Télécharger Imprimer la page
Stanley D 200/8/6 Manuel Utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour D 200/8/6:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

I
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
F
Manuel utilisateur
D
Betriebsanleitung
E
Manual de instrucciones
P
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
S
Instruktionsmanual
FIN
Käyttöohjeet
PL
Instrukcje obsługi
RUS
Pуководство по эксплуатации
N
Bruksanvisning
LT
Instrukcijų vadovėlis
EST
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stanley D 200/8/6

  • Page 1 Manuale istruzioni Instruction manual for owner’s use Manuel utilisateur Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruktionsmanual Käyttöohjeet Instrukcje obsługi Pуководство по эксплуатации Bruksanvisning Instrukcijų vadovėlis Kasutamisjuhend Instrukciju rokasgrāmata...
  • Page 2 Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) Risque de démarrage automatique Gefahr durch automatischen Anlauf Peligro de arranque automático Perigo arranque automático Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start Risk för automatisk start FIN Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja SLO Nevarnost pri avtomatskem zagonu Automatikus beindulás veszélye CZ Nebezpečí - automatické spouštění!
  • Page 6 D 200/8/24 - D 200/10/24 D 200/8/6...
  • Page 7 D 200/8/24 - D 200/10/24 D 200/8/6...
  • Page 8 D 200/8/24 D 200/10/24 D 200/8/6...
  • Page 9 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO spina dalla presa o per spostare il compressore. ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato atmosferici. a 4 metri equivale al valore di POTENZA ● Non trasportare il compressore con il serbatoio in ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, pressione.
  • Page 10 è normale a serbatoio vuoto l’uscita di un soffio tassativa l’interruzione del flusso d’aria in uscita. d’aria dalla medesima per qualche secondo (solo ● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti per D 200/8/6). (gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, ● Tutti i compressori sono dotati di una valvola di lavaggio con detergenti solo a base acquosa sicurezza che interviene in caso di irregolare ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle...
  • Page 11 L'acqua di condensa del recipiente a pressione contiene tracce di olio. Il pulsante è stato regolato nello stabilimento. Smaltite l'acqua di condensa in modo rispettoso 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 dell'ambiente in un apposito centro di raccolta. Pressione d'accensione: 6 bar Pressione di spegnimento: 8 bar 6.3 Valvola di sicurezza (rif.
  • Page 12 7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di caso di necessità. Tirate brevemente l'anello fino a materiali diversi, per es. metallo e plastica. quando si sente l'aria compressa che fuoriesce. Poi Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti mollate di nuovo l'anello. speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale! 6.4 Conservazione...
  • Page 13 8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Perdita di aria dalla valvola del Valvola di ritegno che, per usura Svitare la testa esagonale della pressostato a compressore o sporcizia sulla battuta di valvola di ritegno, pulire la fermo.
  • Page 14 Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS weather conditions. ● Never transport the compressor with the receiver An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. under pressure. corresponds to the ACOUSTIC POWER ● Do not weld or machine the receiver. In the case value stated on the yellow label located on of faults or rusting, replace the entire receiver.
  • Page 15 safety. comply with the safety precautions to be adopted ● When fitting a tool, the flow of air in output must for each type of application (inflation, pneumatic be switched off. tools, painting, washing with water-based ● When using compressed air, you must know and detergents only, etc.). 2. LAYOUT 4.
  • Page 16 Do not clean the compressor with water, solvents or 5.6 Setting the pressure switch the like. The pressure switch is set at the factory. 6.2 Condensation water 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 The condensation water must be drained off each Switch-on pressure 6 bar day by opening the drain valve (ref. 11) (on the floor Switch-off pressure 8 bar of the pressure vessel). 5.6.2...
  • Page 17 compatible manner at the appropriate collection Switch off the compressor and make sure that it point. is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. 6.3 Safety valve (ref. 10) The safety valve has been set for the highest Warning! permitted pressure of the pressure vessel. It is Store the compressor only in a dry location which...
  • Page 18 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-même. La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée ● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE mouillés.
