Page 2
Thank you for choosing the Swing breast pump. Breast milk is the natural choice for your baby, but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been Medela’s conviction that these mothers and babies can be supported. In close cooperation with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed breast pumps that perfectly meet breastfeeding mothers needs.
Page 56
Table des matières 1. Utilisation / Public cible – Contre-indications 2. Signification des symboles 3. Informations de sécurité importantes 4. Description du produit 5. Nettoyage 5.1 Avant la première utilisation et après chaque utilisation 5.2 Avant la première utilisation et une fois par jour 5.3 Nettoyage du bloc-moteur 6.
Elles sont souvent ravies d’apprendre qu’un tire-lait peut être utilisé en tant que complément à l’allaitement maternel et que certains sont même conçus pour imiter la succion d’un bébé au sein. Contre-indications Il n’existe aucune contre-indication connue pour le tire-lait Swing.
2. Signification des symboles Le symbole d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer blessures ou endommagements du tire-lait ! Utilisé conjointement avec les mots suivants, le symbole d’avertissement signifie : Attention Peut engendrer des blessures graves ou la mort.
Ce symbole indique le fabricant. Ce symbole indique que l’appareil ne peut être jeté avec les déchets ménagers non triés (en UE exclusivement). Ce symbole indique la conformité aux exigences de sécurité supplémentaires des É.-U. et du Canada en ce qui concerne les dispositifs médicaux électriques. Ce symbole indique l’application d’une pièce de type BF.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Remplacez les pièces endomma- gées ou usées. MAX. La durée de vie en fonctionnement du tire-lait Swing est de 275 heures. 275 h Sa durée de vie utile est de deux ans. Utilisation de l’électricité...
Utilisation N’utilisez le tire-lait Swing que pour l’usage auquel il est destiné, tel que décrit dans ce manuel. Ne faites jamais fonctionner un appareil électrique dont la fiche ou le cordon est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, est tombé, est endommagé...
1x téterelle PersonalFit M (24 mm) (pour d’autres tailles de téterelle, reportez- vous au chapitre 12 à la page 80) 1x connecteur de 2 composants 1x valve 2x membranes 1x biberon 1x support de biberon 1x lanière 1x sachet de conservation Swing...
1x tuyau Swing 1x bloc-moteur Bouton marche/arrêt Diminution Augmentation de la force de la force d’aspiration d’aspiration Bouton d’écoulement Attache de fixation Port du tuyau Compartiment des piles Port de l’adaptateur secteur 1x Calma Solitaire 1x couvercle multiple Calma 1x adaptateur secteur...
5. Nettoyage 5.1 Avant la première Avertissement utilisation et après chaque utilisation l N’utilisez que de l’eau potable pour le nettoyage de l’appareil. l Démontez et nettoyez toutes les pièces entrant en contact avec la poitrine et le lait maternel immédia- tement après utilisation afin d’éviter l’assèchement de résidus de lait et la prolifération de bactéries.
Page 65
Rincez toutes les pièces Nettoyez toutes les pièces à l’eau claire et froide à l’eau savonneuse et chaude (plus ou moins 20 °C). (plus ou moins 30 °). Séchez l’appareil avec un Si vous nettoyez les compo- chiffon propre ou laissez-le sants du set pour tire-lait au sécher sur un chiffon propre.
5. Nettoyage 5.2 Avant la première Avertissement utilisation et une fois par jour l N’utilisez que de l’eau potable pour le nettoyage de l’appareil. l Démontez et nettoyez toutes les pièces entrant en contact avec la poitrine et le lait maternel immédia- tement après utilisation afin d’éviter l’assèchement de résidus de lait et la prolifération de bactéries.
Recouvrez toutes les pièces Utilisez les sacs Quick Clean* d’eau et portez à ébullition pour four à micro-ondes pendant 5 minutes. conformément aux instructions. 5.3 Nettoyage du bloc-moteur Essuyez-le avec un chiffon propre et humide. *Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.com...
