Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour WHS MC:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

DE
Originalbetriebsanleitung
GB
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
AR
‫ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺔﻣﺟﺭﺗ‬
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
CN
原装使用说明
取扱説明書
JP
WHS MC
WHS M

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weller WHS MC

  • Page 1 Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning WHS MC Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi ‫ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺔﻣﺟﺭﺗ‬ CZ Překlad původního návodu k používání...
  • Page 2  °C °F °C °F ...
  • Page 3 WHS MC 2 sec...
  • Page 4 °C °F – 5 min STANDBY (200°C) 10 min °C °F 4 sec...
  • Page 5 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu- Portugues tenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | Nederlands onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och Svenska underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti |...
  • Page 6 Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des tungen der angeschlossenen Geräte. Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. Sicherheitshinweise Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an. • Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 der Schutzleiter ohne Funktion sein. Jahren und darüber, sowie von Perso- Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete...
  • Page 7 Berührung kommen, reinigen Sie die Haut Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur oder die Augen sofort mit Wasser oder wenden Sie sich an einen Arzt. Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufge- führt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen Das von Weller verwendete Schaltnetzteil besitzt einen Weit- Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original bereichseingang und kann somit an die in den technischen WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und Daten angegebenen Netzspannungsbereich angeschlossen anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie werden.
  • Page 8 Batterien zu einer geeigneten Sammelstelle zubringen. Entsorgen Sie diese nicht über den Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel Li-Ion Hausmüll. und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen. Symbol kennzeichnet den positiven / negativen Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Ausgangsanschluss Personen erfolgen. Technische Daten Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden. Lötstation WHS MC, WHS M Abmessungen L x B x H (mm)
  • Page 9 Please adhere to the operating instructions of the before putting the control unit into operation and observe connected devices. the safety precautions specified therein. Only connect WELLER tools. • Safety information If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.
  • Page 10 Faults and defects must be repaired immediately. with your skin or eyes. If it does, clean your skin or eyes with Before using the unit / tool, safety devices must be carefully water immediately or seek medical attention. checked to make sure that they are functioning properly and The switching power supply used by Weller has a wide input in the manner intended. Check that moving parts are func- range and can therefore be connected to the mains voltage tioning properly and are not sticking, and whether parts are range specified in the technical data. damaged. All parts must be correctly fitted and must satisfy The switching power supply must only be used in dry rooms. all the requirements necessary to guarantee troublefree Heat is generated during operation.
  • Page 11 Check all connected cables and hoses on a regular basis. If mers are required by law to take rechargeable power tools are damaged, they must be immediately removed from use. batteries and regular batteries to a suitable collection site. Do not dispose of them with Repairs must always be referred to a Weller-trained Li-Ion domestic waste. specialist. Symbol indicates the positive egative output Use original replacement parts only.
  • Page 12 Siga las instrucciones del manual puesta en funcionamiento de la misma y seguir las de uso del aparato conectado. medidas de precaución indicadas. Conectar las herramientas de WELLER. • Advertencias de seguridad Si el aparato estuviera averiado puede haber conduc- Este aparato puede ser utilizado por tores activos desnudos o no funcionar el conductor protector.
  • Page 13 ESPAÑOL Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro. únicamente con los cargadores homologados por Weller y Los aparatos y herramientas que no se usen deben almace- diseñados especialmente con esta finalidad. narse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance En caso de que la batería necesite servicio posventa, no de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura desmontarla y enviarla por separado, sino enviar la herra- que no se usen para dejarlas sin tensión y sin presión. mienta completa desconectada una vez retirada la punta El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse...
  • Page 14 Use sólo piezas de recambio originales. El símbolo indica el terminal de salida positivo egativo Garantía Datos Técnicos Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para Estaciones de soldar WHS MC, WHS M los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB Dimensiones L x An x Al (mm) 133 x 110 x 55 (código civil alemán). (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de Tensión de red ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato...
  • Page 15 Consignes de sécurité sécurité qui y sont indiquées ! L‘appareil peut tre utilisé par des Raccordez uniquement les outils de WELLER. • Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs enfants à par-tir de 8 ans et par des actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans personnes ayant des capa-cités...
  • Page 16 à l‘air et déchargée plusieurs fois, mais finit par s‘user au fil du libre. temps. Remplacez la batterie si la durée de vie est nette- Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de • ment inférieure à la normale. Utilisez exclusivement des sécurité à l‘air libre. batteries agréées par Weller et chargez-les uniquement à Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz à • l‘aide de chargeurs agréés par Weller, spécialement destinés proximité de l’outil de soudage chaud. à cet usage. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr. En cas de maintenance, ne déposez pas la batterie pour Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans...
  • Page 17 à un point de collecte approprié. Seules les personnes formées par Weller sont Ne les éliminez pas avec les ordures ménagères. Li-Ion autorisées à effectuer les réparations. Le symbole indique la borne de sortie positive / négative N’utiliser que des pièces de rechange...
  • Page 18 Avvertenze per la sicurezza Collegare esclusivamente utensili WELLER. • L‘apparecchio pu essere utilizzato da Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezio- bambini di età pari o superiore a 8 anni ne non funzioni.
  • Page 19 Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo un contatto, pulire immediatamente la pelle o gli occhi con accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori acqua o rivolgersi ad un medico. o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi L‘alimentatore utilizzato da Weller è dotato di un ingresso ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. wide-range e può pertanto essere collegato al campo di L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un tensione della rete specificato nei dati tecnici. pericolo di lesioni.
  • Page 20 Le riparazioni andranno effettuate da personale Il simbolo indica il collegamento di uscita positivo appositamente formato da Weller. egativo. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. Dati Tecnici Stazione di saldatura WHS MC, WHS M Dimensioni L x P x H (mm) 133 x 110 x 55 Garanzia (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti deca- dono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si...
  • Page 21 Indicações de segurança Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER. • Este aparelho não pode ser utilizado Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção por cri-anças a partir dos 8 anos e pes-...
  • Page 22 Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança • for nitidamente inferior ao normal, substitua o acumulador. sempre livres. Utilize exclusivamente acumuladores aprovados pela Weller e Não aproxime objectos, lı ́ q uidos ou gases inflamáveis de • carregue-os apenas com aparelhos de carga aprovados pela uma ferramenta de soldar quente.
  • Page 23 Os símbolos identificam as conexões de saída defeituosas. positivas egativas As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Características Técnicas Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi. Estações de solda WHS MC, WHS M Dimensões C x L x A (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Garantia Tensão de rede ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz Os direitos do comprador de reivindicação por falhas...
  • Page 24 Veiligheidsinstructies acht. Sluit alleen WELLER gereedschappen aan. • Dit apparaat kan worden gebruikt door Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen kinderen vanaf 8 jaar en door personen of kan de aarddraad buiten werking zijn.
