Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Oilless Air Compressor

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stanley DST 101/8/6 FMXCM00

  • Page 1 Manuale istruzioni (istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
  • Page 2 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.
  • Page 3 Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Producătorul - Производител - Proizvođač - Gamintojas - Tootja - Ražotājs Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A.
  • Page 4 Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med alla tillhörande föreskrifter i följande EG-direktiv: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU Följande harmoniserade standarder har tillämpats i den senaste versionen, som publicerats i den Euopeiska unionens officiella tidning: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Page 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 6 DRAIN MOISTURE DAILY Pericolo avviamento automatico Spurgare il serbatoio ogni giorno GB Danger - automatic control (closed loop) GB Drain out the tank daily FR Risque de démarrage automatique FR Purger le réservoir quotidiennement DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE den Druckluftbehälter täglich entlüften ES Peligro de arranque automático ES Purgar el depósito todos los días PT Perigo arranque automático...
  • Page 7 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední...
  • Page 8 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm)
  • Page 9 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση...
  • Page 10 RO Legendă: Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată...
  • Page 13 EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE (IT) Chiave non inclusa. (GB) Wrench not included. (FR) Clé non fournie. (DE) Schraubenschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten. (ES) Llave no suministrada. (IT) Attenzione – Non stringere troppo. (PT) Chave não fornecida.
  • Page 14 Open Closed...
  • Page 15 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO ● I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri ● Non posizionare oggetti infiammabili o oggetti in Nylon® equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato e stoffa vicino e/o sul compressore sull’etichetta, posizionata sul compressore, meno 20 dB.
  • Page 16 la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei compatibili con la pressione impostata sul regolatore singoli casi. di pressione e con la quantità di aria erogata dal ● Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione compressore. di esercizio dell’utensile pneumatico e dei tubi di ●...
  • Page 17 7. PULIZIA E MANUTENZIONE 6.7 Allacciamento alla rete Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione Attenzione! con spina con messa a terra. Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione e Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione frequenza e conforme alle normative vigenti.
  • Page 18 8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 7.3 Valvola di sicurezza (rif. 10) La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pressione consentita per il serbatoio dell’aria. Non è consentito modificare la regolazione della valvola Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE di sicurezza. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente relativa allo smaltimento di rifiuti da in caso di necessità.
  • Page 19 Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS ● Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Check that you have unplugged the compressor An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds and clean with a damp cloth only. to the ACOUSTIC POWER value stated on the label ●...
  • Page 20 2. LAYOUT (Fig. 1 - 11) 6. ASSEMBLY AND STARTING 1. Intake air filter Warning! 2. Pressure vessel You must fully assemble the appliance before using it 3. Wheel for the first time. 4. Supporting rubber foot 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) 6.1 Fitting the wheel kit 6.
  • Page 21 If for any reason the 13 amp plug fitted to this product When air is used, the compressor restarts automatically requires replacement it must be wired in accordance with when the lower calibration value is reached. the following instruction: ● The compressor continues to operate according to this automatic cycle until the I/O switch is turned.
  • Page 22 8. DISPOSAL AND RECYCLING 7.3 Safety valve (ref. 10) The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve. Actuate the safety valve from time to Pursuant to Directive 2012/19/EU on time to ensure that it works when required.
  • Page 23 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION ● Le présent appareil n’est pas apte à être utilisé par tous sujets (y compris les enfants) présentant des capacités La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou équivaut à...
  • Page 24 ● Le repère rouge sur le manomètre se réfère à la pression ● Vérifier que la consommation d’air et la pression maximum de service maximale du réservoir. Elle ne concerne pas d’exercice de l’outil pneumatique et des tuyaux de la pression réglée. raccordement (avec le compresseur) à...
  • Page 25 6.5 Montage du raccord rapide (s'il n'est l’interrupteur I/O. pas déjà assemblé) 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Visser le raccord rapide de pression réglée, sur le raccord de sortie comme illustré dans les figures 6a et 6b. Attention ! 6.6 Montage de l’accouplement rapide Retirez la prise du réseau avant chaque travail de pour pression du récipient réglage et de maintenance.
  • Page 26 8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE 7.3 Soupape de sécurité (référence 10) La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité. Pour que la vanne de Conformément à...
  • Page 27 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ● Der Kompressor darf niemals von Personen bedient werden, die in seinem Gebrauch nicht geschult sind. GEBRAUCH Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten. Der in 4 m Entfernung gemessene SCHALLDRUCK ●...