  • Page 19 D 200/8/6). conditions normales de fonctionnement. ● Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet ● En plus des opérations indiquées ci-dessus, de sécurité qui intervient en cas de fonctionnement pour faciliter le redémarrage de l’appareil, irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la il est important d’agir sur le bouton du sécurité de l’appareil.
  • Page 20 Attention ! L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine. Montez absolument l’appareil complètement 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 avant de le mettre en service ! Pression de mise en circuit: 6 bar 5.1 Montage des roues (Fig. 3 - 4) Pression de mise hors circuit: 8 bar Les roues ci-jointes doivent être montées conformé-...
  • Page 21 7. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE Attention ! L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di- L’eau condensée issue du récipient de pression vers, comme par ex. des métaux et matières plas- comprend des résidus d’huile. tiques. Eliminez les composants défectueux dans Eliminez l’eau condensée dans le respect de les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
  • Page 22 8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES ANOMALIE CAUSE INTERVENTION Fuite d’air depuis le clapet du Le clapet de retenue ne Dévisser la tête hexagonale pressostat, le compresseur à fonctionne pas correctement du clapet de retenue, nettoyer l’arrêt. à cause de l’usure ou de la le logement et le disque en présence de salissures sur sa caoutchouc spécial (le remplacer...
  • Page 23 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. V O R S I C H T S M A S S N A H M E N richten. ● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit BEIM GEBRAUCH nassen Händen und Füßen bedienen. Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist ● Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor...
  • Page 24 Maschine außer angegebenen ● Alle Kompressoren verfügen über Vorgängen der Knopf des Druckwächters in Sicherheitsventil, das bei Funktionsstörungen des abgeschaltete Stellung und daraufhin erneut Druckwächters eingreift und somit die Sicherheit auf eingeschaltete Stellung zu bringen (Absatz der Maschine gewährleistet. 5.4). ● Während der Montage eines Werkzeugs ist ● Die Einphasenversionen sind...
  • Page 25 5. MONTAGE UND INBETRIEB- 5.6 Druckschaltereinstellung Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. NAHME 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 Achtung! Einschaltdruck ca. 6 bar Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt Ausschaltdruck ca. 8 bar komplett montieren! 5.6.2 D 200/10/24 5.1 Montage der Räder (Abb. 3 - 4) Einschaltdruck ca. 8 bar Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild Ausschaltdruck ca. 10 bar...
  • Page 26 7. ENTSORGUNG UND WIEDER- Achtung! VERWERTUNG Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kon- Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen denswasser umweltgerecht bei einer entspre- aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall chenden Sammelstelle. und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung 6.3 Sicherheitsventil (Pos.
  • Page 27 8. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASS- NAHMEN STÖRUNG URSACHE MASSNAHME Luftaustritt aus dem Ventil des Rückhalteventil aufgrund von Den Sechskantkopf Druckwächters bei Kompressor Verschleiß oder Verunreinigung des Rückhalteventils in Stillstand. auf dem Dichtungsanschlag abschrauben, den Sitz und die funktionsgestört. Spezialgummischeibe reinigen (bei Verschleiß ersetzen).
  • Page 28 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO las manos o los pies mojados. ● No tirar del cable de alimentación para El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 desconectar el enchufe de la toma de corriente o m.
  • Page 29 200/8/6). respeto de las normas previstas en cada uno de ● Todos los compresores están equipados con los casos. una válvula de seguridad que interviene en 2.
  • Page 30 5.6 Ajuste del interruptor de presión El interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica. ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato antes de 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 ponerlo en servicio! Presión de conexión: ca. 6 barios Presión de desconexión: ca. 8 barios 5.1 Montaje de las ruedas (Fig. 3 ÷ 4) 5.6.2...
  • Page 31 7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE ¡Atención! El aparato y sus accesorios están compuestos de El agua de condensación del recipiente de presión diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. contiene residuos de aceite. Eliminar el agua de Depositar las piezas defectuosas en un contenedor condensación de forma ecológica en la entidad destinado a residuos industriales. Informarse en el recolectora pertinente. organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 6.3 Válvula de seguridad (referencia 10) La válvula de seguridad está regulada a la presión mayor admitida del recipiente de presión. No está...
