Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Oilless Air Compressor
DN 200/10/30V
DN 230/10/50V

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley DN 200/10/30V

  • Page 1 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) DN 200/10/30V Instruction manual for owner’s use (Original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) DN 230/10/50V Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
  • Page 2 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias...
  • Page 5: Technische Daten

    DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Page 6 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Page 7 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Page 8 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Page 9 DN 200/10/30V DN 230/10/50V...
  • Page 10 DN 200/10/30V DN 230/10/50V DN 200/10/30V DN 200/10/30V DN 230/10/50V DN 230/10/50V (IT) Attenzione – Non stringere troppo. DN 200/10/30V (EN) Caution – Do not over tighten. (FR) Attention – Ne pas trop serrer. DN 230/10/50V (DE) Achtung – Nicht zu fest anziehen.
  • Page 11 Open Closed EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Page 12: Precauzioni Di Sicurezza

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA ● I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Leggere attentamente e fino in fondo tutte le informazioni ● Non posizionare oggetti infiammabili o oggetti in nylon e stoffa vicino contenute nel manuale utente prima di montare, utilizzare o e/o sul compressore eseguire operazioni di manutenzione sul compressore d’aria. ● Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegare Consultare inoltre le seguenti norme per un utilizzo sicuro e solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la...
  • Page 13: Settore D'impiego

    viene preimpostata in fabbrica e non entra in funzione finché la 5. Premere l’interruttore On/Off in posizione I (On). L’interruttore pressione del serbatoio non raggiunge tale livello. Non regolare o On/Off si accenderà per indicare che il compressore è acceso. eliminare questo dispositivo di sicurezza. Il compressore avvierà automaticamente il funzionamento a Eventuali modifiche della valvola possono causare lesioni intermittenza per mantenere costante la pressione nel serbatoio.
  • Page 14: Smaltimento E Riciclaggio

    8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegato. Tenere il compressore in modo tale che non possa essere messo in L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. funzione da persone non autorizzate. metallo e plastica. Consegnare i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Attenzione! informazioni rivolgersi...
  • Page 15: Safety Precautions

    Preserve this handbook for future reference 1. SAFETY PRECAUTIONS person responsible for their safety. ● Children should be supervised to ensure that they do not play with All users must read and fully understand all information the appliance. contained in this owner’s manual before assembling, operating, ● Do not position flammable or nylon/fabric objects closed to and/or or maintaining this air compressor.
  • Page 16: Electrical Grounding Instructions

    adjust or eliminate this safety device. ● Make sure the intake air is dry and dust-free. Any adjustments to this valve could cause serious injury. If ● Do not set up the compressor in damp or wet rooms. this device requires service or maintenance, see an Authorized ● The compressor may only be used in suitable rooms (with good Service Center.
  • Page 17: Disposal And Recycling

    4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed. 5. Close the drain valve. Warning! Store the compressor only in a dry location which is not Warning! accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! condensation water from pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection 8.
  • Page 18: Précautions De Sécurité

    Conserver le présent manuel pour toute consultation nécessaire 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ personne responsable de leur sécurité. ● Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et comprendre avec l’appareil. toutes les informations contenues dans ce manuel d’entretien ● Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon et tissu à avant de procéder au montage du compresseur, de l’utiliser proximité et/ou sur le compresseur.
  • Page 19: Domaine D'application

    5.3 Montage du raccord rapide C. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur permet de régler la pression d’air qui est disponible dans la conduite de sortie. Pour Visser le raccord rapide de pression réglée, sur le raccord de sortie augmenter la quantité d’air de décharge tourner le bouton dans comme illustré dans les figures 3a, 3b et 3c.
  • Page 20: Mise Au Rebut Et Recyclage

    8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE sécurité ou supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air com- des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défec- primé s’échapper (figure 5). Ensuite, relâchez la bague. tueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Rensei- gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration 7.4 Entreposage...
  • Page 21: Vor Dem Gebrauch

    Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und oder über den Gebrauch des Gerätes informiert. Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder Wartungsar- ● Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt werden, beiten sowie vor Inbetriebnahme dieses Luftkompressors sämtli- dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 22: Reinigung Und Wartung