  • Page 28 entfernen. Wäsche mit Reinigungsmitteln auf ausschließlich Jegliche Änderungen an der Einstellung könnten wässriger Basis usw.) erfordert die Kenntnis und ernsthafte Verletzungen verursachen. Sollte eine Befolgung der in den einzelnen Fällen geltenden Normen. Reparatur oder Wartung an diesem Gerät erforderlich ● Es ist zu überprüfen, ob der Luftverbrauch und der sein, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Werkstätte.
  • Page 29 6.5 Montage der Schnellkupplung (Falls ● Der Kompressor funktioniert mit diesem automatischen Zyklus so lange, bis er durch den Ein-/Aus-Schalter im Lieferumfang nicht enthalten ist er ausgeschaltet wird. bereits integriert) Die Schnellkupplung für den geregelten Druck wie in den 7. REINIGUNG UND WARTUNG Abbildungen 6a und 6b gezeigt am Auslassanschluss festschrauben.
  • Page 30 7.3 Sicherheitsventil (Pos. 10) Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Sicherheitsventil zu verstellen. Damit das Sicherheitsventil Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). im Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit zu Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Zeit betätigt werden.
  • Page 31 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO ● Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. ●...
  • Page 32 ● El uso del aire comprimido en los distintos empleos en el regulador de presión y con la cantidad de aire previstos (inflado, herramientas neumáticas, pintura, distribuida por el compresor. lavado con detergentes sólo de base acuosa etc.) implica ● Las prestaciones del compresor están garantizadas para el conocimiento y el respeto de las normas previstas en funcionar entre 0 y 1000 metros sobre el nivel del mar.
  • Page 33 Si está incluido, introducir el tubo de aspiración en la tapa automáticamente cuando se alcanza el valor de del filtro (Fig. 5c). calibración inferior. ● El compresor sigue funcionando con este ciclo en 6.5 Montaje de la conexión rápida (si no automático hasta que se accione el interruptor I/O.
  • Page 34 8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 7.3 Válvula de seguridad (referencia 10) La válvula de seguridad está regulada a la presión mayor admitida del recipiente de presión. No está permitido reajustar la válvula de seguridad. Para que la válvula Conforme a la Directiva 2012/19/UE, de seguridad funcione correctamente cuando resulte necesaria, activarla de vez en cuando.
  • Page 35 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensitivas O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ou mentais sejam reduzidas ou no caso de falta de ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta, experiência e conhecimento.
  • Page 36 ● Durante a operação de montagem duma ferramenta, é ● O desempenho do compressor é garantido para um obrigatória a interrupção do fluxo de ar na saída. funcionamento entre 0 e 1000 metros acima do nível ● A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos do mar.
  • Page 37 6.5 Montagem do engate rápido (se ainda ● O compressor continua a funcionar com este ciclo em automático até o interruptor I/O não ser premido. não estiver montado) Aparafuse o engate rápido para a pressão regulada, no 7. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO conector de saída, conforme ilustrado nas figuras 6a e 6b.
  • Page 38 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM 7.3 Válvula de segurança (referência 10) A válvula de segurança é ajustada pela pressão admissível do recipiente sob pressão. Não é permitido ajustar a válvula de segurança. Para que a válvula de segurança Nos termos da Diretiva 2012/19/UE funcione correctamente em caso de necessidade, deverá...
  • Page 39 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN ● Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) wiens lichamelijk, sensoriele De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten of mentale vermogen verminderd is of die geen ervaring in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische of kennis hebben van het apparaat.
  • Page 40 geregelde druk. die voor de afzonderlijke gevallen gelden. ● Tijdens het aansluiten van een pneumatisch gereedschap ● Controleer of het luchtgebruik en de maximale op een buis met perslucht die door de compressor wordt bedrijfsdruk van het te gebruiken luchtdrukgereedschap geleverd, moet de luchtstroom die uit deze buis komt en verbindingsleidingen (met de compressor) geschikt absoluut afgesloten zijn.
  • Page 41 Breng de aanzuigslang, indien voorzien, in het deksel van op wanneer de onderste afstelwaarde wordt bereikt. de filter (Fig. 5c). ● The compressor zal blijven werken volgens zijn automatische cyclus totdat de aan/uitschakelaar weer 6.5 Montage van de snelkoppeling (als omgezet wordt.
  • Page 42 8. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE 5. Sluit de afvoerkraan. Let op! Ontdoet u zich van het condenswater op een milieuvriendelijke manier en deponeer het op een Op grond van de Richtlijn 2012/19/EU overeenkomstige inzamelplaats. betreffende afgedankte elektrische en 7.3 Veiligheidsklep (ref. 10) elektronische apparatuur (AEEA).