  • Page 25 De door Weller gebruikte schakelvoeding bezit een groot Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of ingangsspanningsbereik en kan dus aan het in de techni-...
  • Page 26 Beschadigde elektrische gereedschappen onmiddellijk met het gewone huishoudelijke afval. Li-Ion buiten bedrijf stellen. Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden Symbool wijst op de positieve egatieve uit- die door Weller zijn opgeleid. gangsaansluiting Gebruik alléén origineel toebehoren en Technische Gegevens originele onderdelen. Soldeerstations WHS MC, WHS M...
  • Page 27 Säkerhetsanvisningar försiktighetsåtgärder som beskrivs i dessa. Anslut enbart WELLER verktyg. • Barn under 8 år och personer med be- Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande gränsad fysisk, sensorisk eller mental ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar.
  • Page 28 ögonen med vatten eller kontakta läkare. Fel och defekter måste omedelbart åtgärdas. Innan du Strömadaptern från Weller har ett brett inspänningsintervall börjar använda enheten/verktyget måste du alltid noggrant och kan alltså anslutas inom de nätspänningsområden som kontrollera att skyddsanordningarna är i gott skick och anges i tekniska data.
  • Page 29 Li-Ion Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och slangar. Symbolen betecknar positiv egativ utgång Skadade elverktyg måste omedelbart tas ur bruk. Reparationer måste utföras av personer som har Tekniska Data utbildats av Weller. Använd endast originalreservdelar. Lödstationer WHS MC, WHS M Mått L x B x H (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Garanti Nätspänning ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att Upptagen effekt den har levererats.
  • Page 30 Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater. styreaggregatet helt igennem før ibrugtagning af styreaggregatet, og overhold forsigtighedsforanstaltninger- Sikkerhedsanvisninger ne deri. Tilslut kun WELLER værktøj. • Dette apparat kan benyttes af børn fra På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte 8 år og derover, samt af personer med eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion.
  • Page 31 Kun loddeværktøj i fejlfri stand må benyttes. Beskyttelse- alligevel ske, skal du straks skylle huden eller øjnene med sanordninger må ikke deaktiveres. vand eller søge læge. Fejl og defekter skal afhjælpes omgående. Hver gang før Switch-mode-strømforsyningen fra Weller er forsynet med brug af apparatet / værktøjet skal du omhyggeligt undersøge et bredt indgangsområde og kan derfor tilsluttes til det net- beskyttelsesanordninger for fejlfri og korrekt funktion. Kont- spændingsområde, der er angivet i de tekniske data.
  • Page 32 Symbolet kendetegner den positive / negative Kontrollér regelmæssigt alle tilsluttede kabler og slanger. udgangstilslutning Beskadigede elværktøjer skal omgående tages ud af drift. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet Tekniske Data af Weller. Anvend kun originale reservedele. Loddestationer WHS MC, WHS M Dimensioner L x B x H (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Garanti Netspænding ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er...
  • Page 33 Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan • Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen mukana olevat kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Noudata ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita. ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja. • Turvallisuusohjeet Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljai- na tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttä- Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat • neet lapset ja henkil t, joiden fyysiset tai henkilöt.
  • Page 34 Varmista, että kaikki osat ovat ehjiä. Laitteen ilmoitetun verkkojännitealueen rajoissa. moitteettoman toiminnan takaamiseksi kaikkien osien täytyy Kytkentäverkkolaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. olla oikein asennettuina paikoillaan ja täyttää kaikki asiaan- Käytön yhteydessä syntyy lämpöä. kuuluvat vaatimukset. Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai VAROITUS Palovaara lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyt- Kuljetusta varten RT-juotoskärki täytyy irrottaa ja katkaisuky- töön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita tkin kytkeä „0“-asentoon (akkuversio) tahattoman päällekyt- tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. keytymisen estämiseksi. Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Tarkoituksenmukainen Käyttö Varmista työkalun turvallisuus. Käytä kiinnityslaitteita työkappaleen paikallaan pitämiseen. Käytä juotosasemaa yksinomaan käyttöohjekirjassa ilmoitetun käyttötarkoituksen mukaisesti juottamiseen tässä...
  • Page 35 Tarkista kaikki kytketyt johdot ja letkut säännöllisin väliajoin. Symboli ilmoittaa positiivisen egatiivisen lähtö- Poista vialliset sähkötyökalut välittömästi käytöstä. liitännän Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. Tekniset Arvot Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Juotosasemat WHS MC, WHS M Mitat P x L x K (mm) 133 x 110 x 55 Takuu (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Verkkojännite ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaati- Tehonotto mukset vuoden sisällä...
  • Page 36 Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις • υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιμέλειά σας. ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας προσιτές σε όλους τους χρήστες. Προσέξτε τις εκάστοτε ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου οδηγίες λειτουργίας των συνδεδεμένων συσκευών. και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. Συνδέστε μόνο εργαλεία WELLER. • Υποδείξεις ασφαλείας Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα • εκπαιδευμένα από τη Weller.
  • Page 37 μεταγωγής ή συσσωρευτή. Ο συσσωρευτής μπορεί μεν Φυλάξτε το εργαλείο συγκόλλησης με ασφάλεια. Οι μη να φορτιστεί και να ξεφορτιστεί μερικές εκατοντάδες χρησιμοποιούμενες συσκευές και τα μη χρησιμοποιούμενα φορές, φθείρεται όμως με την πάροδο του χρόνου. εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα στεγνό, ψηλά Όταν η διάρκεια ζωής είναι πολύ συντομότερη από ότι ευρισκόμενο ή κλειδωνόμενο χώρο, μακριά από τα παιδιά. κανονικά, αντικαταστήστε το συσσωρευτή. Χρησιμοποιείτε Θέστε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης εκτός αποκλειστικά εγκεκριμένους από τη Weller συσσωρευτές τάσης και εκτός πίεσης. και φορτίστε τους συσσωρευτές μόνο με εγκεκριμένους από Το ηλεκτρικό καλώδιο επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο τη Weller φορτιστές, που προορίζονται ειδικά για αυτό το σε εγκεκριμένες γι’ αυτό πρίζες του ρεύματος ή σκοπό. προσαρμογείς. Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται Στην περίπτωση σέρβις μη στείλετε ξεχωριστά το με την τιμή στην πινακίδα τύπου. Συνδέστε τη συσκευή στην αποσυναρμολογημένο συσσωρευτή, αλλά στείλτε μόνο...