    5.2 Montage der Stützfüße B. Eingestelltes Druckmessgerät: Das eingestellte Druckmessgerät gibt an, wie viel Druck in der Ablassleitung Sofern vorgesehen, müssen die Gummifüße wie aus Abbildung 2 entsprechend der Reglereinstellung erlaubt ist. ersichtlich montiert werden. C. Reglerknopf: Der Reglerknopf wird für die Justierung des in 5.3 Montage der Schnellkupplung der Ablassleitung verfügbaren Luftdrucks verwendet. Dreht man Die Schnellkupplung für den geregelten Druck wie in den Abbildungen den Knopf im Uhrzeigersinn wird mehr Luftdruck abgelassen, 3a, 3b und 3c gezeigt am Auslassanschluss festschrauben.
  • Page 23: Entsorgung Und Wiederverwertung

    de. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle. Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugäng- 7.3 Sicherheitsventil (Pos. F) licher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend auf- Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des bewahren! Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das...
  • Page 24: Precauciones De Seguridad

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD instrucciones referentes al uso del aparato. ● Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente la el aparato. información contenida en este manual del propietario antes de ● No colocar objetos inflamables o de nylon y tela cerca y/o encima montar, poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de del compresor.
  • Page 25: Campo De Aplicación

    6. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO E. Acoplamiento rápido: El acoplamiento rápido se usa para conectar la línea del aire a su aplicación. 6.1 Procedimientos de pre-arranque F. Válvula de seguridad: La válvula de seguridad está ajustada 1. Comprobar que el interruptor On/Off (encendido/apagado) está en para evitar una sobrepresión en los depósitos de aire. Esta O (apagado). válvula está preajustada de fábrica y no funcionará a menos 2. Comprobar que la presión en el depósito de aire está en 0 BAR que el depósito de presión alcance esta presión. No intente (PSI). manipular o eliminar el dispositivo de seguridad. 3. Conectar la toma de aire a la línea de descarga. Cualquier manipulación de esta válvula podría causar 4. Conectar la unidad a una salida conectada a tierra apropiada.
  • Page 26: Almacenamiento

    7.4 Almacenamiento 8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, ¡Atención! como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y todas en el organismo responsable al respecto en su municipio o en las herramientas de aire comprimido conectadas.
  • Page 27: Precauções De Segurança

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ● As crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho. Todos os utilizadores devem ler e compreender plenamente ● Não posicionar objectos inflamáveis ou objectos em nylon e tecido todas as informações contidas neste manual do proprietário perto e/ou sobre o compressor.
  • Page 28: Área De Aplicação

    6. INSTRUÇÕES PARA O USO D. Válvula de drenagem: Válvula de esfera que drena a humidade do reservatório quando aberta. 6.1 Procedimentos de arranque E. Engate rápido: O engate rápido é usado para conectar a linha de 1. Verifique que o interruptor de On/Off (ligado/desligado) se encontra ar ao seu instrumento. na posição O. F. Válvula de segurança: A válvula de segurança é configurada 2. Verifique que a pressão do reservatório de ar está a 0 BAR (PSI). para evitar a pressurização excessiva dos reservatórios de ar. 3. Conecte o tubo de ar à linha de descarga. Esta válvula é pré-configurada de fábrica e não funciona se a 4. Ligue a unidade a uma tomada devidamente aterrada. pressão do reservatório não alcançar esta pressão. Não tente 5. Coloque o interruptor de On/Off para I (ligado). A interruptor de ajustar ou eliminar este dispositivo de segurança.
  • Page 29: Eliminação E Reciclagem

    7.4 Armazenagem 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM O compressor e os respectivos acessórios são de diferentes mate- Atenção! riais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Infor- Retire a ficha da corrente, faça a sangria do aparelho e de todas me-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! as ferramentas de ar comprimido ligadas ao aparelho. Desligue o compressor de modo a evitar uma entrada em funcionamento indesejada.
  • Page 30: Voorzorgsmaatregelen Voor De Veiligheid

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE het apparaat, tenzij zij geholpen worden door een persoon die over hun veiligheid waakt en voor toezicht zorgt of instructies geeft over VEILIGHEID het gebruik van het apparaat. Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding ● Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze voor de eigenaar te lezen en helemaal te begrijpen alvorens niet met het apparaat spelen.
  • Page 31: Procedures Vóór De Start