  • Page 43 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE eller erfaring. ● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med BRUG apparatet. BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt ●...
  • Page 44 med vandbaserede rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende forskrifter. ● Kontroller at det pneumatiske værktøjs og tilslutningsledningerne (med kompressoren) luftforbrug og max driftstryk stemmer overens med indstillingen på trykregulatoren og med den luftmængde, der leveres af kompressoren.
  • Page 45 7. VEDLIGEHOLDELSE OG 6.5 Montering af lynkobling (hvis endnu ikke monteret) RENGØRING Skru lynkoblingen reguleret tryk fast på Vigtigt! udgangsbindeleddet, som vist i figur 6a og 6b. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. 6.6 Montering af lynkobling for kedeltryk (for modeller hvor dette er relevant) Vigtigt! Skru lynkobling for ureguleret kedeltryk (henv.
  • Page 46 8. BORTSKAFFELSE OG 7.3 Sikkerhedsventil (henv. 10) Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte GENANVENDELSE tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere på sikkerhedsventilen. Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftigt i ringen, så du tydeligt hører trykluften sive I medfør af direktiv 2012/19/EU ud (Fig.
  • Page 47 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ● Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av Nylon® eller textil i närheten och/eller på kompressorn. BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt ● Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på...
  • Page 48 ● Kompressorns prestanda garanteras för en funktion mellan 0 och 1000 meter vid havsnivån. 2. BESKRIVNING AV KOMPRESSORN 5. ANVISNINGAR OM UPPSTÄLLNING (Fig. 1 - 11) ● Kontrollera kompressorn för transportskador. Eventuella skador ska omedelbart rapporteras till det transportföretag 1. Insugningsluftfilter som levererade kompressorn.
  • Page 49 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 6.5 Montering av snabbkopplingen (Om den redan inte är monterad) Obs! Skruva fast snabbkopplingen för det reglerade trycket till Dra alltid ut stickkontakten före alla rengöringsoch utgångskopplingen, på det sätt som visas i figurerna 6a underhållsarbeten. och 6b.
  • Page 50 8. SKROTNING OCH ÅTERVINNING 7.3 Säkerhetsventil (ref. 10) Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra på säkerhetsventilens inställning. För att garantera att Enligt direktiv 2012/19/EU gällande säkerhetsventilen fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med jämna mellanrum.
  • Page 51 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteella. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan lähelle kompressoria ja/tai sen päälle.
  • Page 52 noudatetaan. ● Varmista, että käytettävän paineilmatyökalun ja liitosputkien (kompressorilla) ilmankulutus ja enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa. ● Kompressorin suorituskyky on taattu toimimaan 0 - 1000 metrin korkeudella merenpinnasta. 2. LAITTEEN KUVAUS (Kuvissa 1 - 11) 5.
  • Page 53 7. PUHDISTUS JA HUOLTO 6.5 Pikaliittimen asennus (ellei sitä ole valmiiksi asennettu) Huomio! Kiinnitä pikaliitin säädettyä painetta varten ulostulon Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja liitokseen kuvan 6a ja 6b mukaisesti. huoltotoimia. 6.6 Kattilanpaineen pikaliittimen Huomio! asentaminen (niissä malleissa, joissa Odota, kunnes tiivistin...
  • Page 54 8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA 7.3 Turvaventtiili (viit. 10) Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta sallittua UUSIOKÄYTTÖ painetta vastaavaksi. Turvaventtiilin säätöä ei saa muuttaa ei saa ottaa pois. Jotta turvaventtiili toimii hätätilanteessa oikein, tulee se toimentaa kokeeksi aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että kuulet paineilman Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun purkautuvan (kuva 11).
  • Page 55 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ● Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανόμενων των παιδιών) των οποίων οι Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες είναι μειωμένες, μ.
  • Page 56 ● Κατά τη σύνδεση ενός πνευματικού εργαλείου σε ένα σωλήνα ● Παρακαλούμε ελέγξτε ότι η κατανάλωση αέρα, η μέγιστη μέσω του οποίου διοχετεύεται συμπιεσμένος αέρας από τον πίεση λειτουργίας και οι σωλήνες σύνδεσης (με το αεροσυμπιεστή, πρέπει οπωσδήποτε να διακόπτεται η ροή κομπρεσέρ) που...
  • Page 57 7. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 6.6 Στερέωση του ταχυσυνδέσμου για την πίεση δεξαμενής (για τα μοντέλα στα Προειδοποίηση! οποία προβλέπεται) Βγάλτε το βύσμα τροφοδοσίας πριν κάνετε οποιαδήποτε Βιδώστε τον ταχυσύνδεσμο για τη μη ρυθμιζόμενη πίεση εργασία καθαρισμού και συντήρησης στη συσκευή. δεξαμενής...