  • Page 38 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το χρησιμοποιούμενο από τη Weller τροφοδοτικό μεταγωγής εκπαιδευμένα από τη Weller. διαθέτει μια είσοδο ευρείας περιοχής και μπορεί έτσι να συνδεθεί στην περιοχή της τάσης δικτύου που αναφέρεται Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά στα τεχνικά στοιχεία. WELLER. Το τροφοδοτικό μεταγωγής επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε στεγνούς χώρους. Σε περίπτωση λειτουργίας δημιουργείται θερμότητα. Εγγύηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα παραγράφονται μετά από ένα έτος από την παράδοση στον Κατά τη μεταφορά, πρέπει να απομακρυνθεί η ακίδα αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για αναγωγικές αξιώσεις του συγκόλλησης RT και ο αποζεύκτης να βρίσκεται στο αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BGB. «0» (έκδοση μπαταρίας), για να αποφύγετε μια αθέλητη ενεργοποίηση. Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση». Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και Χρησιμοποιείτε το σταθμό συγκόλλησης αποκλειστικά όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες άτομα.
  • Page 39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι συσσωρευτές πρέπει να αποσύρονται σύμφωνα με τους κανονισμούς. Παραδώστε τους στην ανακύκλωση. Οι καταναλωτής είναι από το νόμο υποχρεωμένοι να παραδίδουν τους συσσωρευτές/μπαταρίες σε μια κατάλληλη Li-Ion θέση συγκέντρωσης. Μην τους αποσύρετε με τα οικιακά απορρίμματα. Το σύμβολο χαρακτηρίζει τη θετική / αρνητική σύνδεση εξόδου Τεχνικά στοιχεία Οι σταθμοί WHS MC, WHS M συγκόλλησης Διαστάσεις Μ x Π x Υ (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Τάση δικτύου ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz Κατανάλωση ισχύος Βάρος (kg) 2 kg Περιοχή θερμοκρασίας...
  • Page 40 Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik • Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını bir yerde muhafaza ediniz. Bağlı cihazların ilgili kullanım ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları kılavuzlarını dikkate alınız. eksiksiz şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız. Güvenlik uyarıları Sadece WELLER aletleri bağlanmalıdır. • Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya toprakla- Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, ma hattı çalışmıyor olabilir. sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygusal ye- Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce • gerçekleştirilmelidir. teneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel •...
  • Page 41 Arızalar ve hatalar derhal giderilmelidir. Cihazın / aletin aküleri/pilleri uygun bir toplama noktasına getirmekle yasal her kullanımından önce koruma tertibatlarının sorunsuz ve olarak yükümlüdür. Aküleri açmayı veya zarar vermeyi düzgün çalıştığından emin olunmalıdır. Hareketli parçalar denemeyiniz. Akülerden bir sıvı çıkışının olması durumunda, sorunsuz çalışma, sıkışma veya hasarlı olma bakımından bu sıvının deri veya gözle temas etmemesine dikkat ediniz. kontrol edilmelidir. Tüm parçalar doğru şekilde monte edilmiş Temas olması durumunda, temas eden bölgeyi hemen bolca olmalı ve cihazın sorunsuz şekilde çalışması için gereken suyla yıkayınız veya bir doktora başvurunuz. tüm koşulları karşılamalıdır. Weller tarafından kullanılan anahtarlı güç kaynağı geniş Doğru aletleri kullanınız. Sadece aksesuar listesinde aralıklı girişe sahiptir ve bu sayede teknik verilerde belirtilen bulunan veya üretici tarafından onaylanan aksesuarları ve şebeke gerilim aralığına bağlanabilir. ilave cihazları kullanınız. WELLER aksesuarlarını veya ilave Anahtarlı güç kaynağı sadece kuru mekanlarda cihazlarını sadece orijinal WELLER cihazlarında kullanınız. kullanılmalıdır. Kullanılması durumunda ısı oluşumu söz Başka aletlerin ve aksesuarların kullanılması durumunda, konusudur. yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir. Aleti emniyete alınız. İşlenen parçayı sabitlemek için germe UYARI Yangın tehlikesi tertibatları kullanınız.
  • Page 42 Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden Bunları geri dönüşüm işlemlerine tabi tutun. çekin. Cihazın soğumasını bekleyin. Kullanıcılar, aküleri/pilleri uygun bir toplama noktasına getirmekle yasal olarak yükümlüdür. Düzenli olarak bağlı olan tüm kabloları ve hortumları kontrol Bu aküleri hiçbir zaman evlerinizdeki çöplere Li-Ion ediniz. Hasarlı elektrikli el aletleri derhal kullanım dışı atmayınız. bırakılmalıdır. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personel- Sembol pozitif egatif çıkış bağlantısını tanımlar ce gerçekleştirilmelidir. Teknik Veriler Sadece orijinal WELLER yedek parçaları kullanılmalıdır. Lehimleme WHS MC, WHS M Boyutlar U x G x Y (mm) 133 x 110 x 55...
  • Page 43 ‫وحرص ا ً على سالمة البيئة يجب نقل هذه البطاريات إلى نقاط التجميع‬ ‫المشار إليها وفق ا ً للوائح الوطنية أو المحلية. يجب عدم التخلص من‬ ً ‫الجهاز مع المخلفات المنزلية. تخلص من الجهاز بطريقة مالئمة وفق ا‬ ‫للوائح الوطنية المعمول بها في بلدك. يجب االلتزام باللوائح الوطنية‬ Li-Ion ‫والخاصة المعمول بها في البلد. يرجى االتصال بالسلطات المحلية أو‬ .‫الوكيل لمعرفة الطريقة المالئمة للتخلص من البطاريات‬ ‫رمز يشير إلى محطة االنتاج إيجابية / سلبية‬ ‫ﺍﻟﻣوﺍﺻفﺎﺕ ﺍﻟفنﻳﺔ‬ WHS MC, WHS M ‫ﻣنﺻﺔ ﺍﻟﻠحﺎم‬ x 110 x 55 133 (mm) x ‫ العرض‬x ‫األبعاد، الطول‬ ‫االرتفاع‬ x 4.33 x 2.17 5.24 (Inch) Hz 50-60 / 100-240 (V / Hz ) ‫جهد الشبكة‬...