Vérifiez régulièrement l’état des piles dans le bloc-moteur. l En cas de non-utilisation du Swing pendant une période prolongée, retirez les piles de leur compartiment. Ouvrez le compartiment des l Les batteries ont une autonomie de piles situé...
Page 69
Branchez l’adaptateur secteur à la prise électrique. Insérez quatre piles LR6 Fermez le compartiment Mignon type AA. des piles.
Remarque Poussez doucement la téterelle l N’utilisez que des accessoires Medela sur le connecteur. originaux. l Avant utilisation, vérifiez que les composants du tire-lait ne présentent aucun signe d’usure ou d’endomma-...
Page 71
Poussez doucement la mem- Assemblez la valve et la brane sur la valve jusqu’à ce membrane avec le connecteur. qu’elle s’y emboîte. Positionnez latéralement la valve. Poussez le connecteur jaune Insérez l’autre extrémité du sur le connecteur en le tuyau dans le bloc-moteur.
7. Expression 7.1 Préparation de Avertissement l’expression simple l Étape 2 (chapitre 7.1) : Répondez au questionnaire suivant pour vérifier que la taille de la téterelle est adaptée : l Le mamelon bouge-t-il librement dans l’embout de la téterelle ? l Est-ce qu’une petite partie de l’aréole, voire aucune, s’étire dans l’embout de la téterelle ?
Page 73
Maintenez la téterelle sur le sein à l’aide de votre pouce et de votre index. Soutenez votre sein avec la paume de votre main. Si le lait commence à s’écouler La force d’aspiration peut être plus rapidement, appuyez sur adaptée à chaque phase. Force le bouton pour passer en d’aspiration de confort : Utilisez...
Page 74
Remarque Éteignez le tire-lait avec l Déconnectez toujours le tire-lait Swing de la source d’alimentation après l’expression. l Ne remplissez le biberon que jusqu’au marquage 150 ml.
Page 75
Utilisez le support pour Fermez le biberon avec un couvercle. éviter que le biberon ne Respectez les instructions conte- se renverse. nues au chapitre 8 „Conservation et décongélation du lait maternel“.
8. Conservation et décongélation du lait maternel 8.1 Conservation Règles de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme) Température ambiante Réfrigérateur Congélateur Lait maternel décongelé 6–12 mois Au réfrigérateur pendant 4–6 heures de 3–8 jours à...
9. Alimentation au lait maternel Info Medela recommande Calma pour une alimentation au lait maternel. Avec Calma l votre bébé peut se nourrir, marquer des pauses et respirer régulièrement. l le lait s’écoule lorsqu’un vide est créé. l le comportement naturel d’alimentation Calma –...
10. Résolution des problèmes Problème Solution Si le moteur ne Vérifiez l’alimentation en courant électrique. fonctionne pas Vérifiez la position des piles dans le compartiment. Assurez-vous que la valve et la membrane sont propres et ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la membrane est correctement attachée à la valve. S’il n’y a pas Assurez-vous que la valve est positionnée latéralement.
11. Garantie/recyclage Garantie La brochure „Garantie internationale“ contient des informations détaillées relatives à la garantie. Recyclage Cet appareil est composé de différents métaux et plastiques. Avant élimination, l’appareil doit être rendu inutilisable. En fonction de la réglementation locale, il ne peut être jeté...
200.0625 Sac de transport réfrigérant CityStyle Les autres produits Medela sont disponibles sur le site web www.medela.com. * Si l’expression s’avère douloureuse ou insatisfaisante, contactez une sage-femme ou un spécialiste en allaitement. Une téterelle PersonalFit de taille différente peut aider...
Page 81
Exprimer le lait Soigner les mamelons Recherche factuelle Formation Expertise Service Innovation Professionnels Nourrir bébé Reccueillir le lait Transporter et nettoyer...
Page 168
Phone +49 89 31 97 59-0 www.medela.co.uk +49 89 31 97 59 99 info@medela.de Australia www.medela.de Medela Australia Pty Ltd, Medical Technology France 3 Arco Lane Medela France Sarl Heatherton, Vic 3202 14, rue de la Butte Cordière Australia...