  • Page 58 8. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ 7.3 Βαλβίδα ασφαλείας (αναφ. 10) Η βαλβίδα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί για την υψηλότερη επιτρεπτή πίεση του δοχείου πίεσης. Απαγορεύεται να ρυθμίζετε τη βαλβίδα ασφαλείας. Για να λειτουργεί σωστά η βαλβίδα ασφαλείας όταν τη χρειαστείτε, Σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ πρέπει...
  • Page 59 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI ● Urządzenie nie może być używane przez osoby (włączając dzieci) o zredukowanych możliwościach fizycznych, Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona sensorycznych lub psychicznych a także pozbawione w odległości 4 m jest równa wartości MOCY doświadczenia i wiedzy.
  • Page 60 obrażenia. Jeśli to urządzenie wymaga konserwacji lub detergentów na bazie wodnej, itd.), wymaga znajomości naprawy, należy skontaktować się z Autoryzowanym i obowiązku przestrzegania obowiązujących przepisów, centrum serwisowym. dotyczących poszczególnych przypadków. ● Czerwona linia na manometrze dotyczy maksymalnego ● Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalne ciśnienie ciśnienia roboczego zbiornika.
  • Page 61 do pokrywy filtra (rys. 5c). ● Sprężarka automatycznie powtarza ten cykl, póki nie zmienimy pozycji wyłącznika I/O. 6.5 Montaż szybkiego połączenia (Jeśli nie, jest już zamontowany) 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Jeśli występuje szybkie połączenie ciśnienia regulowanego, przykręcić je na złączce wyjścia, jak to Uwaga! przedstawiono na rysunkach 6a i 6b.
  • Page 62 8. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING 7.3 Zawór bezpieczeństwa (odn. 10) Zawór bezpieczeństwa ustawiony jest na najwyższe dopuszczalne ciśnienie zbiornika ciśnieniowego. Niedopuszczalna jest samodzielna zmiana ustawień W myśl Dyrektywy 2012/19/UE zaworu bezpieczeństwa. Aby być pewnym że zawór bezpieczeństwa właściwie funkcjonuje należy od czasu w sprawie usuwania zużytego sprzętu do czasu ręcznie wymusić...
  • Page 63 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM ● Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim UPOTREBE ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u i znanja.
  • Page 64 namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahtijeva znanje i poštivanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu namjenu. ● Molimo vas da se uvjerite da su potrošnja zraka i maksimalan radni tlak pneumatskoga alata i priključnih cijevi (s kompresorom) u skladu s tlakom postavljenim na regulatoru tlaka i količinom zraka iz kompresora.
  • Page 65 7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 6.5 Montiranje brzo djelujućeg priključka (Ako već nije montirana) Pozor! Ako je predviđen, spojite brzi priključak za regulirani tlak Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni na izlaz iz priključka, na način prikazan na slikama 6a i 6b. utikač.
  • Page 66 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE 7.3 Sigurnosni ventil (odn. 10) Sigurnosni ventil podešen je na maksimalni dopušten tlak u tlačnoj posudi. Nije dopušteno korigirati sigurnosni ventil. Da bi sigurnosni ventil u slučaju potrebe pravilno U skladu s Direktivom 2012/19/EU o funkcionirao, povremeno ga treba aktivirati. Snažno povucite prsten tako da komprimirani zrak čujno izadje (Sl.
  • Page 67 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ● V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivih objektov ali predmetov iz najlona in tkanin. ZVOČNI TLAK, izmerjen na razdalji 4 m, je ekvivalenten ● Kompresorja ne čistite z gorljivimi tekočinami ali topili. vrednosti JAKOSTI ZVOKA, navedeni na etiketi, ki se Uporabljajte samo vlažno krpo in se pred tem prepričajte, nahaja na kompresorju, zmanjšan za 20 dB.
  • Page 68 ● Potrebno je preveriti, če se poraba zraka in maksimalni delovni tlak uporabljenega pnevmatskega orodja ter priključnih cevi (s kompresorjem), ujemata s tlakom nastavljenim na regulatorju tlaka in s količino zraka, ki jo kompresor proizvaja. ● Zmogljivosti kompresorja so zagotovljene ob obratovanju na nadmorski višini med 0 in 1000 metrov.
