Medela Swing Maxi Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Swing Maxi:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Swing
Maxi
Electric breast pump
EN
Instructions for use
Elektrische Milchpumpe
DE
Gebrauchsanweisung
Tire-lait électrique
FR
Mode d'emploi
Elektrische borstkolf
NL
Gebruiksaanwijzing
‫مضخة حليب األم الكهربائية‬
AR
‫تعليمات االستخدام‬
EN Illustrated items or instruction steps are marked
ENGLISH
with the figure and detail number (e.g. ¢2-01).
3-20
DE Illustrierte Elemente oder Anweisungsschritte sind mit
der Abbildungs- und der Detailnummer gekennzeichnet
(z. B. ¢2-01).
DEUTSCH
FR Les articles ou les étapes du mode d'emploi qui sont
illustrés s'accompagnent d'une référence (par ex. ¢2-01).
21-38
NL Afgebeelde artikelen of instructiestappen zijn gemarkeerd
met het afbeeldings- en detailnummer (bv. ¢2-01).
FRANÇAIS
‫يتم تمييز العناصر المصورة أو خطوات اإلرشادات بالرقم‬
39-56
NEDERLANDS
57-74
‫العربية‬
92-75
.)
‫الخاص بالشكل والتفاصيل (مثل‬
¢2-01
EN Fold this page out.
DE Diese Seite ausklappen.
FR Dépliez ce rabat.
NL Vouw deze pagina uit.
.‫ افتح هذه الصفحة‬AR
AR
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medela Swing Maxi

  • Page 1 Swing EN Illustrated items or instruction steps are marked ENGLISH Electric breast pump with the figure and detail number (e.g. ¢2-01). Instructions for use 3-20 DE Illustrierte Elemente oder Anweisungsschritte sind mit der Abbildungs- und der Detailnummer gekennzeichnet (z. B. ¢2-01). Maxi DEUTSCH Elektrische Milchpumpe...
  • Page 2 ¢1 ¢5 5-01 1-01 5-02 5-03 5-03-1 5-03-2 5’ 5-07-1 1-02 5-07 5-07-2 ¢2 5-05 5-04 2-03 5-07-3 2-01 2-02 5-09 5-08 5-06 2-04 ¢3 ¢4 swing maxi 4-01 3-01 ¢6 6-02 6-01 …⌀17 …⌀20 …⌀23 …⌀26...
  • Page 39: Recommandations Importantes En Matière De Sécurité

    Si vous constatez des dommages, cessez immédiatement d’utiliser l’adaptateur secteur et appelez le service clientèle de Medela. • N’utilisez pas un appareil électrique qui a été mouillé à l’eau ou à d’autres liquides, c’est-à-dire : - N’utilisez pas l’appareil dans le bain ou sous la douche.
  • Page 40 AVERTISSEMENT Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures graves : • N’utilisez pas le dispositif en conduisant un véhicule. • L’expression de votre lait peut déclencher des contractions. N’exprimez pas votre lait avant d’avoir accouché. Si vous tombez enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un professionnel de santé...
  • Page 41 • Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti la première fois, l’utilisation d’un tire-lait ne doit pas être douloureuse. Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le site www.medela.fr ou contactez une consultante en lactation ou une spécialiste en allaitement qui vous aidera à identifier la taille idéale.
  • Page 42 Sommaire 1. Recommandations importantes en matière de sécurité 2. Usage prévu 3. Description du produit Description du dispositif Le dispositif comprend 4. Comment débuter Nettoyage avant la première utilisation Charge de la batterie 5. Nettoyage Lavage et désinfection du tire-lait Nettoyage du tire-lait Nettoyage de la tubulure 6.
  • Page 43: Usage Prévu

    2. Usage prévu Le tire-lait Swing Maxi est un tire-lait fonctionnant à l’électricité ou à pile destiné aux femmes allaitantes pour exprimer leur lait. Le tire-lait Swing Maxi est destiné à être utilisé par une seule personne. 3. Description du produit 3.1 Description du dispositif...
  • Page 44: Nettoyage

    5. Nettoyage 5.1 Lavage et désinfection du tire-lait Le lavage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger, vous et votre bébé, et pour assurer la performance du dispositif. Lavage – Nettoyer les surfaces des pièces en éliminant physiquement les contaminants. Désinfection –...
  • Page 45 Avant la première utilisation, retirez et jetez l’enveloppe de protection ( ¢5-01) de la téterelle ( ¢5-02). Lavez et désinfectez le set pour tire-lait et les biberons en suivant les étapes 1 à 4 ci-dessous avant de les utiliser pour la première fois. Lavez votre set pour tire-lait et les biberons après chaque utilisation et désinfectez les pièces une fois par jour après les avoir lavées.
  • Page 46: Nettoyage Du Tire-Lait