  • Page 32 8. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN Pérdida de aire por la válvula Válvula de retención que, Desenroscar la cabeza del presóstato con el compresor por desgaste o suciedad del hexagonal de la válvula de detenido. contacto de estanqueidad, retención, limpiar el asiento no cumple correctamente su y el disco de goma especial función. (cambiarlo si está gastado). Montar otra vez y ajustar con cuidado.
  • Page 33 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Não deixar o aparelho exposto às intempéries. ● Não transportar o compressor com o depósito O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 sob pressão. m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA ● Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos declarado na etiqueta amarela, posicionada no no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, é...
  • Page 34 é obrigatória a interrupção do fluxo de ar da mesma por alguns segundos (somente de ar na saída. para D 200/8/6). ● A utilização do ar comprimido nos diversos usos ● Todos os compressores estão equipados com previstos (insuflação, ferramentas pneumáticas, uma válvula de segurança que intervem em...
  • Page 35 5.6 Ajuste do interruptor de pressão de forma ecológica num local de recolha próprio. O interruptor de pressão é ajustado na fábrica. 6.3 Válvula de segurança (referência 10) 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 A válvula de segurança é ajustada pela pressão Pressão de ligação: 6 bars admissível do recipiente sob pressão. Não é...
  • Page 36 7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM relho e de todas as ferramentas de ar comprimi- do ligadas ao aparelho. Desligue o compressor O compressor e os respectivos acessórios são de modo a evitar uma entrada em funcionamen- de diferentes materiais, como por ex. o metal e o to indesejada.
  • Page 37 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen. De akoestische drukwaarde gemeten op 4 ● Het apparaat mag niet blootgesteld aan m, gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de weersinvloeden (regen, zon, mist, sneeuw).
  • Page 38 ● Het gebruik van perslucht voor de verschillende afgeblazen (Alleen voor D 200/8/6). toepassingen die mogelijk zijn (opblazen, ● Alle compressoren zijn voorzien van een pneumatische...
  • Page 39 Let op! 5.6 Afstelling van de drukschakelaar Het condenswater uit het drukvat bevat De drukschakelaar werd door de fabriek afgesteld. olieresten. 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 Ontdoet u zich van het condenswater op een Inschakeldruk 6 bar milieuvriendelijke manier en deponeer het op Uitschakeldruk 8 bar een overeenkomstige inzamelplaats.
  • Page 40 dat de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren Let op! werkt, dient u de klep van tijd tot tijd in werking te De compressor alleen in een droge en voor stellen. Trek flink aan de ring tot perslucht hoorbaar onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. wordt afgeblazen. Laat daarna de ring weer los. Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! 6.4 Opbergen AFVALBEHEER EN RECYCLAGE Let op!
  • Page 41 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE ● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at flytte kompressoren. BRUG ● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, (regn, sol, tåge eller sne). svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på ● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er den gule etikette på...
  • Page 42 200/8/6). slangen. ● Alle kompressorerne er udstyret med en ● Brug af trykluft til de forskellige forudsete sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af anvendelsesformer ( oppumpning, t rykluftsværktøj,...
  • Page 43 (henv. 5). kompressoren inden rengøring. Kompressoren må ikke rengøres med vand, opløsningsmidler 5.6 Indstilling af trykafbryderen o.lign. Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken. 6.2 Kondensvand 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne Indkoblingstryk 6 bar drænventilen (henv.11) (bunden af trykbeholderen). Udkoblingstryk 8 bar 5.6.2...
  • Page 44 7. BORTSKAFFELSE OG at sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftigt i ringen, så du tydeligt hører trykluften sive ud. GENANVENDELSE Bagefter slipper du ringen igen. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige 6.4 Oplagring materialer, f .eks. m etal o g p last. D efekte k omponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må...
  • Page 45 ● Dra inte i matningskabeln för att lossa att lite luft pyser ut under några sekunder när stickkontakten ur eluttaget eller för att flytta maskinen slås till med tom behållare (endast för kompressorn. D 200/8/6). ● Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind...