  • Page 69 7. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 6.5 Namestitev sklopke s hitrim delovanjem (Če ni že vgrajena) Pozor! Če je predvideno, tesno pričvrstite sklopko s hitrim Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli potegnite delovanjem za popravljen tlak na sklopko na zadnjem izhodu, električni omrežni vtikač iz električne omrežne kot je prikazano na slikah 6a in 6b.
  • Page 70 8. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA 7.3 Varnostni ventil (nap. 10) Varnostni ventil je nastavljen na najvišji tlak, ki je dovoljen v tlačni posodi. Prepovedano je spreminjati nastavitve na varnostnem ventilu. Da bo varnostni ventil po potrebi V skladu z Direktivo 2012/19/EU deloval pravilno, ga ne potrebno od časa do časa sprožiti.
  • Page 71 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ● Ez a készülék nem használható csökkentett fizikai, érzéki avagy mentális képességekkel rendelkező személyek ÓVINTÉZKEDÉSEK által (beleértve a gyerekeket is), valamint a tapasztalat A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli és megfelelő...
  • Page 72 ● A sűrített levegő felhasználása a különféle előírt megegyezik-e a nyomásszabályozón beállított nyomás alkalmazásokhoz (felfúvás, pneumatikus szerszámok, értékével és a kompresszor által kibocsátott levegő lakkozás, tisztítás csak vízalapú tisztítószerrel stb.) mennyiségével. megkívánja az egyes esetekre érvényes előírások ● A kompresszor teljesítménye tengerszint felett 0 és 1000 ismeretét és betartását.
  • Page 73 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 6.5 A gyorscsatlakozó felszerelése (Ha még nincs felszerelve) Figyelem! Rögzítse a szabályozott nyomás gyorscsatlakozóját a Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a kimenethez a 6a és 6b ábrán látható módon. hálózati csatlakozót. 6.6 A kazánnyomás gyorskapcsolójának Figyelem! felszerelése (csak bizonyos Várja meg amig a tömörítő...
  • Page 74 8. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS 7.3 Biztonsági szelep (lásd. 10) biztonsági szelep nyomótartály legnagyobb engedélyezett nyomására beállítva. engedélyezett a biztonsági szelep elállítása az eltávolítása. Az elektromos és elektronikus berendezések Annak érdekében, hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl időre üzemeltetni hulladékainak (WEEE) ártalmatlanításáról szóló...
  • Page 75 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem nebudou hrát. Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů ● Nepokládejte hořlavé předměty nebo předměty z umělé ve volném poli se rovná...
  • Page 76 ● Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu a maximální provozní tlak pneumatického nástroje a připojovacích hadic (ke kompresoru) kompatibilní s tlakem nastaveným na regulátoru tlaku a s množstvím vzduchu dodávaným z kompresoru. ● Výkon kompresoru je zaručen při provozu mezi 0 a 1000 metry nad mořem.
  • Page 77 6.5 Montáž rychlospojky (Není-li již ● Kompresor bude automaticky pokračovat v uvedeném cyklu, dokuď nestiskněte tlačítko I/O. zkompletován) Našroubujte rychlospojku pro regulovaný tlak na přípojku výstupu, jak ukazují obrázky 6a a 6b. 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 6.6 Montáž rychlospojky pro tlak Pozor! tlakové...
  • Page 78 8. LIKVIDACE A RECYKLACE 7.3 Bezpečnostní ventil (odk. 10) Bezpečnostní ventil je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádoby. Není přípustné bezpečnostní ventil přestavovat. Aby bezpečnostní ventil váhněte tak silně za V souladu se směrnicí 2012/19/EU kroužek, až je stlačený vzduch slyšitelně vypouštěn (Obr. 11).
  • Page 79 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ ● Spotrebič nie je určený, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná zo 4 metrov rozumovými schopnosťami ani ktoré...
  • Page 80 je absolútne dôležité prerušiť prúd vzduchu vo výstupe ● Skontrolujte, či sú spotreba vzduchu a maximálny zo samotnej rúrky. prevádzkový tlak pneumatického nástroja a pripojovacích ● Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako boli hadíc (ku kompresoru) kompatibilné s tlakom nastaveným navrhnuté...
  • Page 81 7. ČISTENIE A ÚDRŽBA Ak je nasávacia hadička súčasťou dodávky, zasuňte ju do krytu filtra (obr. 5c). Pozor! 6.5 Montáž rýchlospojky (Ak ešte nie je Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete. zmontovaný) Pozor! Naskrutkujte rýchlospojku pre regulovaný tlak na prípojku výstupu, ako ukazujú...
