Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
103.130 (OTS 45)
103.140 (OTS 48)
103.150 (OTS 78)
Bartscher AG
Industrie Fänn Ost
Zugerstrasse 60
CH-6403 Küssnacht am Rigi
Tel.: 041 785 50 00
Fax: 041 785 50 05
info@bartscher.ch
www.bartscher.ch

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bartscher OTS 45

  • Page 1 Bartscher AG Tel.: 041 785 50 00 Industrie Fänn Ost Fax: 041 785 50 05 Zugerstrasse 60 info@bartscher.ch CH-6403 Küssnacht am Rigi www.bartscher.ch Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 103.130 (OTS 45) 103.140 (OTS 48) 103.150 (OTS 78)
  • Page 2 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE DIE GEBRAUCHS-, UND INSTALLATIONSANWEISUNG NOTICE D’INSTALLATION ET D’EMPLOI HOT CUPBOARD OTS - 45 / OTS - 48 / OTS - 78...
  • Page 4 DECLARATION OF A STANDARDS CONFORMITY The producer confi rms that the devices agree with 2004/108/ES, 2006/95/ES standards, rule nr. 616/2006 sb., 17/2003 sb. and with relevant goverment orders. Instalation must be done with respect to valid standards. Attention, the producer refuses any responsibility in case of direct or indirect damages which are caused due to wrong instalation, incorrect intervention or modifi...
  • Page 5 PLACEMENT The device must be instalated in well ventilated room what is necessary for regulation of the function of the device (technician must go by valid standard (ČSN..). If the device is situated close to the wall or if it is in contact with the furniture walls, these walls must resist the temperatures ranging to 60°C.
  • Page 6 CONNECTION OF THE ELECTRIC CABLE TO THE ELECTRICITY Instalation of electric feeder - This feeder must be separetely protected by a safety fuse according to the specifi c electric stream which depends on the wattage of the instaled device. Check the wattage on the label at the back of the device.
  • Page 7 INSTRUCTION FOR USE Attention! It is nescessary to wash OTS with rag soaked in water and washing up liquid and dry before use! Never leave the appliance in use unattanded!!!!!! Turn the main switch A on (the switch is lighten ). Set required temprature by Thermostat (B). The ideal temprature is 60-80°C depending material of utensils.
  • Page 8 CLEANING AND MAINTENANCE It is recommended to have the device checked by the professional service min. once a year. All interventions must be done by qualifi ed person who is competent for this. ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps longer useful life and effi...
  • Page 9 DIE NORMENÜBEREINSTIMMUNGSDEKLARATION Der Produzent erklärt, daß die Geräte in einer Übereinstimmung mit den Vorschriften der 2004/108/ES, 2006/95/ ES dem Gesetz Nr. 616/2006 sb., 17/2003 sb. der Sammlung und zugehörigen Regierungsverordnungen stehen. Die Installation muss mit der Absicht auf geltende Normen durchgeführt werden. Vorsicht, im Falle einer direkten oder indirekten Beschädigung, die sich auf falsche Installation, unrichtigen Eingriff oder Anpassungen, ungenügende Instandshaltung, unrichtige Verwendung beziehen, und welche eventuell durch andere Ursachen, als in Punkten der Verkaufsbedingungen angeführt ist, so verzichtet der Importeur auf...
  • Page 10 DIE PLATZIERUNG Es ist unbedingt notwendig, zu der Regulation der Gerätetätigkeit, daß das Milieu - der Küche -, wo das Gerät installiert wird, sehr gut belüftbar ist (im Hinblick darauf: sei der Techniker sich mit geltenden Normen (EN) richtet). Wenn die Einrichtung so plaziert wird, daß sie im Mobiliarwandkontakt stehen wird, so müssen diese einer Temperatur von 60°C wiederstehen.
  • Page 11 DER ELEKTRISCHE KABELNETZANSCHLUSS Die Installation der elektrischen Ankupplung - Diese Zuleitung muß selbstständig gesichert werden. Und das durch entsprechende Sicherung des Nennstromes in der Abhängigkeit am Anschlußwert des installierten Gerätes. Kontrollieren sie den Anschlußwert des Apparates auf dem Produktionsschild im Hinterteil des Gerätes.