  • Page 46 ● Alla kompressorer är försedda ● Vid användning tryckluft för olika säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden användningsområden (luftpumpning, funktion hos tryckvakten för att garantera tryckluftsverktyg, lackering, rengöring maskinens säkerhet. vattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.) måste ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till användaren respektera och ha goda kunskaper ett tryckluftsrör från kompressorn är det om gällande säkerhetsföreskrifter för varje absolut nödvändigt att avbryta luftflödet från...
  • Page 47 Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel eller liknande. 5.6 Tryckbrytarinställning 6.2 Kondensvatten Tryckbrytaren har ställts in på fabriken. Öppna avtappningspluggen (ref. 11) (tryckbehållarens 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 botten) varje dag för att tappa av kondensvatten. Inkopplingstryck: 6 bar Urkopplingstryck: 8 bar Obs! 5.6.2 D 200/10/24 Kondensvattnet i tryckbehållaren innehåller oljerester.
  • Page 48 7. SKROTNING OCH ÅTERVINNING på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilen Produkten och tillbehören består av olika material fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta jämna mellanrum. Dra kraftigt i ringen tills du hör hur komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din tryckluft släpps ut. Släpp sedan ringen.
  • Page 49 Säiliön ollessa tyhjä on työkalujen nestesuihkuja kohti kompressoria. siten normaalia, että ilmanpoistoventtiilistä tulee ● Älä käytä laitetta paljain jaloin tai kädet tai jalat ulos ilmaa muutaman sekunnin ajan (pelkästään märkinä. D 200/8/6:lle). ● Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan ● Kaikissa kompressoreissa on varoventtiili, joka pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria. laukeaa jos painekytkimen toiminnassa on häiriö ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, ja takaa näin laitteen turvallisuuden.
  • Page 50 paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on paineilmatyökalujen käyttöön, maalaukseen, ilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti vesipohjaisilla pesuaineilla pesuun jne.). katkaistava! Kompressorin käyttö edellyttää, että kutakin ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat määräykset tarkoituksiin (mm. ilman pumppaukseen, tunnetaan ja niitä noudatetaan. 2. LAITTEEN KUVAUS ●...
  • Page 51 6.1 Puhdistus Sammuttaaksesi laitteiston vie ON/OFF-katkaisija ● Pidä turvalaitteet niin puhtaina pölystä ja liasta (viit. 8) kohtaan O. kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla 5.4.2 D 200/8/6 (kuva 2b) rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen Kompressori käynnistyy vetämällä punaisesta alhaista paineasetusta. säätönupista (viit. 8) asemaan I. ● Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti...
  • Page 52 7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA oikein, tulee se toimentaa kokeeksi aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että kuulet paineilman UUSIOKÄYTTÖ purkautuvan. Päästä sitten rengas jälleen irti. Laite varusteet valmistettu 6.4 Säilytys eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat Huomio! oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan Irroita verkkopistoke, poista ilma laitteesta ja ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Säilytä...
  • Page 53 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI okulary ochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcych ciał uniesionych strumieniem Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona powietrza). w odległości 4 m jest równa wartości MOCY ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce przez urządzenia podłączone do sprężarki, w zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.
  • Page 54 (nadmuchiwanie, narzędzia pneumatyczne, jest normalne, że przy pustym zbiorniku następuje lakierowanie, mycie z użyciem detergentów przez kilka sekund lekki upust powietrza (tylko dla na bazie wodnej, itd.), wymaga znajomości D 200/8/6). i obowiązku przestrzegania obowiązujących przepisów, dotyczących poszczególnych przypadków. 2. OPIS URZąDZENIA Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jestprzeznaczone do zastosowania zawodowego- 1. Pokrywa obudowy...
  • Page 55 ● Ustawione ciśnienie może być przejęte prze- montaż urządzenia! zszybkozłączkę (odnośnik 5). 5.1. Montaż kół (rys. 3-4) 5.6 Regulacja włącznika ciśnieniowego Załączone kółka muszą być zamontowane wedłu- Włącznik ciśnieniowy ustawiany jest fabrycznie. grys. 3-4. 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 ● Rys. 3a - 3b: montaż zestawu transportowego – Ciśnienie włączenia ok. 6 bar wersja A Ciśnienie włączenia ok. 8 bar Montaż krok po kroku: a, b, c, d, e ● Rys. 4a - 4b: montaż zestawu transportowego – 5.6.2 D 200/10/24 wersja B Ciśnienie włączenia ok. 8 bar...