  • Page 44 ‫البطارية لقفلة كهربائية. حيث أن حدوث قفلة كهربائية باألقطاب قد يعرض البطارية أو‬ .‫قبل إﺟﺭﺍء أﻳﺔ أعﻣﺎل عﻠى ﺍﻟﺟهﺎز، قم بسحب ﺍﻟقﺎبس ﻣن ﺍﻟﻣقبس. ﺍﺗﺭك ﺍﻟﺟهﺎز ﻳبﺭد‬ .‫الجزء الموصل ألضرار‬ ‫درجات الحرارة الزائدة من شأنها تقليل سعة البطارية وعمرها االفتراضي، لذلك‬ ‫افحص على فترات منتظمة جميع الكابالت الموصلة والخراطيم. تخلص من أية أدوات‬ ‫يرجى حفظ البطارية في درجات حرارة تتراوح بين °51م و °52م )°95ف و‬ .‫كهربائية تالفة مباشرة قبل أية استخدامات أخرى‬ ‫°77ف(. وقد يتعذر تشغيل جهاز لفترة مؤقتة مع استخدام بطارية باردة أو ساخنة في‬ .Weller ‫ﻳﺟب أن ﺗﺗم أعﻣﺎل ﺍإلﺻالح بﻣﻌﺭفﺔ أشخﺎص ﻣدﺭبﻳن ﺟﻳدﺍ ﻟدى شﺭكﺔ‬ ‫بعض الظروف، حتى لو كانت البطارية مشحونة بالكامل. وتتأثر قدرة البطارية بشكل‬ .‫واضح خاصة في درجات الحرارة التي تقل عن درجة التجمد‬ .‫ األصلية‬WELLER ‫اقتصر على استخدام قطع غيار‬ ‫ال تقم بإلقاء البطاريات في النار، فهناك خطر االنفجار! وقد تنفجر البطاريات أيضا‬ ‫عند تعرضها للتلف، لذلك يلزم التخلص من البطاريات بشكل سليم. ويتعين على‬ ‫المستخدمين بشكل ملزم قانونيا إرسال البطاريات/المراكم إلى مراكز التجميع المناسبة‬ ‫ﺍﻟضﻣﺎن‬...
  • Page 45 .‫ﺍﻟﺻﻌق ﺍﻟكهﺭبﺎئي أو قد ﻳﺗﻌﺭض ﺍﻟﺟهﺎز ﻟﻠﺗﻠف‬ .‫وخطورة على حياتك‬ ‫احرص على قراءة نشرة إرشادات السالمة المرفقة وإرشادات السالمة الواردة في‬ • ‫احفظ هذا الدليل بحيث يكون في متناول جميع المستخدمين. احرص على مراعاة أدلة‬ ‫دليل التشغيل هذا وكذلك دليل جهاز التحكم الخاص بك قراءة تامة متأنية قبل تشغيل‬ .‫التشغيل المعنية باألجهزة الموصلة‬ .‫جهاز التحكم واتبع اإلجراءات الوقائية الواردة بهذه اإلرشادات‬ .WELLER ‫اقتصر على توصيل أدوات‬ • ‫إﺭشﺎدﺍﺕ ﺍﻟسالﻣﺔ‬ ‫عند ﺗﻠف ﺍﻟﺟهﺎز، ﻣن ﺍﻟﻣﻣكن أن ﺗنكشف ﺍﻷسالك ﺍﻟﺗي ﻳسﺭي بهﺎ كهﺭبﺎء أو ال ﺗقوم‬ .‫وﺻﻠﺔ ﺍﻷﺭضي بوظﻳفﺗهﺎ‬ 8 ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بوسطة األطفال من عمر‬ .Weller ‫يجب أن تتم أعمال اإلصالح بمعرفة أشخاص مدربين جيدا لدى شركة‬ • ،‫سنوات فأكثر، وكذلك بواسطة ذوي اإلعاقات الجسدية‬...
  • Page 46 V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní • nebezpečí na těle a na životě. přiložené bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu uživatelům. Dodržujte pokyny, uvedené v každém z řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich příslušných návodů k provozu připojených přístrojů. uvedená. Připojujte pouze nástroje WELLER. • Bezpečnostní pokyny Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. Přístroj smějí používat děti starší než Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou • 8 let a osoby se sníženými psychický- Weller. Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, •...
  • Page 47 Poruchy a závady musejí být okamžitě odstraněny. Před sběrné místo. Akumulátory nevyhazujte do domovního každým použitím přístroje ástroje je třeba pečlivě zkontro- odopadu. Nepokoušejte se akumulátory otevírat nebo ničit. lovat ochranné prvky, zda správně a určeným způsobem Pokud z akumulátoru vytéká tekutina, dbejte na to, aby fungují. Přesvědčte se, že pohyblivé díly bezvadně fungují, nevnikla do očí nebo se nedostala do kontaktu s kůží. Pokud nikde se nesvírají a nejsou poškozené. Veškeré díly musejí přesto dojde ke kontaktu, opláchněte kůži nebo oči okamžitě být správně namontovány a splňovat všechny podmínky, aby vodou nebo vyhledejte lékaře. byl zaručen bezvadný provoz přístroje. Síťový zdroj od firmy Weller má napěťový vstup širokého Používejte správné nářadí. Používejte pouze příslušenství rozsahu, a proto je možné jej připojit k síťovému napětí v nebo nástavce, které jsou uvedeny v seznamu příslušenství rozsahu uvedeném v technických datech. nebo jsou schváleny výrobcem. Používejte příslušenství Síťový zdroj se smí používat pouze v suchých místnostech. WELLER nebo nástavce pouze na originálních přístrojích Při provozu se akumulátor zahřívá. WELLER. Použití jiných nástrojů nebo jiného příslušenství vám může způsobit zranění. VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru Nářadí zajistěte. Používejte upínacích prvků pro upnutí Při transportu je nutné odstranit RT pájecí hrot a vypínač...
  • Page 48 Nechejte přístroj vychladnout. Li-Ion padu Pravidelně kontrolujte všechny připojené kabely a hadice. Symbol označuje póly + / - pro připojení. Poškozené elektrické nářadí okamžitě přestaňte používat. Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. Technické údaje Používejte pouze originální náhradní díly Pájecí WHS MC, WHS M WELLER. Rozměry D x Š x V (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Záruka Síťové napětí ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz Příkon Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od...
  • Page 49 Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w • Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była całości z dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa, dostępna dla wszystkich użytkowników. Należy stosować się wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych urządzeń. niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności. Bezpieczeństwo Można podłączać tylko narzędzia WELLER. • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne prze- wody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z przewody ochronne. ograniczonymi zdolnościami fizyczny- Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszko- • mi, sensorycznymi lub umysłowymi, lone przez firmę Weller.
  • Page 50 Urządzenie jest zasilane z zasilacza impulsowego lub Tűzveszélyt idéz elő, ha letakarja a forrasztókészüléket, akumulatora. Akumulator można wprawdzie ładować i illetve a biztonsági pákatartót. rozładowywać kilkaset rasy, niemniej zużywa się on w miarę Urządzenie lutownicze oraz podstawka zabezpieczająca • upływu czasu. Jeśli okresy użytkowania są wyraźnie krótsze muszą być zawsze odsłonięte. niż zwykle, należy wymienić akumulator. Należy stosować Nie zbliżać się do gorącej lutownicy z łatwopalnymi • wyłącznie akumulatory dopuszczone przez firmę Weller i przedmiotami, cieczami i gazami. ładować je wyłącznie za pomocą dopuszczonych przez Wel- ler ładowarek, specjalnie przewidzianych do tego celu. Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen. Nieużywane urządzenia i narzędzia powinny być przechow- Przy wysyłce do serwisu nie należy wymontowywać ywane w suchym, położonym wysoko lub zamkniętym akumulatorów i wysyłać ich oddzielnie, ale należy wyłączyć miejscu, niedostępnym dla dzieci. Nieużywane narzędzia całe urządzenie i wysłać je ze zdemontowanym grotem lutownicze należy odłączyć od napięcia i ciśnienia.