  • Page 82 8. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA 7.3 Bezpečnostný ventil (odk. 10) Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší prípustný tlak. Nie je prípustné meniť nastavenie bezpečnostného V súlade so smernicou 2012/19/EÚ ventilu. Z dôvodu správnej funkcie bezpečnostného ventilu v prípade potreby, by sa mal tento ventil občas aktivovať. o zneškodňovaní...
  • Page 83 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ животным. ● Прибор не предназначен для использования людьми Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, замеренного (включая детей) с ограниченными физическими, на 4 м, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ сенсорными или умственными способностями или при МОЩНОСТИ, обозначенной...
  • Page 84 ● Подсоединяя к шлангу компрессора пневмоинструмент, были совместимы с давлением, установленным не забывайте перекрывать воздушный кран. на регуляторе давления, и с количеством воздуха, ● При использовании сжатого воздуха (надувание, подаваемого компрессором. распыление через пневмоинструмент, окраска, мойка ● Характеристики компрессора гарантированы для растворами...
  • Page 85 Вставьте всасывающую трубку в крышку фильтра, если ● После достижения заданного верхнего уровня давления предусмотрена (рис. 5c). (устанавливается производителем при обкатке готового компрессора) компрессор останавливается. 6.5 Установка быстродействующей По мере расходования воздуха давление в ресивере муфты (Если еще не собран) падает...
  • Page 86 8. УТИЛИЗАЦИЯ И ВТОРИЧНАЯ 4. Держите компрессор в наклонённом положении до тех пор, когда весь конденсат выйдет из резервуара. ПЕРЕРАБОТКА 5. Закройте сливной клапан. Внимание! Сдайте конденсат,не засоряя природу, в соответствующийпункт сбора отходов. В соответствии с Директивой 2012/19/UE относительно утилизации 7.3 Предохранительный...
  • Page 87 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som har manglende erfaring med eller En verdi for LYDTRYKK målt på 4 m avstand svarer kjennskap til bruken av apparatet.
  • Page 88 ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder ● Kontroller at luftforbruket og det maksimale arbeidstrykket (oppblåsing, trykkluftdrevet utstyr, maling, rengjøring til det pneumatiske utstyret og koplingsslangene (med med vannbaserte vaskemidler osv.) krever at du kompressoren) som brukes, er kompatibelt med trykket har kjennskap til og overholder lovene angående de stil t inn på...
  • Page 89 7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Dersom det følger med, før innsugningsrøret ned i filterets deksel (Fig. 5c). Advarsel! 6.5 Montering av hurtigkobleren (Dersom Trekk ut støpselet før du foretar noe som helst den ikke allerede er montert) vedlikeholds eller rengjøringsarbeid på maskinen. Stram til hurtigkoblingen for det regulerte trykket, på...
  • Page 90 8. AVHENDING OG RESIRKULERING 7.3 Sikkerhetsventil (ref. 10) Sikkerhetsventilen er stilt inn for det høyeste tillatte trykket for trykkbeholderen. Det er forbudt å justere sikkerhetsventilen. Sett i gang sikkerhetsventilen i blant I tråd med Direktivet 2012/19/ for å forsikre deg om at den virker når det trengs. Trekk i ringen med nok kraft til du hører at den komprimerte luften EF i henhold til kassering av elektriske og frigjøres (Fig.
  • Page 91 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ ● Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri ● Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilen veya kompresörün üzerindeki etikette belirtilmiş olan en az naylon ve kumaş...
  • Page 92 ● Lütfen kullanılacak basınç aleti ve bağlantı borularının (kompresör ile birlikte) hava tüketimi ve maksimum çalışma basıncının basınç regülatörü üzerinde ayarlanan basınç ve kompresör tarafından sağlanan hava miktarı ile uyumlu olduğunu kontrol edin. ● Kompresörün performansları deniz seviyesi üzerinde 0 ile 1000 metre arasında işleyiş...
  • Page 93 7. TEMIZLIK VE BAKIM 6.5 Hızlı kavramanın monte edilmesi (Eğer zaten monte edilmemiş ise) Uyarı! Ayarlanmış basınca yönelik hızlı kuplörü şekil 6a ve 6b’de Makinede herhangi bir temizlik ve bakım çalışması gösterildiği üzere çıkış üzerindeki kuplaj üzerine takarak yapmadan önce güç kablosunu çekin. sıkın.
  • Page 94 8. BERTARAF VE GERI DÖNÜŞÜM 7.3 Emniyet ventili (ref. 10) Emniyet ventili, basınç tüpünün azami basıncına göre yarlanmıştır. Emniyet ventilinin ayarını değiştirmek çıkarmak yasaktır. Gerekli olduğu durumlarda devreye Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar girmesini doğru fonksiyon edebilmesini sağlayabilmek için emniyet ventiline arada bir basılarak devreye alınacaktır. (AEEE) ile ilgili 2012/19/AB Yönergesi uyarınca.