  • Page 56 7. USUWANIE ODPADÓW I RE- 6.2 Skropliny Spuszczać skropliny codziennie poprzez otworze- CYCLING niezaworu odprowadzającego wodę (odnośnik 11) Kompresor oraz jego osprzęt składają się z róż- (spodnia częśćzbiornika ciśnieniowego). nychrodzajów materiałów, jak np. metal i tworzy- wasztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia Uwaga! proszędostarczyć do punktu zbiorczego surowców- Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawiera- wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie- jąpozostałości oleju. Odpowiednio utylizować-...
  • Page 57 8. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE USTERKA POWÓD INTERWENCJA Wyciek powietrza z zaworu Zawór zwrotny, który z powodu Odkręcić śrubę sześciokątną presostatu przy sprężarce zużycia lub zabrudzenia strony zaworu zwrotnego, wyczyścić zatrzymanej. uszczelniającej nie wykonuje gniazdo i specjalną gumową właściwie swej funkcji. płytkę (wymienić, jeśli zużyta). Ponownie zamontować i dokładnie przykręcić. Zmniejszenie wydajności. Zbytnie żądanie osiągów Wymienić uszczelki złączek, Częste rozruchy. Niskie wartości (sprawdzić), lub ewentualne wyczyścić lub wymienić filtr. ciśnienia. przecieki na złączkach i/lub przewodach. Możliwe zatkanie filtra strony ssącej. Sprężarka zatrzymuje się i Interwencja zabezpieczenia Wyczyścić przepływy powietrza samodzielnie włącza ponownie termicznego z powodu w przenośniku. Przewietrzyć...
  • Page 58 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ● Направлять струю сжатого воздуха в сторону самого компрессора. Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, ● Работать без защитной обуви, касаться измеренного на 4 m в свободном поле, работающего компрессора мокрыми руками и/ эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ или ногами.
  • Page 59 техническими данными (например, S3-25 ресивере из указанного клапана при пуске в означает 2,5 минут работы и 7,5 минут течение нескольких секунд выходит воздух остановки). В случае перегрева срабатывает (Только для D 200/8/6). защитная термопара, установленная на ● Для повышения безопасности работы электродвигателе.
  • Page 60 Внимание! срабатывающий от давления Перед вводом в эксплуатацию необходимо полностью собрать устройство! Переключатель, срабатывающий от давления отрегулирован на заводе изготовителя. 5.1 Монтаж колес (рис. 3-4) 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 Установите приложенные колеса согласно Значение давления включения примерно 6 бар рисунку 3-4. Значение давления выключения примерно 8 бар ● Рис.3a-3b: Установка набора колёс - вариант A Устанавливать последовательно: a, b, c, d, e 5.8.2 D 200/10/24 ●...
  • Page 61 ● Удалите перед очисткой шланг и воду для Внимание! разбрызгивания из компрессора. Запрещено Выньте штекер электропитания из очищать компрессор водой, растворителем розетки,выпустите воздух из устройства или подобными средствами. и всех подключенных инструментов на 6.2 Конденсат сжатом воздухе. Защитите компрессор от несанкционированного включения. Ежедневно выпускайте конденсат при помощи...
  • Page 62 8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Потеря воздуха через Обратный клапан из-за износа Вывернуть шестигранную клапан реле давления при или загрязнения седловины головку обратного клапана, остановленном компрессоре. клапана не держит давление. очистить седловину и диск из специальной резины (если изношен, то заменить). Поставить головку на место и аккуратно затянуть. Снижение КПД. Частые пуски. Чрезмерная нагрузка Проверить уровень нагрузки. Пониженное давление. или возможные потери в Заменить прокладки в соединениях или трубах. штуцерах. Очистить или Сильное загрязнение заменить фильтр. всасывающего фильтра. Компрессор останавливается и Срабатывание термической Очистить трубопроводы затем, через несколько минут защиты вследствие перегрева подачи воздуха. Проветрить...