  • Page 51 Symbol oznacza dodatnie / ujemne złącze Należy regularnie kontrolować wszystkie podłączone wyjściowe przewody i węże. Uszkodzone narzędzia elektryczne należy natychmiast wyłączyć z jakiegokolwiek użytkowania. Dane Techniczne Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. Stacje do lutowania WHS MC, WHS M Wymiary dł. x szer. x (mm) 133 x 110 x 55 Stosować wyłącznie oryginalne części wys. (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 zamienne WELLER. Napięcie sieciowe ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz Pobór mocy...
  • Page 52 Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, • ti a testi épséget és az életet. ezen üzemeltetési útmutató biztonsági utasításait, Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhaszná- valamint vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe ló számára hozzáférhető legyen. Vegye figyelembe a csatla- helyezés előtt, és vegye figyelembe a benne leírt koztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját. óvintézkedéseket. Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson. • Biztonsági utasítások A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. A készüléket 8 év feletti gyerekek Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet • és csökkent fizikai, érzékszervi vagy javításokat a készüléken.
  • Page 53 ügyeljen arra, hogy ez a folyadék ne érintkezzen a bőrével, hogy az egyes alkatrészek megfelelően legyenek összesze- vagy ne kerüljön a szemébe. Ha azonban ezek valamely- relve, és megfeleljenek minden feltételnek. ike bekövetkezne, azonnal mossa meg bőrét vagy szemét A megfelelő szerszámot használja. Csak a tartozéklistán vízzel, és forduljon orvoshoz. szereplő vagy a gyártó által engedélyezett tartozékokat vagy A Weller cég által használt hálózati tápegység széles beme- kiegészítő eszközöket használja. A WELLER tartozékokat neti tartománnyal rendelkezik, és így a műszaki adatoknál vagy kiegészítő eszközöket csak eredeti WELLER kés- megadott hálózati feszültségtartományban csatlakoztatható. zülékeken használja. Más szerszámok és más tartozékok A hálózati tápegység csak száraz helyiségekben használ- használata sérülésveszélyt jelenthet az Ön számára. ható. Az üzemeltetés során hő fejlődik. Biztosítsa a szerszámot. A munkadarab rögzítéséhez használjon befogó szerkezeteket. VIGYÁZAT Tűzveszély Használja a forrasztási füstelszívót. Ha rendelkezésre Szállításkor vegye ki az RT forrasztócsúcsot, és az...
  • Page 54 (húzza ki a konnektorból)! Hagyja a berendezést lehűlni. Az akkumulátorokat szabályszerűen kell ártalmatlanítani. Szállítsa el ezeket újrahasznosí- Rendszeresen ellenőrizzen minden csatlakoztatott kábelt és tásra. A fogyasztó törvényes kötelezettsége az tömlőt. A hibás villamos szerszámok minden további akkumulátorok/elemek megfelelő gyűjtőhelyre használatát azonnal fel kell függeszteni. szállítása. Ne keverje a háztartási hulladék közé. Li-Ion Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. A szimbólum a pozitív / negatív kimeneti csatla- kozót jelöli Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon. Műszaki Adatok Forrasztó WHS MC, WHS M Garancia Méretek H x Sz x M...
  • Page 55 Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si • nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia. dôkladne preštudujte bezpečnostné pokyny uvedené v Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu používateľov. Dodržiavajte príslušné návody na používanie ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte pripojených zariadení. prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. Bezpečnostné pokyny Pripájajte len nástroje WELLER. • Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče Prístroj smú používať deti staršie ako 8 obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. rokov a osoby so zníženými psychický- Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti • Weller. mi, zmyslovými alebo mentálnymi Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja • schopnosťami alebo s nedostatkom poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným pripo-...
  • Page 56 Poruchy a chyby sa musia bezodkladne odstrániť. Pred odovzdať akumulátory/batérie na vhodnom zbernom mieste. každým použitím prístroja / nástroja sa musí starostlivo Nelikvidujte ich v komunálnom odpade. Nepokúšajte sa prekontrolovať bezchybná a riadna funkcia ochranných príp- otvoriť alebo zničiť akumulátory. Ak z akumulátora vyteká ravkov. Prekontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne, tekutina, dbajte na to, aby sa táto tekutina nedostala do kon- či sa nezasekávajú alebo či nie sú poškodené diely. Všetky taktu s pokožkou alebo s očami. Ak by aj napriek tomu došlo diely musia byť správne namontované a spĺňať všetky pod- ku kontaktu, ihneď vyčistite pokožku alebo oči čistou vodou, mienky, aby sa zaručila bezchybná prevádzka prístroja. alebo sa skontaktujte s lekárom. Používajte správny nástroj. Používajte iba príslušenstvo Sieťový zdroj používaný spoločnosťou Weller disponuje alebo prídavné prístroje, ktoré sú uvedené v zozname širokorozsahovým vstupom a môže sa preto pripojiť k príslušenstva alebo sú schválené výrobcom. Príslušenstvo sieťovému napätiu s takým rozsahom, aký je uvedený v WELLER alebo prídavné prístroje používajte iba na originál- technických údajoch. nych prístrojoch WELLER. Použitie iných nástrojov a iného Sieťový zdroj sa smie používať iba v suchých priestoroch. Pri príslušenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo prevádzke vzniká teplo. poranenia. Zaistite nástroj. Používajte upínacie prípravky na uchytenie VÝSTRAHA Nebezpečenstvo požiaru obrobku.
  • Page 57 Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Li-Ion komunálnom odpade. Weller. Symbol označuje kladnú/zápornú výstupnú Používajte len originálne náhradné diely firmy svorku WELLER. Technické údaje Záruka Spájkovacie stanice WHS MC, WHS M Rozmery D x Š x V (mm) 133 x 110 x 55 Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB Sieťové napätie ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz (nemecký občiansky zákonník).
  • Page 58 Varnostna navodila v njih. Priklapljajte samo orodja WELLER. • Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto leta starosti naprej in osebe z omeje- ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba nimi fizičnimi, senzoričnimi ali mental-...
  • Page 59 Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne zdravnika. naprave, ki so na seznamu pribora ali so na voljo pri proiz- Usmernik, ki ga uporablja podjetje Weller, ima široko vajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER uporabljajte območje vhodne napetosti in ga lahko zato priključite na izključno z napravami WELLER. Ob uporabi drugih orodij in omrežne napetosti, ki so navedene v tehničnih podatkih. pribora se lahko poškodujete. Usmernik je dovoljeno uporabljati samo v suhih prostorih. Pri Zavarujte orodje. Orodje fiksirajte z ustreznimi pritrdilnimi uporabi nastaja toplota. pripravami. OPOZORILO Nevarnost požara Uporabljajte napravo za odsesavanje dima, ki nastaja pri spajkanju. Če imate na razpolago napravo za odsesavanje...
