gebruiksaanwijzing
Kolomboormachine
Istruzioni per l'uso
Trapano a colonna
Instrukcja obsługi
Wiertarka kolumnowa
Upute za uporabu
stupne bušilice
Art.-Nr.: 42.505.90
Art.-Nr.: 42.507.85
Art.-Nr.: 42.507.90
Art.-Nr.: 42.512.20
Art.-Nr.: 42.512.10
I.-Nr.: 01014
I.-Nr.: 01014
I.-Nr.: 01014
I.-Nr.: 01014
I.-Nr.: 01014
701/1
SB
1020/1W
SB
1020/1D
SB
1625/1W
SB
1625/1D
SB

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL SB 701/1

  • Page 1 Bedienungsanleitung Säulenbohrmaschine Operating Instructions Pillar Drill Mode d’emploi Perceuse à colonne Gebruiksaanwijzing Kolomboormachine Istruzioni per l’uso Trapano a colonna Instrukcja obsługi Wiertarka kolumnowa Upute za uporabu stupne bušilice 701/1 Art.-Nr.: 42.505.90 I.-Nr.: 01014 1020/1W Art.-Nr.: 42.507.85 I.-Nr.: 01014 1020/1D Art.-Nr.: 42.507.90 I.-Nr.: 01014 1625/1W Art.-Nr.: 42.512.20...
  • Page 2 Bitte Seite 2 ausklappen Please fold out page 2 . Veuillez déplier les page 2 Gelieve blz. 2 uit te vouwen Aprire le pagine dalla 2 Prosimy rozłożyć instrukcję na stronach 2 Molimo da otvorite stranice 2...
  • Page 3 230 V 400 V...
  • Page 5 SB 701/1 Pos. U/Min. Pos. U/Min. Pos. U/Min. 1300 1400 1500 2200 2450 SB 1020/1 - SB 1625/1 Pos. U/Min. Pos. U/Min. Pos. U/Min. 1040 1170 1480 1580 2500...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1.0. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2/3) 4.0. Sicherheitshinweise 1. Maschinenfuß Bei der Konstruktion der Säulenbohrmaschine wurde 2. Säule darauf geachtet, dass Gefährdungen bei bestimm- 3. Befestigungsschrauben ungsgemäße Anwendung weitgehend ausge- 4. Bohrtisch schlossen sind. Dennoch gibt es einige 5. Bohrtischhalter Sicherheitsmaßnahmen die zu beachten sind, damit 6.
  • Page 8 Haarnetz. Tragen Sie bei Arbeiten mit Werkzeug- unter Alkohol- oder Tabletteneinfluss. maschinen grundsätzlich keinen Schmuck. Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille. Bei Nichtbeachtung maximale Werkstückgröße! können Augenverletzungen entstehen. Es dürfen nur Werkstücke (max. 20 x 20 cm) bear- beitet werden, die am Bohrtisch oder im Schraub- Arbeitsplatz in Ordnung halten! stock sicher gespannt werden können.
  • Page 9 6.3. Handhabung des Zahnkranz-Bohrfutters mit ordnungsgemäß installiertem Schutzkontakt an. (SB 701/1) Die Bohrmaschine ist mit einem Nullspannungs- Ihre Säulenbohrmaschine SB 701/1 ist mit einem auslöser ausgestattet, der die Bediener vor unge- Zahnbohrfutter ausgestattet. Um einen Bohrer einzu- wolltem Wiederanlauf nach einem Spannungsabfall setzen, ist zuerst der Späneschutz (13) nach oben...
  • Page 10 Futterschlüssel wieder abziehen. Achten Sie auf Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem Öffnen festen Sitz der eingespannten Werkzeuge. des Deckels immer den Netzstecker zeihen. Niemals Achtung! Futterschlüssel nicht steckten lassen. in laufende Keilriemen greifen. Verletzungsgefahr durch Wegschleudern des Futterschlüssels. 6.7 Bohrtiefenanschlag (Abb. 8) Die Bohrspindel besitzt einen verdrehbaren 6.4.
  • Page 11: Wartung Und Pflege

    6.12 Arbeitsgeschwindigkeiten Reparatur einer Elektrofachkraft. Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. 8.0. Ersatzteilbestellung Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff. Ersatzteile können bei der Fa. ISC GmbH bestellt Unten aufgeführte Liste hilft ihnen bei der Wahl von werden (Adresse siehe Garantieurkunde), hierbei Drehzahlen für die verschiedenen Materialien.
  • Page 12 9.0. Technische Daten SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1 W SB 1625/1 D Nenneingangsspannung 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz Nennleistung 630 Watt 700 Watt...
  • Page 13: Items Supplied