  • Page 63 Dette forenkler startingen av støpselet ut fra stikkontakten eller for å flytte motoren. Når tanken er tom er det vanlig at et kompressoren. luftpust slipper ut fra tanken i noen sekunder ● Maskinen må ikke utsettes for vær og vind (regn, (kun for D 200/8/6). sol, tåke, snø). ● Alle kompressorene utstyrte...
  • Page 64 sikkerhetsventil griper tilfelle ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder trykkbryteren fungerer dårlig, for å garantere (oppblåsing, trykkluftdrevet utstyr, maling, rengjøring med vannbaserte vaskemidler osv.) maskinens sikkerhet. krever at du har kjennskap til og overholder ● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med trykkluft som kommer ut av kompressoren, er det lovene angående de forskjellige bruksområdene.
  • Page 65 ● Du må koble fra slangen og alt eventuelt sprayverktøy fra kompressoren før rengjøring. 5.6 Stille inn trykkbryteren Ikke rengjør kompressoren med vann, løsemidler Trykkbryteren er stilt inn av fabrikken eller liknende. 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 6.2 Kondensvann Anteningstrykk: 6 bar Kondensvannet må tømmes daglig å...
  • Page 66 7. AVHENDING OG RESIRKULERING kraft til du hører at den komprimerte luften frigjøres. Deretter slipper du ringen igjen. Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags 6.4 Lagring materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din Advarsel! eller lokale myndigheter. Trekk støpselet ut av stikkontakten og luft utstyret og alt pneumatisk verktøy. Slå av kompressoren og pass på...
  • Page 67 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS kompresorių. ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. NAUDOJIMO METU Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas, Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame sniegas yra pavojingi. lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonoje ● Netransportuokite kompresoriaus prieš tai etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB.
  • Page 68 pradeda veikti tuo atveju, kai sugenda slėgio ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams relė. (nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, plovimas naudojant plovimo skysčius ir t.t) reikia ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, žinoti ir laikytis atskiriems atvejams numatytų sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti išeinančio iš resiverio oro ventilį arba reikia normatyvų.
  • Page 69 ● Prieš valymo darbus privalote nuo kompresoriaus atjungti žarną ir purškimo įrankius. Nevalykite 5.6 Slėgio jungiklio nustatymas kompresoriaus vandeniu arba tirpikliais. Slėgio jungiklis yra nustatomas gamykloje. 6.2 Vandens kondensatas 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 Vandens kondensatas kiekvieną dieną privalo būti Įjungtas slėgis: 6 bar išleidžiamas atidarius drenažo kaištį (11 nuor.) Išjungtas slėgis: 8 bar (slėginio indo apačioje). 5.6.2 D 200/10/24 Įjungtas slėgis:...
  • Page 70 6.3 Apsauginis vožtuvas (10 nuor.) Dėmesio! Apsauginė sklendė sumontuota aukščiausiame Kompresorių laikykite tik sausose vietose, jis leistiname slėginio indo lygyje. Draudžiama reguliuoti negali būti prieinamas pašaliniams asmenims. apsauginę sklendę arba ištraukti jos kaištį. Norėdami užtikrinti tinkamą darbą, kaskart įjunkite apsauginį vožtuvą. Traukite žiedą atitinkama jėga tol, kol išgirsite išleidžiamą suslėgtą orą. Tuomet 7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS žiedą paleiskite. Įrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairių medžiagų, 6.4 Laikymas tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turi...
  • Page 71 üles sulguva õhueemaldusklapiga, mis lihtsustab puhutud võõrkehade eest.). mootori käivitamist ja seepärast on normaalne ● Ärge suunake suruõhutööriistadega pihustatavaid kui tühjast paagist lekib paari sekundi vältel õhku vedelikke kompressori suunas. (ainult D 200/8/6 jaoks). ● Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage ● Kõik kompressorid on varustatud kaitseklapiga, kompressorit märgade kätega ega paljajalu olles.
