Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EMAK 44

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2 INTRODUZIONE Per un corretto impiego della rasaerba e per evitare incidenti, non SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE e per la manutenzione.
  • Page 3 COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1 - Interruttore di funzionamento 6 - Ferma cavo 1 - Ein/Ausschalter 6 - Kabelsicherung 2 - Griffholm 7 - Drehgriff zur zentralen Schnitthöheneinstellung 2 - Manubrio 7 - Regolaz. altezza taglio 3 - Grasfangbehälter 8 - Kupplungshebel 3 - Cesto raccoglierba 8 - Leva frizione...
  • Page 4 Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e In accordance with Directives 2002/95/CE, Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/ 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di 2002/96/CE and 2003/108/CE on the reduction of CE et 2003/108/CE, relatives à...
  • Page 5 Deutsch Español Nederlands VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ In de zin van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/ und 2003/108/EG zur Beschränkung der CE y 2003/108/CE, que reglamentan la limitación EG en 2003/108/EG betreffende beperking van Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in del empleo de sustancias peligrosas en aparatos...
  • Page 6 (Fig. 7). della macchina in particolari condizioni. 44 - Tenere lontano il cavo d’alimentazione dalle lame; la lame 14 - Non inclinate il rasaerba all'avviamento: la lama esposta 28 - Ricordatevi che l’operatore è...
  • Page 7 (Fig. 7). 44 - To keep extension cords away from the blades. The blades can cause damage to the cords and lead to contact with...
  • Page 8 éventuels. Réparer 44 - Écarter le cordon d’alimentation des lames ; les lames indemnité et la leur. tout dommage avant de redémarrer la tondeuse (Fig. 7).
  • Page 9 Personen, noch von Fahrzeugen beschädigt behoben wurden (Abb. 7). werden kann und so eine Gefahr für diese darstellt. 44 - Bringen Sie das Stromkabel nicht mit den Messern in 14 - Kippen Sie den Rasenmäher beim Anlassen nicht: das Berührung;...
  • Page 10 (Fig. 12). afirmativo, no ponerlo en marcha hasta que haya sido situaciones de peligro. reparado (Fig. 7). 44 - Mantener el cable de alimentación lejos de las cuchillas; 27 - En algunos casos las leyes locales pueden establecer las cuchillas pueden dañar los cables y causar contactos 14 - No inclinar el cortacésped durante la puesta en marcha: la...
  • Page 11 (Fig. 7). 44 - Houd de voedingskabel uit de buurt van de messen; de de grasmaaier onder bepaalde omstandigheden. messen kunnen de kabels beschadigen en contacten...
  • Page 12 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre un While working with the lawnmover, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso protective approved clothing.
  • Page 13 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss der Bediener Para trabajar con el cortacésped, colocarse siempre Draag daarom bij het werken met de maaimachine daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados. El uso de a l t i j d g o e d g e k e u r d e b e s c h e r m e n d e...
  • Page 14 Italiano English Français PRIMA DELLA MESSA IN MOTO BEFORE STARTING YOUR MOWER AVANT LA MISE EN ROUTE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. - Sollevare il manubrio come mostra la Fig.
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands VOR DEM START ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) MONTAGE HANDGREEP (Fig. 1-2-3) - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, - Til de handgreep op zoals te zien is op Fig.
  • Page 16 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Avviare il rasaerba in un'area sgombra, dove non - Start the engine in an open area, not on high - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, ci sia erba alta.
  • Page 17 Deutsch Español Nederlands STARTEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la - Start de motor op een open plek zonder hoog nicht im hohen Gras.
  • Page 18 Italiano English Français UTILIZZO E ARRESTO USE AND STOPPING UTILISATION ET ARRET UTILIZZO (FALCIATURA) CUTTING WITH THE MOWER TONTE TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). TRACTION (Mod. réf. T). Per azionare l’avanzamento portare il comando To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) Pour actionner la traction armenez la commande frizione (C) in contatto con il manubrio (B) (Fig.