  • Page 95 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE ● Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul. Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în ● Nu plasaţi obiecte inflamabile sau din Nylon® sau stofă câmp liber este egală...
  • Page 96 ● Asiguraţi-vă că consumul de aer şi presiunea maximă efectivă a utilajului pneumatic şi a conductelor de legătură (cu compresorul) sunt compatibile cu presiunea impusă regulatorului de presiune şi cu cantitatea de aer emisă de compresor. ● Performanţa compresorului este garantată pentru funcţionarea între 0 şi 1000 de metri deasupra nivelului mării.
  • Page 97 7. CURĂŢIREA ŞI ÎNTREŢINEREA 6.5 Asamblarea cuplajului cu acţiune rapidă (Dacă nu este deja asamblat) Atenţie! Strângeţi cuplajul cu acţiune rapidă pentru presiune Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi întreţinere se reglată la cuplajul de la orificiul de ieşire, aşa cum este va scoate ştecherul din priză.
  • Page 98 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA 7.3 Ventil de siguranţă (ref. 10) Ventilul de siguranţă este reglat pe presiunea maximă admisă a recipientului de presiune. Nu este permisă modificarea ventilului de siguranţă. Pentru ca ventilul Conform Directivei 2012/19/UE cu de siguranţă în caz de necesitate să funcţioneza corect, acesta trebuie acţionat din când în când.
  • Page 99 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ на деца и животни. ● Този уред не е предназначен за използване от лица ЕКСПЛОАТАЦИЯ (включително и деца) с намалени физически, сетивни или...
  • Page 100 към нагнетателния тръбопровод на компресора, налягане при работа на пневматичния инструмент задължително трябва да се прекъсне въздушният поток и тръбите за свързване (с компресора), които ще се на изхода на същия тръбопровод. използват, са съвместими със зададеното налягане ● Употребата на сгъстен въздух за различни нужди на...
  • Page 101 6.5 Монтаж на бързата връзка ● Компресорът продължава да работи съгласно този автоматичен цикъл, докато I/O превключвател е (Ако вече не е монтирана) завъртян. Завинтете бързата връзка за регулирано налягане към задната изходяща тръбна наставка, както е показано на 7. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА фигури...
  • Page 102 8. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО 7.3 Предпазен клапан (спр. 10) Предпазният клапан е настроен на максимално ОТСТРАНЯВАНЕ И РЕЦИКЛИРАНЕ допустимото налягане на бутилката със сгъстен въздух. Не се допуска разместването на предпазния клапан. За да функционира предпазният клапан правилно в случай на нужда, то той трябва да се пуска от време на В...
  • Page 103 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM ● Uređaj nije predviđen za korišćenje od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili UPOTREBE mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljno iskustva i Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u znanja.
  • Page 104 prekinuti protok vazduha kroz cev. ● Performanse kompresora su garantovane za rad na ● Upotreba komprimiranog vazduha za različite predviđene između 0 i 1000 metara nadmorske visine. svrhe (naduvavanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu namenu.
  • Page 105 7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 6.6 Montaža brze spojke za pritisak u kotlu (važi za modele kod kojih je isti Pažnja! predviđen) Pre svih poslova čišćenja i održavanja izvucite mrežni Brzu spojku za neregulisani pritisak u kotlu (ref. 13) utikač iz utičnice. pričvrstite zavrtnjima na spremnik pod pritiskom (ref.
  • Page 106 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE 7.3 Sigurnosni ventil (ref. 10) Sigurnosni ventil podešen je na najveći dopušten pritisak posude. Nije dozvoljeno korigovanje sigurnosnog ventila. Da bi sigurnosni ventil pravilno funkcionisao, povremeno U skladu sa Direktivom 2012/19/EU ga treba aktivirati. Povucite prsten tako da se čujno ispusti komprimovani vazduh (Slika 11).
  • Page 107 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotais fiziniais, jutimo arba protiniais NAUDOJIMO METU sugebėjimais, taip pat asmenims, kuriems trūksta Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame patirties bei žinių.
  • Page 108 ● Įsitikinti, kad oro sunaudojimas ir maksimalus norimo naudoti pneumatinio įrankio ir jungiamųjų vamzdžių (su kompresoriumi) darbo slėgis atitinka slėgio reguliatoriaus nustatytą slėgį bei kompresoriaus tiekiamą oro kiekį. ● Kompresoriaus našumas garantuojamas veikimui tarp 0 ir 1 000 metrų virš jūros lygio. 2.