    6. GEBRUIKSAANWIJZINGEN de knop in tegenwijzerzin gedraaid wordt. D. Aftapklep: Kogelklep die vocht uit het reservoir afvoert wanneer 6.1 Startprocedures hij geopend wordt. 1. Controleer of de On/Off (Aan/Uit)-schakelaar in de stand O (Uit) E. Snelkoppeling: De snelkoppeling wordt gebruikt om de staat. luchtleiding op uw gereedschap te sluiten. 2. Controleer of de reservoirluchtdruk 0 BAR (PSI) bedraagt. F. Veiligheidsventiel: veiligheidsventiel wordt ingesteld...
  • Page 32: Afvalbeheer En Recyclage

    7.4 Opbergen 8. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals Let op! b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het apparaat u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld.
  • Page 33: Sikkerhedsforanstaltninger

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, der findes i ● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Page 34: Inden Start

    7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Evt. justering af ventilen kan medføre alvorlige personskader. Hvis denne anordning kræver service eller vedligeholdelse, skal det udføres af et autoriseret Service Center. Vigtigt! G. Håndgreb til løft/transport. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og H. Støttefod. vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. I. Hjul. Vigtigt! 3.
  • Page 35 9. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Bemærk: Afbryd strømmen og tøm trykluftbeholderen, før der foretages reparationer eller justeringer. FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Reduktion af ydelse. Hyppige starter. Lave For intensiv brug eller eventuelle lækager Udskift koblingernes pakninger. Rengør trykværdier. fra samlinger og/eller slanger. Rengør det eller udskift filteret. tilstoppede sugefilter. Kompressoren afbrydes og starter Udløsning af den termiske sikring pga. Rengør luftpassagerne i manifolden. Udluft automatisk efter et par minutter. overophedning af motoren. lokalet.
  • Page 36: Före Användningen

    Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSÅTRGÄRDER ● Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå all information i ● Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylon eller textil i denna användarmanual innan monter, användning eller underhåll närheten och/eller på kompressorn.
  • Page 37 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL G. Handtag för lyft / förflyttning. H. Stödben. I. Hjul. Obs! alltid stickkontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten. 3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Kompressorn används för att generera tryckluft till tryckluftsdrivna Obs! verktyg. Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för brännskador! Tänk på...
  • Page 38: Felsökning Och Åtgärder

    9. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Anmärkningar: Koppla ur strömtillförseln och töm tanken innan någon form av reparation eller justering utförs. ORSAK ÅTGÄRD Försämrad kapacitet. Täta starter. Låga Intensiv användning eller eventuella läckage Byt ut kopplingarnas packningar. Rengör tryckvärden. från kopplingar och/eller slangar. Igensatt eller byt ut filtret. insugsfilter. Kompressorn stannar och återstartar Utlösning av överhettningsskyddet p.g.a. Rengör ventilationshålen i samlingsröret. automatiskt efter några minuter. överhettning av motorn. Vädra lokalen.
  • Page 39: Ennen Käyttöönottoa

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. VAROTOIMET tai antanut heille ohjeita sen käytöstä. ● Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät he pääse Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärrettävä sen sisältö leikkimään laitteella. ennen tämän ilmakompressorin kokoamista, käyttöä tai huoltoa. ● Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähelle Käy huolellisesti läpi seuraavat turvallisuuteen liittyvät säännöt kompressoria ja/tai sen päälle.
  • Page 40: Puhdistus Ja Huolto