    1.0. Layout (Fig. 1/2) precautions to observe in order to ensure that all residual hazards are ruled out. Ensure proper voltage 1. Machine base 2. Pillar The voltage must comply with the specifications on 3. Fixing screw the rating plate. 4.
  • Page 14 Maximum workpiece size Watch out for other persons (especially children) Workpieces (max. 20 x 20 cm) may only be when using the device, and keep them away from processed if they can be clamped securely on the your work area. Do not let anyone touch the device drill table or in the vise.
  • Page 15 6.3. Handling the scroll chuck (SB 701/1) Ensure that the voltage of the mains supply complies Your pillar drill SB 701/1 is equipped with a gear- with the specifications on the rating plate. Connect toothed drill chuck. T insert a drill bit, flip up the chip...
  • Page 16 Please refer to table 6.12 for the corresponding 6.11. Drilling wood speeds 6.12. Please note that sawdust must be properly To tighten the V-belt, press the clamping lever evacuated when working with wood, as it can pose a (34) in the direction of the motor and re-tighten health hazard.
  • Page 17: Ordering Replacement Parts

    Model/type of device Item number of device I.D. number of device Number of the required replacement part 9.0. Technical data SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Nominal input voltage 230V ~/ 50 Hz...
  • Page 18: Description De L'appareil (Fig. 1/2)

    1.0. Description de l’appareil (fig. 1/2) 4.0. Consignes de sécurité 1. Pied de la machine Lors de la construction de la perceuse à colonne, 2. Colonne nous avons fait en sorte que l’emploi conforme à 3. Vis de fixation l’affectation de cette machine puisse exclure les 4.
  • Page 19: Mise En Place

    non respect peut entraîner des blessures à l’oeil. fonctionnement impeccable de l’outil. Les dispositifs de protection et les pièces abîmés doivent être Gardez voter poste de travail en bon état d’ordre! réparés dans les règles de l’art par un atelier de Le désordre dans une zone de travail entraîne service après-vente dûment homologué...
  • Page 20 La perceuse à table est équipée d’un déclencheur de couronne dentée (SB 701/1) tension sur zéro qui protège l’opérateur de toute Votre perceuse à colonne SB 701/1 est équipée d’un remise en circuit inattentionnée après une panne de mandrin de perçage denté. Pour enfiler un foret, il tension.
  • Page 21 La perceuse à colonne dispose d’un cône de broche l’anneau gradué (25) vers l’avant jusqu’à la de perçage. butée. Afin d’utiliser des outils avec une tige conique Tournez en arrière l’anneau gradué (25) de la (logement MK2 voire MK3 selon le modèle), profondeur de perçage et fixez avec la vis de procédez de la manière suivante : serrage (17).
  • Page 22: Commande De Pièces De Rechange

    Les vitesses de rotation indiquées sont 8.0. Commande de pièces de rechange uniquement des grandeurs de référence. Les pièces de rechange peuvent être commandées à l’entr. ISC GmbH (adresse: cf. bon de garantie), Ø Foret Fonte grise Acier Aluminium Bronze veuillez alors indiquer ce qui suit: 2550 1600...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    9.0. Caractéristiques techniques SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Tension d’entrée nominale 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz Puissance nominale 630 Watt...
  • Page 24: Omvang Van De Levering

    1.0. Beschrijving van het toestel 4.0. Veiligheidsvoorschriften (fig. 1/2) Bij de constructie van de kolomboormachine werd erop gelet dat risico’s door het doelmatige gebruik 1. Machinevoet nagenoeg uitgesloten zijn. Toch zijn er enkele 2. Kolom veiligheidsmaatregelen die in acht moeten worden 3.
  • Page 25 ontstaan. werkwijze controleren alvorens het gereedschap te gebruiken. Controleer regelmatig de kabel van het Hou uw werkplaats netjes! gereedschap. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en alle voorwaarden vervullen om Wanorde in uw werkplaats leidt gemakkelijk tot de behoorlijke werkwijze te waarborgen. ongevallen.
  • Page 26 De tafelboormachine is voorzien van een 701/1) nulspanningsuitschakelinrichting die de bediener Uw kolomboormachine SB 701/1 is voorzien van een beschermt tegen onbedoelde herstart van de tandkransboorhouder. Om een boor in te zetten eerst machine na een wegvallen van de spanning. In dit het spaanscherm (13) omhoogklappen, dan de boor geval moet de machine opnieuw worden aangezet.
  • Page 27 schacht (fig. 12/13) De kolomboormachine beschikt over een 6.8 Schuine stand van de boortafel afstellen boorspilconus. (fig. 7) Om gereedschappen met een conische schacht Slotbout (26) onder de boortafel (4) loszetten. (MK2 of MK3 houder, naargelang de uitvoering) te Boortafel (4) op de gewenste hoekmaat afstellen. gebruiken, gaat u als volgt te werk: Slotbout (26) opnieuw aanhalen teneinde de boorhouder naar de onderste stand brengen,...
  • Page 28: Bestellen Van Wisselstukken