    5.2 Nettoyage du tire-lait ATTENTION Pour éviter tout choc électrique et dégâts au matériel : • Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer. • N’immergez pas le tire-lait dans l’eau. • Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement dessus. 1.
  • Page 47: Choix De La Taille De Téterelle

    1. Pour choisir la bonne taille, mesurez le diamètre de vos mamelons ( ¢6-01). 2. Choisissez la taille de téterelle légèrement supérieure au diamètre de votre mamelon ( ¢6-02). Pour en savoir plus sur la taille de téterelle, consultez le site www.medela.fr. 6.2 Assemblage du set pour tire-lait ATTENTION Pour éviter toute contamination de votre lait :...
  • Page 48: Préparation À Une Séance D'expression Double

    Témoin allumé en continu Tire-lait allumé, phase d’expression Témoin clignotant Tire-lait allumé, en pause swing maxi Lorsque le tire-lait est allumé, le témoin peut être de différentes couleurs selon le niveau de la batterie : niveau de charge de la batterie Bouton pour...
  • Page 49: Expression Du Lait Maternel

    7.3 Expression du lait maternel ATTENTION Si vous éprouvez des douleurs ou si l’expression du lait est insuffisante : • Ne tenez pas le set pour tire-lait par le biberon. Cela peut entraîner une compression et une obstruction des canaux galactophores et un engorgement. •...
  • Page 50: Mise En Pause

    7.4 Mise en pause Le tire-lait peut être mis en pause en phase de stimulation et en phase d’expression si vous avez besoin de vous réajuster ou de réajuster le set pour tire-lait, ou de vous occuper d’autre chose. 1. Pour marquer une pause, appuyez sur le bouton Marche/Pause/Arrêt pendant que le tire-lait fonctionne.
  • Page 51: Manipulation Du Lait Maternel

    8. Manipulation du lait maternel 8.1 Instructions de conservation Instructions de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme) Température ambiante Réfrigérateur Congélateur Lait maternel décongelé 16 à 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F) dans le réfrigérateur (60 à...
  • Page 52: Dépannage

    Contactez le service clientèle de Medela. Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, contactez le service client de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ».
  • Page 53: Accessoires

    Selon votre région, consultez les points de vente proches de chez vous ou les sites internet pour connaître la disponibilité produit. 11. Garantie Pour de plus amples informations sur la garantie internationale, consulter www.medela.com/ewarranty. 12. Mise au rebut Mise au rebut du dispositif À...
  • Page 54: Signification Des Symboles

    13. Signification des symboles Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Symbole d’alerte générale de sécurité, souligne des informations relatives Lire et respecter le mode d’emploi. à la sécurité. Définit une plage de température Définit une plage d’humidité relative (par ex. pour l’utilisation, le transport (par ex.
  • Page 55 Le marquage Regulatory Compliance Indique que l’appareil est réservé Mark indique la conformité aux à un usage intérieur. exigences de sécurité électrique australiennes. Le marquage EAC (conformité eurasienne) indique que le produit Signale que l’appareil dispose d’un respecte les exigences de sécurité de transformateur de séparation contre base imposées par la réglementation les courts-circuits.
  • Page 56: Réglementation Internationale

    électromagnétiques et d’immunité aux interférences. AVERTISSEMENT Le tire-lait électrique Swing Maxi Flex ne doit pas être utilisé à côté de ou sur un autre équipement. S’il doit être placé à côté de ou sur un autre équipement, le tire-lait électrique Swing Maxi doit être observé...
  • Page 93 16. Common data/Allgemeine Daten/Informations générales/ ‫البيانات المشتركة‬ Algemene gegevens/ Vacuum performance (at 500 m above sea level Operation [954.62 hPa ambient pressure]) Betrieb Vakuumleistung (bei 500 m über dem Meeresspiegel Utilisation [954,62 hPa Umgebungsdruck]) Bediening Performance d‘aspiration (à 500 m au-dessus du niveau ‫التشغيل‬...
  • Page 96 14 rue de la Butte Cordière 91154 Étampes Cedex France Phone +33 1 69 16 10 30 +33 1 69 16 10 32 info@medela.fr www.medela.fr © Medela AG /ref. master doc.101042305/A 101042026/2020-08/A Subject to modifications – Not intended for distribution in the USA...

Table des Matières