    Tähän venttiilin tehtävät säätötoimenpiteet saattavat 2. Irrota virtajohto ja poista kaikki ilma säiliöstä (paineilmavälineellä, aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Jos tämä väline vaatii joka on liitetty kompressoriin pikaliitäntään). huoltoa tai korjausta, ota yhteyttä valtuutettuun korjaamoon. G. Kädensija nostamiseen/siirtämiseen. 7. PUHDISTUS JA HUOLTO H. Tukijalka. I. Pyörä. Huomio! Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia. 3. KÄYTTÖTARKOITUS Kompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa paineilmakäyttöisiä Huomio! työkaluja varten.
  • Page 41 9. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Huomautus: Irrota virtalähde ja tyhjennä säiliöstä paine ennen korjausten tai säätöjen tekemistä. VIKA KORJAUS Tuotonalennus. Tiheät käynnistymiset. Liialliset toimintavaatimukset tai vuodot Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista tai vaihda Alhaiset painearvot. liitoksista ja/tai putkista. Mahdollinen suodatin. imusuodatin tukossa. Kompressori pysähtyy ja käynnistyy Lämpösuojan laukeaminen, syynä...
  • Page 42 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες. Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί, αφού πρώτα βγάλετε το φις Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν από την πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος.
  • Page 43: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Εικ. 1) ● Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας εισαγωγής είναι ξηρός και απαλλαγμένος από σκόνη. Α. Διακόπτης On/Off (I/O) (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης): ● Μη ρυθμίζετε το συμπιεστή σε νοτισμένους ή υγρούς χώρους. Ο διακόπτης είναι ο μηχανισμός ενεργοποίησης που ● Ο συμπιεστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε κατάλληλους χρησιμοποιείται για την εκκίνηση και τη διακοπή λειτουργίας του χώρους (με καλό αερισμό και θερμοκρασία περιβάλλοντος από συμπιεστή. Όταν ο διακόπτης είναι σε θέση “I” (ενεργοποίηση), +5°C έως +40°C). Δεν πρέπει να υπάρχει σκόνη, οξέα, ατμοί, ο κινητήρας και η αντλία θα συμπιέζουν αέρα μέχρι η πίεση...
  • Page 44 7.2 Δεξαμενή αποστράγγισης πρέπει να τη χρησιμοποιείτε από καιρού εις καιρό. Τραβήξτε το δακτύλιο τόσο δυνατά, ώστε να ακούσετε πως εξάγεται ο πεπιεσμένος Το νερό συμπύκνωσης πρέπει να αποστραγγίζεται κάθε μέρα αέρας (Εικ. 5). Κατόπιν αφήστε πάλι ελεύθερο τον δακτύλιο. ανοίγοντας τη βαλβίδα αποστράγγισης (αναφ. D) (στο κάτω μέρος του δοχείου πίεσης) (Εικ. 4). 7.4 Αποθήκευση 1. Βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σε θέση Off. 2. Συγκρατώντας τη χειρολαβή, κλίνετε το συμπιεστή προς τη βαλβίδα αποστράγγισης έτσι ώστε να συγκεντρωθούν τα υγρά στο κάτω Προειδοποίηση! μέρος της δεξαμενής.
  • Page 45: Środki Bezpieczeństwa

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ● Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. ● Nie zezwalać na obsługę sprężarki przez osoby niedoświadczone. Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i zrozumieć Obszar pracy sprężarki zabezpieczyć przed dostępem przez dzieci informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi przed i zwierzęta. Nie kłaść przedmiotów łatwopalnych, lub z nylonu i rozpoczęciem montażu, użytkowania oraz konserwacji sprężarki materiałów tekstylnych, w pobliżu sprężarki, lub na sprężarce.
  • Page 46 wylotowego można zwiększyć obracając pokrętło zgodnie z kręcić je na złączce wyjścia, jak to przedstawiono na rysunkach 3a, ruchem wskazówek zegara i zmniejszyć obracając w przeciwną 3b i 3c. stronę. D. Zawór spustowy: Zawór kulowy, który odprowadza wodę po 6. INSTRUKCJA OBSŁUGI otwarciu zbiornika. 6.1 Uruchomienie E. Szybkozłącze: Szybkozłącze służy do podłączenia przewodu 1. Sprawdzić, czy wyłącznik ustawiony jest w położeniu “Wył” (O). powietrza do narzędzia. 2. Sprawdzić czy wartość ciśnienia w zbiorniku wynosi 0 BAR (PSI). F. Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa zapobiega 3. Podłączyć przewód powietrza do przewodu wylotowego. wytworzeniu nadmiernego ciśnienia w zbiornikach powietrza. 4. Podłączyć urządzenie do prawidłowo uziemionego gniazdka. Ten zawór jest konfigurowany fabrycznie i nie będzie działać 5. Ustawić wyłącznik w położeniu I (Wł). Wyłącznik zaświeci do momentu, aż w zbiorniku wytworzy się takie ciśnienie. Nie się, co będzie oznaczało, że jest włączony. Sprężarka będzie należy próbować...
  • Page 47: Usuwanie Odpadów I Recycling

    7.4 Przechowywanie 8. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychrodzajów materia- Uwaga! łów, jak np. metal i tworzywasztuczne. Uszkodzone elementy urządze- nia proszędostarczyć do punktu zbiorczego surowcówwtórnych. Pro- Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządzenie iwszystkie szę poprosić o informację w sklepiespecjalistycznym bądź w placówce załączone narzędzia pneumatyczne. samorządulokalnego! Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógł byc użytkowa- ny przez osoby nieupoważnione. Uwaga! Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupo- ważnionych osób miejscu.
  • Page 48: Mjere Sigurnosti