  • Page 12 GEBRAUCHSANWEISUNG Tellerwärmer Den Hauptschalter A einschalten. (Der Schalter leuchtet nach dem Einschalten). Mit dem Thermostat (B) die gewünschte Temperatur einstellen. Die Gebrauchstemperatur ist gewöhnlich 60 bis 80°C in Abhängigkeit von der Art des Geschirrs. Eine eingestellte Temperatur von 80°C erreicht der Wärmer annähernd in 20-25 Minuten.
  • Page 13 INSTANDSHALTUNG Es ist empfohlen mindestens einmal pro Jahr das Gerät durch einen fachlichen Servicedienst warten zu lassen. Alle Eingriffe in das Gerät darf nur eine qualifi zierte Person durchführen, die zu solchen Handlungen eine Befugnis besitzt. !!! Nach jedem Reinigungsausrüstung nötig ist, die Oberfl äche der Arbeitsplatte mit Pfl anzenöl!!! Bemerkunge und Empfehlunge Benützen Sie das Gerär nur unter ständigen Aufsicht.
  • Page 14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 2006/95/ES Le fabricant certifi e la conformité des appareils aux normes 2004/108/ES, 2006/95/ES, à la loi n° 616/2006 sb., 17/2003 sb. et aux décrets applicables. L‘installation doit être effectuée dans le respect des normes en vigueur. Attention: le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, directs ou indirects, causés par une mauvaise installation, par une utilisation, des interventions ou des modifi...
  • Page 15 LA LOCATION Le local dans lequel l‘appareil est installé doit être bien ventilé. Si l’appareil doit toucher le parois , celui-ci doit résister à la chaleur de 60°C au minimum. L’installation, le réglage et la mise en marche doivent être effectués par une personne qualifi...
  • Page 16 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Istallation de prise de courant – La prise de courant doit avoir un coupe-circuit indépendant en dépendance de puissance fournie de l’appareil. Vérifi ez la puissance de l’appareil sur la plaque des caractéristiques techniques. Branchez l’appareil directement au réseau, il faut mettre un interrupteur entre le réseau et l’appareil, son ouverture de contacts étant 3 mm au minimum.
  • Page 17 MODE D’EMPLOI Tellerwärmer Den Hauptschalter A einschalten. (Der Schalter leuchtet nach dem Einschalten). Mit dem Thermostat (B) die gewünschte Temperatur einstellen. Die Gebrauchstemperatur ist gewöhnlich 60 bis 80°C in Abhängigkeit von der Art des Geschirrs. Eine eingestellte Temperatur von 80°C erreicht der Wärmer annähernd in 20-25 Minuten.
  • Page 18 MAINTENANCE Il est conseillé de faire controler l’appareil au moins une fois par an par un service spécialisé. Tous les intervetions dans l’apareil peuvent être effectuées uniquement par une personne qualifi é, possedante l’autorisation á telles opérations !!! AFIN D’ÉVITER LA FORMATION DE ROUILLE, IL FAUT TRAITER LA SURFACE AVEC UNE HUILE VÉGÉTALE APRÈS CHAQUE NETTOYAGE !!!!!! NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION! Le nettoyage au jet d’eau ou sous pression n’est pas autorisé.
  • Page 19 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS OTS - 45 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS OTS - 48...
  • Page 20 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS OTS - 78...
  • Page 21 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE OTS - 45 1 - Svorkovnice 2 - Prosvětlený vypínač 3 - Termostat pracovní 4 - Topné těleso...
  • Page 22 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE OTS - 78 (SAFETY THERMOSTAT/ SICHERHEITS THERMOSTAT / THERMOSTAT DE SÉCURITÉ) BLOKOVÉ SCHÉMA OTS 78 S POJISTNÝM TERMOSTATEM ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TERMINAL BOARD KLEMMSBRETT BORNIER ILLUMINATED SWITCH LEUCHT SCHALTER INTERRUPTEUR LUMINEUX WORKING THERMOSTAT ARBEITS THERMOSTAT THERMOSTAT DE TRAVAILLE...

Ce manuel est également adapté pour:

Ots 48Ots 78103.130103.140103.150