    Ident-nummer van het toestel onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het Wisselstuknummer van het benodigde stuk. stopcontact. Gebruik voor het reinigen geen bijtende 9.0. Technische gegevens SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Nominale ingangansspanning 230V ~/ 50 Hz...
  • Page 29: Elementi Forniti

    1.0. Descrizione dell’apparecchio badato di eliminare per quanto possibile i rischi che ne risultano in caso di uso corretto. Tuttavia ci sono (Fig. 1 / 2) delle misure di sicurezza da rispettare per evitare eventuali i rischi residui. 1. Base dell’apparecchio Rispettare la corretta tensione di rete! 2.
  • Page 30: Montaggio Dell'elettroutensile (Fig. 1/4/5)

    facilmente degli infortuni. Non lasciate utensili, funzionare correttamente. Controllate regolarmente il oggetti o cavi nella zona di lavoro perché si corre il cavo dell’elettroutensile. Tutte le parti devono essere rischio di inciamparvi! Assicuratevi che montate correttamente e rispondere a tutti i requisiti l’illuminazione sia sufficiente.
  • Page 31 Il trapano da banco è dotato di un interruttore di trapano a corona dentata (SB 701/1) minima tensione che protegge l’utilizzatore dal Il vostro trapano a colonna SB 701/1 è dotato di un riavvio improvviso dopo una caduta di tensione. In mandrino dentato per punte da trapano. Per inserire questo caso la macchina deve venire accesa di una punta, si deve prima ribaltare verso l’alto la...
  • Page 32 6.5. Uso di utensili con gambo conico (Fig. 12/13) Riavvitate la scala ad anello (25) fino alla Il trapano a colonna dispone di un cono del mandrino profondità di foratura desiderata e fissatela con portapunta. la vite di fissaggio (17). Per usare utensili con gambo conico (sede MK2 o MK3, a seconda del modello), procedete nel modo 6.8 Impostazione dell’inclinazione del piano di...
  • Page 33: Manutenzione E Cura

    valori riportati sono solamente valori indicativi per i riparazioni da tecnici elettricisti. numero di giri. 7.0. Ordinazione dei ricambi Ø trapano Ghisa Acciaio Ferro Alluminio Bronzo grigia I pezzi di ricambio possono venire ordinati presso la 2550 1600 2230 9500 8000 ditta ISC GmbH (per l’indirizzo vedi il certificato di 1900...
  • Page 34: Caratteristiche Tecniche

    9.0. Caratteristiche tecniche SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Tensione nominale in ingresso 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz Potenza nominale...
  • Page 35: Opis Urządzenia (Rys. 1/2)

    1.0. Opis urządzenia (rys. 1/2) 4.0. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. Stopa maszyny 2. Kolumna Przy opracowywaniu konstrukcji wiertarki 3. Śruby mocujące kolumnowej postarano się, aby w jak największym 4. Podstawa wiertarki stopniu wykluczyć zagrożenia w trakcie użytkowania 5. obejma podstawy urządzenia, które jest zgodnego z jego 6.
  • Page 36 Nieodpowiednie jest obszerne ubranie, gdyż może Maksymalna wielkość przedmiotu obrabianego zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia Wolno obrabiać tylko takie przedmioty (max. lub zawiesić się. Na długie włosy należy zakładać wymiary 20 x 20 cm), które można bezpiecznie siatkę na włosy. Przy pracy z obrabiarkami nie zamocować...
  • Page 37 6.3. Stosowanie zębatego uchwytu wiertarskiego ochronnym. (SB 701/1) Wiertarka stołowa wyposażona jest w wyłącznik Wiertarka kolumnowa SB 701/1 wyposażona jest w niedomiarowo-napięciowy, który chroni zębaty uchwyt wiertarski. W celu założenia wiertła, obsługującego przed niezamierzonym należy podnieść do góry osłonę na wióry (13), uruchomieniem urządzenia w przypadku spadku...
  • Page 38 uwagę na mocne osadzenie założonych narzędzi. Uwaga! Nigdy nie uruchamiać wiertarki z otwartą Uwaga! Nie pozostawiać w maszynie klucza do osłoną paska klinowego. Przed otwarciem pokrywy mocowania narzędzia wiertarskiego. zawsze wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla Niebezpieczeństwo zranienia na skutek odrzucenia zasilającego.
  • Page 39: Zamawianie Części Zamiennych