  • Page 109 7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 6.5 Greitosios jungties montavimas (Jei dar nėra surinktas) Dėmesio! Jei numatyta, prisukite greitąją jungtį reguliuojamam slėgiui Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, išjunkite prie išleidimo jungties, kaip parodyta paveikslėliuose 6a ir visus prietaisus. Dėmesio! 6.6 Slėginio indo greitos blokavimo Palaukite kol kompresorius visiškai atvės.
  • Page 110 8. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS 7.3 Apsauginis vožtuvas (10 nuor.) Apsauginė sklendė sumontuota aukščiausiame leistiname slėginio indo lygyje. Draudžiama reguliuoti apsauginę sklendę. Vadovaujantis Direktyva 2012/19/ES dėl Norėdami užtikrinti tinkamą darbą, kaskart įjunkite apsauginį vožtuvą. Traukite žiedą atitinkama jėga tol, kol elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) išgirsite išleidžiamą...
  • Page 111 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES ja teadmised. ● Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad seadmega KOMPRESSORIGA ei mängiks. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU ● Ärge asetage süttivaid, nailonist või riidest esemeid väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis kompressori kõrvale ega peale.
  • Page 112 maksimaalne töörõhk vastavad rõhu regulaatoril valitud rõhu ja kompressori poolt jaotatava õhu kogusele. ● Kompressori tööomadused on tagatud 0–1000 meetri kõrgusel merepinnast. 2. SEADME KIRJELDUS ● Vältige pikki õhuvoolikuid ja pikki toitejuhtmeid (pikendusjuhet). (joonistel 1 - 11) ● Hoolitsege selle eest, et sisseimetav õhk oleks kuiv ja 1.
  • Page 113 7. PUHASTAMINE JA TEHNILINE 6.6 Kiirliitmiku paigaldamine paagi surve jaoks (selleks ettenähtud mudelite HOOLDUS puhul) Tähelepanu! Kruvige reguleerimata paagisurve kiirliitmik (viite 13) Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik survepaagi (viite 2) külge, nagu on näidatud joonistel 7a- pistikupesast välja. Tähelepanu! 6.7 Võrguühendus Oodake kuni kompressor on täiesti maha jahtunud!
  • Page 114 8. JÄÄTMEKÄITLUS JA 7.3 Kaitseventiil (viite 10) Kaitseventiil on seadistatud paagi suurimale lubatud TAASKASUTUS rõhule. Kaitseventiili ei tohi reguleerida. Et kaitseventiil vajadusel õigesti funktsioneeriks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada. Tõmmake rõngast nii tugevasti, et suruõhk väljub kuuldavalt (joonis 11). Seejärel laske rõngas lahti. Vabandust, õige lause on siin: Kooskõlas direktiiviga 2012/19/EL elektri- ja 7.4 Hoiustamine...
  • Page 115 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar fiziskiem, sensoriem vai mentāliem LIETOŠANAS LAIKĀ traucējumiem vai personām, kurām pietrūkst pieredzes AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā un zināšanu.
  • Page 116 lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t) nepieciešams ● Kompresora izpildes rādītāji ir garantēti darbam no 0 līdz zināt un ievērot katram darbības veidam paredzētos 1000 metriem virs jūras līmeņa. normatīvus. ● Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska instrumenta un savienojuma cauruļu (ar kompresoru) maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams ar spiedienu, uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora gaisa daudzumu.
  • Page 117 7. TĪRĪŠANA UN APKOPE 6.5 Ātrdarbīga savienojuma montāža (Ja tas vēl nav samontēts) Brīdinājums! Ja tas ir paredzēts, pieskrūvējiet regulētā spiediena Atvelciet elektroapgādes vadu, pirms veikt iekārtas ātrdarbīgo savienojumu pie izejas savienojuma, kā tīrīšanas un apkopes darbus. parādīts attēlos 6a un 6b. Brīdinājums! 6.6 Ātrā...
  • Page 118 8. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ 7.3 Drošības vārsts (10. poz.) Drošības vārsts ir iestatīts uz augstāko pieļaujamo PĀRSTRĀDE spiedtrauka spiedienu. Aizliegts regulēt drošības vārstu. Laiku pa laikam attaisiet drošības vārstu, lai pārliecinātos, ka tas darbojas, kā paredzēts. Pavelciet gredzenu ar pietiekamu spēku, līdz izdzirdat saspiesta gaisa izplūšanu Saskaņā...
  • Page 119 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Page 120 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.