  • Page 72 et voolikus võib olla rõhk. Lisaseadeldiste kasutamisjuhtudel (puhumine, pneumaatilised monteerimise ajal rangelt kohustuslik tööriistad, värvimine, pesemine vesilahustega katkestada õhuvoo väljumine. jne.) tuleb tunda ja pidada kinni igat erijuhtu ● Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud puudutavast normatiivist. 2. SEADME KIRJELDUS kuiv ja tolmuvaba. ● Ärge pange kompressorit üles niiskesse või 1. Vandi kate märga ruumi.
  • Page 73 ● Enne puhastamist tuleb voolik ja pihustikompressori ● Seadistatud rõhku saab kiirühendusest (viite 5). küljest ära võtta. Kompressorit ei võipuhastada 5.6 Rõhulüliti seadistus vee, lahustite vms-ga. Rõhulüliti on tehases seadistatud. 6.2 Kondensvesi 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 Kondensvesi tuleb iga päev vee-eemaldusventiili Sisselülitusrõhk u 6 bar (viite 11) (paagi põhja all) kaudu välja lasta. Väljalülitusrõhk u 8 bar Tähelepanu! 5.6.2 D 200/10/24...
  • Page 74 7. JÄÄTMEKÄITLUS JA Tähelepanu! TAASKASUTUS Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas. Ärge kallutage, Kompressor selle tarvikud koosnevad hoidke ainult püstiasendis! erinevatestmaterjalidest, nagu metall plastmass. Viigekatkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikustomavalitsusest! 8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS...
  • Page 75 ● Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kas ja dažas sekundes no tukšas bākas šņāc gaiss pievienots kompresoram, pret pašu kompresoru. (tikai modelim D 200/8/6). ● Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ● Visi kompresori ir ar drošības ventili, kurš nostrādā ja rokas vai kājas ir mitras. tad, ja spiediena relejs strādā neregulāri, tādā ● Neraut a izbarošanas v ada, j a j āizrauj k ontaktdakša veidā nodrošinot ierīces drošību.
  • Page 76 operācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisa ierīcēm, lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t) padevi, kas izplūst no caurules. nepieciešams zināt un ievērot katram darbības ● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, veidam paredzētos normatīvus. bet atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām 2. SHĒMA ● Kompresors jāuzstāda netālu no patērētāja. ● Izvairieties lietot garus gaisvadus 1. Apvalka pārsegs elektropadeves līnijas (pagarinātājus). 2. Spiedtrauks ● Pārliecinieties, ka ieplūdes gaiss ir sauss un bez 3. Ritenis putekļiem. 4. Vadritenītis (vai atbalsta kāja) ● Neuzstādiet kompresoru mitās telpās.
  • Page 77 6.3 Drošības vārsts (10. poz.) 5.6 Piediena releja regulēšana Drošības vārsts ir iestatīts uz augstāko pieļaujamo Spiediena relejs tiek iestatīts rūpnīcā. spiedtrauka spiedienu. Aizliegts regulēt drošības 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 vārstu vai izņemt blīvi. Laiku pa laikam attaisiet drošības vārstu, lai Ieslēgšanās spiediens: 6 bāri pārliecinātos, ka tas darbojas, kā paredzēts. Izslēgšanās spiediens: 8 bāri Pavelciet gredzenu ar pietiekamu spēku, līdz 5.6.2 D 200/10/24...
  • Page 78 APKOPES STARPLAIKI PĒC PIRMāM 100 KATRAS 100 DARBīBA STUNDāM STUNDAS Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai ● ● filtrējoša elementa maiņa Blīves izkraušana no rezervuāra Periodiski un darba beigās 8. IESPĒJAMāS ANOMāLIJAS UN AR TO SAISTīTāS PIEĻAUJAMāS DARBīBAS ANOMāLIJA IEMESLI DARBīBAS Spiediena releja ventilis Kontroles vārsts, nodiluma vai Atskrūvēt kontroles vārsta laiž gaisu, kad kompresors netīrumu dēļ, kas sakrājas uz...
  • Page 79 Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by DNV - MODULO UNO S. c. a. r. l. Viale Colleoni 9 Agrate Brianza (MI) - ITALIA...
  • Page 80 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...

Ce manuel est également adapté pour:

D 200/8/24D 200/10/24