    6.11. Obróbka drewna Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się ciecz. Natychmiast po zakończeniu pracy Prosimy przestrzegać, że do obróbki drewna należy nasmarować smarem niepowlekane części podłączyć odpowiedni wyciąg do odsysania pyłu, urządzenia. Szczególnie kolumnę wiertarki, gdyż pył drewniany może być szkodliwy dla zdrowia. niepowlekane części stojaka i podstawę...
  • Page 40: Dane Techniczne

    9.0. Dane techniczne SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Znamionowe napięcie zasilające 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz Moc znamionowa 630 Watt...
  • Page 41: Opseg Isporuke

    1.0. Opis uredjaja (sl. 1/2) sigurnosti. Koristite pravilni mrežni napon! Postolje stroja Pripazite na to da mrežni napon odgovara podacima Stup na tipskoj pločici. Pričvrsni vijci Stol za bušenje Koristite utičnicu sa zaštitnim kontaktom! Držač stola za bušenje Uredjaj se smije koristiti samo ako je priključen na Glava stroja utičnicu s propisno instaliranim zaštitnim kontaktom.
  • Page 42 dodiruje uredjaj ili kabel. 5.0. Postavljanje Alate čuvajte na sigurnom mjestu! 5.1. Montaža stroja (sl. 1/4/5) Uredjaje koji se ne koriste treba čuvati na suhom, Pripremite donju ploču (1). zaključanom mjestu, izvan dohvata djece. Pričvrstite stup (2) s prirubnicom pomoću priloženih vijaka (3).
  • Page 43 Prije otvaranja poklopca 6.3. Rukovanje nazubljenim zaglavnikom za uvijek izvucite mrežni utikač. Ne zahvaćati u klinasti svrdlo (SB 701/1) remen kad radi. Vaša stupna bušilica SB 701/1 opremljena je nazubljenim zaglavnikom za svrdlo. Da biste umetnuli svrdlo najprije treba preklopiti zaštitu od...
  • Page 44 6.7 Graničnik dubine bušenja (sl. 8) Ø svrdla Sivi lijev Čelik Željezo Aluminij Bronca Vreteno bušilice ima prsten sa skalom (25) koji se 2550 1600 2230 9500 8000 može zakretati u cilju podešavanja dubine bušenja. 1900 1200 1680 7200 6000 Stroj podešavajte samo kad on ne radi.
  • Page 45: Tehnički Podaci

    9.0. Tehnički podaci SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 Nazivni ulazni napon 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz Nazivna snaga 630 Watt...
  • Page 46: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Pos. Beschreibung Ersatzteilnr. Schnellspannbohrfutter 42.512.10.01.001 Zahnkranzbohrfutter SB 701/1 42.505.90.01.002 Bohrfutterschlüssel SB 701/1 42.505.90.01.003 klappbarer Späneschutz 42.505.90.01.004 Schalter Wechselstrom 42.512.10.01.005 Schalter Drehstrom 42.512.10.01.006 Schraubstock SB 701/1 42.505.90.01.007 Schraubstock SB 1020/1, SB 1625/1 42.512.10.01.008 o.B. Keilriemensatz 2 tlg. 42.512.10.01.009 o.B. Montagebeutel incl. Griff 42.512.10.01.010...
  • Page 47 Декларация за съответствие на ЕО Declaraţie de conformitate CE Säulenbohrmaschine AT Uygunluk Deklarasyonu SB 701/1; SB 1020/1 W, SB 1020/1 D; SB 1625/1 D következő irányvonalakkal és normákkal. Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Über- einstimmung des Produktes.
  • Page 48 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan- Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
  • Page 49: Garantie

    WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE The product described in these instructions comes with a 2 year warranty Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or d’emploi, en cas de vice de notre produit.
  • Page 50 D-94405 Landau/Isar Christofor Stefanidi Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min) Belinskij-102 KZ-4860008 st. Chimkent Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Tel./Fax 03252 242414 Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Novatech S.r.l. Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369 Bd.

Table des Matières