  • Page 19 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND ABSTELLEN UTILIZACION Y PARO GEBRUIK EN STOPPEN DER SCHNEIDVORGANG UTILIZACION MAAIEN MET DE GRASMAAIER ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). AANDRIJVING (Mod. met T-aanduiding). Z u m E n i s c h a l t e n d e s A n t r i e b e s d i e...
  • Page 20 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 25) est montés de série sur Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade les tondeuses. Cette configuration permet de choisir (A, Fig.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands MULCHEN MULCHING MULCHING MULCHEN MULCHING MULCHING Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla (A, Abb. 25) montiert. Dank dieser Konfiguration kann mes (A, Fig. 25) gemonteerd. Met deze configuratie Mulching (A, Fig.
  • Page 22 Italiano English Français UTILIZZO MARCHE ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco - Do not use the mower if the bag is worn or clogged - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac est usé ou raccoglierba sono rotte o intasate di erba.
  • Page 23 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: ATENCIÓN: LET OP: - Benutzen Mähernicht, wenn - No usar el cortacésped con la bolsa del recogedor - Gebruik de maaier niet met een gemonteerde Grasfangsack kaputt oder mit Gras verstopft ist. rota u obstruida. grasvanger die versleten is of volledig met gras is - Stoppen Sie den Motor, bevor Sie den Grasbehälter - Parar siempre el motor para sacar el recogedor.
  • Page 24 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la tempo e per una migliore qualità del Vs. lavoro, lawnmower in the years to come and at the same qualité...
  • Page 25 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in Para conseguir un optimo funcionamiento de su Voor het verkrijgen van de beste maairesultaten, nu den kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu cortacésped, una mayor duración y una mejor en in de toekomst, dient u de onderstaande haben und immer eine optimale Leistungsausbeute calidad de trabaio, siga los consejos que...
  • Page 26 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Prima di ogni intervento disinserire la spina. - Disconnect the plug before carrying out any - Avant toute intervention enlevez la prise. - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in maintenance operation.
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! LET OP! - Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen. - Antes de cualquier operación desenchufe la clavija. - Vóór iedere ingreep de stekker uit het stopcontact - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes halen.
  • Page 28 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN R E G I S T R A Z I O N E D E L C AV O C O M A N D O ADJUSTMENTS OF CLUTCH CABLES R E G L A G E T E N S I O N C A B L E FRIZIONE (C, Fig.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD EINSTELLUNG DER KUPPLUNGSKABEL AJUSTAR LOS CABLE EMBRAGUE (C, Fig. 41) HET AFSTELLEN VAN DE KOPPELINGSKABEL (C, Abb. 41) (T Modelle) (mod. T) (C, Fig. 41) (mod. T) Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler (A, Si el embrague tarda en activarse, desenrosque las Als de koppeling laat tot stand komt, draai da de Abb.
  • Page 30 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATION LARGHEZZA DI TAGLIO / CUTTING WIDTH 41 cm 46 cm SPINTA SPINTA TRAZIONE SPINTA-TRAZIONE / PUSH-SELF PROPELLED PUSH PUSH PUSH MOTORE / MOTOR ELETTRICO MONOFASE / SINGLE-PHASE TENSIONE / VOLTAGE 230 V INTENSITÁ NOMINALE / CURRENT INPUT 7.0 A 8.0 A 8.6 A...
  • Page 31 CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNISCHE GEGEVENS ANCHO DE CORTE / MAAIBREEDTE 41 cm 46 cm MANUAL MANUAL AUTOPROPULSADA TRACCION / HANDGEDUWD-ZELFRIJDEND HANDGEDUWD HANDGEDUWD ZELFRIJDEND MOTOR ELÉTRICO MONOFÁSICO / EÉNFASE TENSIÓN / SPANNING 230 V INTENSIDAD NOMINAL / SNOMINALE INTENSITEIT 7.0 A 8.0 A 8.6 A FRECUENCIA / FREQUENTIE 50 Hz...
  • Page 32 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
  • Page 33 Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de moder nste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, productietechnieken.
  • Page 34 NOTE:...
  • Page 35 NOTE:...
  • Page 36 ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy...

Ce manuel est également adapté pour:

48