  • Page 60 Li-Ion nehajte uporabljati poškodovana električna orodja. Simbol označuje pozitiven egativen izhodni Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba priključek Weller. Tehnični Podatki Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER. Spajkalne WHS MC, WHS M Mere D x Š x V (mm) 133 x 110 x 55 Garancija (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Omrežna napetost ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od Poraba moči dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478,...
  • Page 61 Teie Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes sellele ligi pääsevad. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid nimetatud ettevaatusmeetmetest. kasutusjuhendeid. Ühendage ainult WELLER instrumendid. • Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahti- Ohutusjuhised selt või maandusjuhe mitte töötada. Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud Seadet tohivad kasutada alla 8-aa- •...
  • Page 62 EESTI Võrgukaablit tohib ühendada ainult selleks lubatud Äärmuslikud temperatuurid vähendavad aku mahtuvust ja võrgupistikupesa või adapteriga. Kontrollige, kas lühendavad tööiga. Seetõttu üritage akut alati hoida tempe- võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Ühendage seade ratuurivahemikus 15 °C kuni 25 °C (59 °F kuni 77 °F). Külma pistikupessa ainult väljalülitatud olekus. või sooja akuga seade ei pruugi mõningatel juhtudel ajutiselt töötada, isegi juhul, kui aku on täielikult laetud.
  • Page 63 §§ 478, 479 BGB. Tehnilised Andmed Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning Jootejaamad WHS MC, WHS M garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. Mõõtmed P x L x K (mm) 133 x 110 x 55 Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17...
  • Page 64 Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā • dzīvībai bīstamus savainojumus. izlasiet pievienotās drošības norādes, šajā lietošanas Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības visiem lietotājiem. lappusē. Ņemiet vērā arī informāciju, kas ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības minēta pieslēgto iekārtu lietošanas pamācībās. pasākumus. Pieslēdziet tikai WELLER instrumentus. • Drošības norādes Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. Iekārtu drīkst lietot bērni, kas Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. • sasnieguši 8 gadu vecumu un personas Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas • jāaizvieto ar speciāli sagatavotu barošanas kabeli, ko var ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām...
  • Page 65 Nekavējoties novērsiet traucējumus un bojājumus. Pirms Neutilizējiet akumulatorus kopā ar sadzīves atkritumiem. katras iekārtas/instrumenta lietošanas rūpīgi jāpārbauda, Nemēģiniet akumulatorus atvērt vai iznīcināt. Ja no akumula- vai aizsardzības ierīces darbojas nevainojami un atbilstoši tora izplūst šķidrums, sekojiet, lai tas nesaskartos ar ādu vai paredzētajam mērķim. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas acīm. Ja tomēr ir notikusi saskare, nekavējoties noskalojiet darbojas nevainojami un neiesprūst, kā arī pārliecinieties, ādu un acis ar ūdeni, vai sazinieties ar ārstu. vai daļas nav bojātas. Lai nodrošinātu tehniski nevainojamu „Weller” izmantotais tīkla pieslēguma mezgls ir aprīkots ar ierīces lietošanu, visām daļām ir jābūt pareizi uzstādītām un plaša intervāla ieeju un to var pievienot tehniskajos datos jāatbilst visiem nosacījumiem. norādītajam strāvas padeves tīkla intervālam. Izmantojiet pareizo instrumentu. Izmantojiet tikai piederu- Tīkla pieslēguma mezglu atļauts izmantot tikai sausās telpās. mu sarakstā norādītus vai ražotāja apstiprinātus piederumus Ekspluatācijas laikā izdalās siltums. un papildierīces. WELLER piederumus vai papildierīces izmantojiet tikai kopā ar oriģinālajām WELLER ierīcēm. Citu BRĪDINĀJUMS Ugunsgrēka draudi instrumentu un piederumu lietošana var radīt savainojuma Lai transportēšanas laikā novērstu neparedzētu ieslēgšanos, draudus.
  • Page 66 Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. juridiskais pienākums ir nodot akumulatorus/ba- terijas atbilstošā utilizācijas iestādē. Neutilizējiet Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER” akumulatorus kopā ar sadzīves atkritumiem. Li-Ion rezerves daļas. Simbols apzīmē pozitīvo egatīvo izejas pieslēgumu Garantija Tehniskie dati Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz pircēja Lodēšanas stacijas WHS MC, WHS M pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa 478.– 479. § nosacījumiem. Izmēri Pl x G x A (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un Tīkla spriegums ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Jauda Barošanas Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši...
  • Page 67 Prieš pradėdami naudoti valdymo prietaisą atidžiai • Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje perskaitykite visus pridedamus saugos nurodymus, šioje vietoje. Laikykitės atitinkamų prijungtų prietaisų naudojimo eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos instrukcijų. nurodymus ir valdymo prietaiso instrukciją, atkreipkite dėmesį į nurodytas saugos priemones. Saugos taisyklės Prijunkite tik WELLER įrankius. • Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais Prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 teka srovė, arba neveikti apsauginis laidas. metų vaikai ir neturintys pakankamai Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. • Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia • žinių ir (arba) patirties ribotų psichinių, pakeisti specialiai paruoštu prijungimo laidu, kurį galima jutiminių ir protinių gebėjimų asmenys,...
  • Page 68 Gedimai ir defektai turi būti nedelsiant pašalinti. Kaskart liatorius / baterijas pristatyti į tam skirtus surinkimo punktus. prieš naudojant prietaisą ar įrankį, būtina kruopščiai patikrin- Nemeskite jų į buitinių atliekų konteinerius. Nemėginkite ti, ar apsauginės priemonės yra nepriekaištingos ir tinkamos atidaryti arba ardyti akumuliatorių. Jeigu iš akumuliatoriaus būklės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veržiasi skystis, būkite atidūs, kad šis skystis nepatektų ant veikia, nestringa ir nėra pažeistos. Visos dalys turi būti tink- odos ar į akis. Jeigu visgi taip atsitiktų, odą ir akis iš karto amai sumontuotos ir atitikti visas keliamas sąlygas, kad būtų praplaukite vandeniu ir kreipkitės į gydytoją. galima užtikrinti nepriekaištingą prietaiso veikimą. „Weller“ naudojamame impulsinio maitinimo bloke yra Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar plataus diapazono įėjimas, dėl kurio jį galima jungti į tinklo papildomą įrangą, kurie yra išvardinti priedų sąraše arba įtampą, kuri nurodyta techninėje dokumentacijoje. yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar Impulsinį maitinimo bloką naudoti galima tik sausose patal- papildomą įrangą tik su originaliais WELLER prietaisais. pose. Darbo režimo metu išsiskiria šiluma. Naudojant kitus įrankius ir kitus priedus gali kilti pavojus susižeisti. ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus Pritvirtinkite įrankį. Pritvirtinkite ruošinį spaustuvais.
  • Page 69 Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise ištraukite iš jus įpareigoja akumuliatorius / baterijas pristatyti lizdo kištuką. Palaukite, kol prietaisas atvės. į tam skirtus surinkimo punktus. Nemeskite jų į buitinių atliekų konteinerius. Li-Ion Reguliariai tikrinkite visus prijungtus laidus ir žarnas. Nedelsiant nustokite naudotis sugedusiais elektros įrankiais. Simbolis žymi teigiamą / neigiamą išėjimo jungtį Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. Naudokite tik originalias WELLER atsargines Techniniai duomenys dalis. Litavimo WHS MC, WHS M Matmenys ilgis x plotis (mm) 133 x 110 x 55 Garantija x aukštis...
  • Page 70 електрически удар и уредът може да се повреди. При неспазване на правилата за безопасност има Преди започване на работа прочетете докрай • опасност за Вашето здраве и живот. приложените инструкциите за безопасна работа в това Съхранявайте това ръководство така, че то да е ръководство за работа, а също така и ръководството достъпно за всички потребители. Спазвайте съответните на Вашия апарат за управление и спазвайте дадените ръководства за работа на присъединения уред. там мерки за безопасност. Свържете само инструменти WELLER. • Инструкции за безопасна работа При дефектен уред е възможно активни проводници Уредът може да се ползва от лица да са оголени или защитният проводник да не работи. нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с Ремонтите трябва да се извършват от обучени от • нaмaлени физицески, сетивни или Weller лица.
  • Page 71 БЪЛГАРСКИ Съхранявайте Вашия поялен инструмент на явно по-кратки от нормално, сменете акумулатора. сигурно място. Когато приборите и инструментите Използвайте изключително само разрешени от Weller не се използват, те трябва да се съхраняват на сухо, зареждащи устройства, които са предвидени специално високо или заключено място извън да досега на деца. за тази цел. Когато не използвате поялните инструменти, изключете В случай, че са необходими сервизни работи, не напрежението и налягането. демонтирайте акумулатора и не го изпращайте отделно, Мрежовият кабел може да бъде включван само в а го и изпратете изключен целия прибор и със свален разрешените за тази цел мрежови контакти или накрайник на поялника, защото в противен случай трябва адаптери. Проверете дали мрежовото напрежение да бъдат спазвани специални правила за опасни пратки. съвпада с данните на фирмената табелка. Включвайте Преди да започнете за първи път работа със станцията в...
  • Page 72 повредени електрически инструменти. Символът означава положително / Ремонтите трябва да се извършват от обучени от отрицателно изходно съединение Weller лица. Технически данни Използвайте само оригинални резервни части на WELLER. Станция за запояване WHS MC, WHS M Размери д x ш x в (mm) 133 x 110 x 55 Гаранция (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Претенциите към качеството на купувача имат давност Мрежово напрежение ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz една година след датата на доставка при купувача. Това не...
  • Page 73 Consultaţi integral indicaţiile de securitate ataşate, • pentru viaţă. indicaţiile de securitate din acest manual de utilizare, Păstraţi acest manual astfel încât să fie accesibil pentru toţi precum şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă utilizatorii. Respectaţi manualele de utilizare ale aparatelor înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi conectate. aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. Nu racordaţi decât scule WELLER. • Indicaţii de securitate În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este Aparatul poate fi folosit de copii funcţional. i^ncepa^nd cu va^r-ste de 8 ani şi de Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite •...
  • Page 74 ROMĂNIA Păstrați scula de lipire cu aliaj în condiții de siguranță. de Weller şi încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare Aparatele şi sculele neutilizate ar trebui depozitate într-un loc aprobate de Weller, prevăzute special în acest scop. uscat, situat la înălţime sau închis, pentru a nu fi la îndemâ- În caz de service, nu demontaţi acumulatorul şi nu îl na copiilor. Decuplaţi sculele de lipire cu aliaj neutilizate de la expediaţi separat, ci expediaţi numai întregul aparat, tensiune şi de la alimentarea cu presiune. deconectat şi cu vârful de lipit demontat deoarece, în caz Cablul de rețea va fi introdus doar în prize de rețea sau contrar, este necesar să se respecte prevederi speciale adaptoare omologate. Verificaţi dacă tensiunea reţelei coin- privind transportul mărfurilor periculoase. cide cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie. Racordaţi aparatul Înainte de exploatarea pentru prima dată a staţiei în modul la priză numai în stare deconectată.
  • Page 75 Li-Ion de firma Weller. Simbolul marchează racordul de ieşire pozitiv / Utilizaţi numai piese de schimb WELLER. negativ Date tehnice Garanția pentru produs Staţii de lipire cu aliaj WHS MC, WHS M Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd valabilita- Dimensiuni L x l x h (mm) 133 x 110 x 55 tea pentru cumpărător într-un an de la data livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor cumpărătorului la o (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 cale de atac conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil Tensiunea de rețea...
  • Page 76 Čuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim upute vašeg upravljačkog uređaja prije nego što korisnicima. Pridržavajte se pojedinih uputa za rukovanje upravljački uređaj pustite u rad i obratite pozornost na priključenim uređajima. mjere opreza na koje se upozorava u istom. Priključite samo WELLER alate. • Sigurnosna upozorenja Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkciju. Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle •...
  • Page 77 Operativan rad lemila dopušten je samo u tehnički be- otvarati ni uništavati akumulatore. Ako iz akumulatora iscuri sprijekornom stanju. Zaštitni uređaji ne smiju biti stavljeni tekućina, pazite na to da ona ne dospije u kontakt s kožom ili izvan pogona. očima. No ako ipak dođe do kontakta, odmah očistite kožu ili Smetnje i kvarovi moraju se odmah otkloniti. Prije svake oči vodom ili se obratite liječniku. uporabe uređaja/alata mora se pažljivo provjeriti besprijekor- Uklopno napajanje tvrtke Weller ima ulaz širokog raspona na i pravilna funkcija zaštitnih naprava. Provjerite funkcio- i stoga se može priključiti na područje mrežnog napona niraju li pomični dijelovi besprijekorno i zaglavljuju li se te navedeno u tehničkim podacima. postoje li oštećeni dijelovi. Svi dijelovi moraju biti ispravno Uklopno napajanje smije se upotrebljavati samo u suhim montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se omogućio prostorijama. Tijekom rada dolazi do razvoja topline.
  • Page 78 Li-Ion Koristiti samo originalne pričuvne dijelove tvrtke WELLER. Simbol označava pozitivan egativan izlazni priključak Jamstvo Tehnički podaci Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarije- Stanice za lemljenj WHS MC, WHS M vaju za godinu dana od dana isporuke kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres sukladno članovima 478, 479 Dimenzije D x Š x V (mm) 133 x 110 x 55 Građanskog zakonika. (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost Mrežni napon...
  • Page 79 中文 试运行前和使用该装置前,请通读本说明书及安全注 警告 触电 意事项。 控制单元连接不当存在电击伤害危险且可能损坏本装置。 如不遵守这些安全规定,则有受伤和致命危险。 运行控制部件前,请仔细阅读随附的安全信息、操作说明中 将说明放在用户可获取的位置。 请注意所连接装置相应的操 的安全信息和控制部件操作说明,并遵守操作说明中规定的 作说明。 安全注意事项。 仅连接WELLER工具。 安全信息 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头 不起作用。 8岁以上儿童和体力、感觉能力或智能较 维修应由Weller培训的专业人员进行。 低者,或缺乏经验和知识者可在已接受 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源 线。 关于设备安全使用的指导或指示并理解 请采取相应措施,以防触电。 相关危险的情况下使用设备。 儿童不得 在采用抗静电设计的焊接工具上,手柄具有导电能力。 请避免与接地部件有身体接触,例如管道、加热体、炉灶和 玩弄设备。 冰箱。 儿童不得在无监督的情况下清洁和维护 请勿在潮湿的环境下使用焊接工具。 请勿在带电部件上作业。 设备。 请让其他人员远离您的工位。 警告 小心烫伤 儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。 请勿让其他 控制单元运行时,焊接工具存在烫伤危险。 工具断电后很长...
  • Page 80 中文 是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部件必须正 用户群体 确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。 由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培 请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的 训的专业人士进行操作。 附件或附加装置。 WELLER附件或附加装置请只用在原装 WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件可能带来受伤 工作步骤 用户群体 危险。 焊接参数规定 具有技术培训的专业人员 请固定住工具。 请使用夹紧装置夹紧工件。 更换电气备件 电工/电气技师 请使用焊接排烟装置。 如果存在用于连接排烟设备的工装, 默认维护周期 安全专家 请确保已将其连接且正确使用。 操作 非专门人员 电池和电源信息 操作 训练有素的专家指导和监督下 更换电气备件 的技术培训生 装置由开关式电源或电池供电。尽管电池可数百次充电和放 电,但随着时间的推移,性能会逐渐降低。如果使用时间明显 低于正常值,请更换电池。仅使用Weller许可的电池并使用 Weller许可的、专门为该用途配备的充电器为电池充电。 小心维护 维护时,不要拆下电池单独寄送,而是在关闭整个装置并取下...
  • Page 81 中文 在装置上进行任何操作前,从插座拔出电源插 头。 安全等级 III 保险丝 5A CE不合格标志 处理 请勿同生活垃圾一起处理电动工具!按照国家法 律和关于废旧电子电气设备的欧盟指令2012/19/ EU规定,单独收集寿命终止的电动工具,并将其 返回至环保回收工厂。 必须按照规定对电池进行废弃处理。将电池进行 专业回收。根据法律规定,用户有义务将电池送 到合适的收集点。不要将其作为生活垃圾废弃。 Li-Ion 符号标记出正极/负极输出端接口 技术资料 WHS MC, WHS M 焊台 (mm) 133 x 110 x 55 尺寸,长 x 宽 x 高 (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 ( V / Hz) 100-240 / 50-60 Hz 电源电压 电源 (kg) 2 kg 重量...
  • Page 82 感電 警告 安全上の注意事項を良くお読みください。 コントロールユニットを不適切に接続すると、 感電によって怪我 安全規則を無視すると、 生命に関わる危険が生じるお をするおそれや機器が損傷するおそれが生じます。 それがあります。 制御部品の使用を開始する前に、 付随の安全情報、 取扱説明 • 取扱説明書を常に取り出しやすい場所に保管して下さい。 接続 書内の安全情報及び制御部品の操作説明を読んでください、 された機器の各取扱説明書を参照してください。 且つ操作説明書で定められた安全上の注意事項を遵守して 下さい。 安全に関する情報 WELLERツールだけが接続されます。 • 装置に故障が発生した場合コンダクターが適切に機能していな 満13歳以上の児童と体力、 感覚力又は い可能性があります。 知力が比較的低い者、 又は経験と知識が 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行 • わなければなりません。 不足する適切な指導又は指示を使用に関 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサービ • する指導又は指示を受け、 且つ関連の危 ス経由で指定の電源コードを入手して、 交換する必要がありま す。...
  • Page 83 ユーザーグループ バッテリーと電源部に関する情報 危険と潜在的危険の程度が異なるため、 いく つかの作業ステッ プはトレーニングを受けた専門員によって実施されなければな お使いの機器はスイッチモード電源またはバッテリーから電源 りません。 が供給されます。 バッテリーは何百回も充電と放電を繰り返すこ とができますが、 時間の経過とともに損耗します。 使用可能な時 作業手順 ユーザーグループ 間が通常よりも著しく短い場合は、 バッテリーを交換してくださ い。 必ず Weller 社推奨のバッテリーを使用して、 バッテリーの ハンダ付けパラメータの設定 技術的なトレーニングを受 充電用に考案された Weller 社推奨の充電器でバッテリーを充 けた者 電してください。 電気部品の交換 電気技術者 点検整備の際には、 バッテリーを取り外して、 個別に送付するの デフォルトのメンテナンス 安全管理専門員 ではなく、 機器一式をオフの状態にして、 コテ先を取り外した状 間隔...
  • Page 84 シンボルマークはプラス / マイナス出力端子を表 接続されているすべてのケーブルとホースを定期的に点検してく します。 ださい。 不具合のある電動工具は使用しないでください。 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行 仕様諸元 わなければなりません。 オリジナル交換部品だけを使用してください。 ハンダステーション WHS MC, WHS M 寸法 L × W × H (mm) 133 x 110 x 55 (Inch) 5.24 x 4.33 x 2.17 保証規定証 主電源電圧 ( V / 100-240 / 50-60 Hz 装置が引き渡されてから一年以上となる場合、...
  • Page 85 T0055719503 / 02.2016 GERMANY AUSTR ALIA THE NETHERLANDS Apex Tool Group B.V. Weller Tools GmbH Apex Tools Phileas Foogstraat 16 Carl-Benz-Straße 2 P.O. Box 366, 519 Nurigong Street 7821 AK Emmen 74354 Besigheim Albury, N.S.W. 2640 Australia Tel: +49 (0)7143 580-0 Tel: +31 (0) 591 66 75 00 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel: +61 (2)6058-0300 Fax: + 31 (0) 591 63 22 32 Fax: +61 (2)6021-7403 ITALY SWITZERLAND INDIA Apex Tool S.r.l. Apex Tool Switzerland Sàrl Apex Tool Group India Pvt. Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Whs m