    Ova uputstva za uporabu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti. 1. MJERE SIGURNOSTI te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora pravilne upute za koristenje uređaja. zraka, svi korisnici moraju u cijelosti razumjeti sve informacije ● Pazite i nadzirite djecu kako se ne bi igrala s uređajem.
  • Page 49 6.2 Postupci isključivanja ventil je tvornički podešen i neće se aktivirati sve dok tlak unutar spremnika ne dosegne navedenu vrijednost. Ne pokušavajte 1. Pritisnite On/Off prekidač u položaj O (Off). podešavati ili uklanjati ovaj sigurnosni uređaj. 2. Isključite kabel napajanja i ispustite sav preostali zrak iz spremnika Svako podešavanje ovog ventila može prouzročiti ozbiljne (putem pneumatskog alata koji je brzim priključkom spojen na ozljede. Ako je ovaj uređaj potrebno popraviti ili provesti redovno kompresor). održavanje, obratite se Ovlaštenom servisnom centru. G. Ručka za podizanje/pomicanje. 7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE H.
  • Page 50 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite stlačeni zrak iz spremnika prije nego započnete s bilo kakvim popravcima ili podešava- njima. SMETNJE UZROK POMOĆ Smanjena snaga. Učestalo stavljanje u Provjerite prekomjernu potrošnju zraka ili Zamijenite brtve na priključcima. Očistite ili pogon. Niže vrijednosti tlaka. moguća netesna mjesta na spojevima i/ili na zamijenite filtar. vodovima. Moguće je usisni filtar začepljen. Kompresor se zaustavi i nakon nekoliko Aktiviranje termalne zaštite zbog Očistite prohodna mjesta zraka. Prozračite minuta ponovo počinje raditi. pregrijavanja motora. prostor. Nakon više pokušaja stavljanja u pogon Aktiviranje termalne zaštite zbog Aktivirajte prekidač uključenje / isključenje. kompresor se zaustavi. pregrijavanja motora (izvlačenje utikača u Prozračite prostor. Nekoliko minuta toku pogona, niski napon napajanja).
  • Page 51: Previdnostni Ukrepi

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. PREVIDNOSTNI UKREPI znanja, razen če so one dobile od osebe, ki bo odgovorna za njihovo varnost, nadzorovanje ali navodila za uporabo stroja. Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega zračnega ● Otroke treba je nadzorovati, naj ne igrajo s strojem. kompresorja morajo vsi uporabniki prebrati in razumeti varnostne ● V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivih objektov ali zahteve v uporabniškem priročniku.
  • Page 52: Področje Uporabe

    6.2 Postopki izklapljanja poškodbe. Če ventil potrebuje servisiranje ali vzdrževanje, si oglejte seznam pooblaščenih servisnih centrov. 1. Potisnite stikalo ''On/Off'' (vklop/izklop) v položaj ''O'' (izklop). G. Ročaj za dvigovanje/prenašanje. 2. Odklopite napajalni kabel in izpraznite ves zrak iz posode (s pnevmatskim orodjem, priključenim na kompresor prek hitre H. Podporna nožica. spojke). I. Kolo. 7. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 3. PODROČJE UPORABE Kompresor služi za proizvajanje komprimiranega zraka za orodje, ki je Pozor! gnano s komprimiranim zrakom.
  • Page 53 9. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Opomba: Pred kakršnimikoli popravili ali nastavitvami napajalni kabel naprave iztaknite iz električne vtičnice in izpustite tlak iz rezervoarja. MOTNJA VZROK UKREP Zmanjšanje zmogljivosti. Pogosti zagoni. Preverite morebitno preveliko porabo zraka Zamenjajte tesnila priključkov. Očistite ali Nizke vrednosti tlaka. ali morebitna netesna mesta na spojih in/ali zamenjajte filter. na cevkah. Lahko je zamašen sesalni filter. Kompresor se zaustavi in po nekaj minutah Aktiviranje toplotne zaščite, zaradi Očistite vstopna mesta zraka na samodejno nadaljuje z obratovanjem. pregrevanja motorja. kompresorju. Prezračite prostor. Po več poizkusih zagona, se kompresor Aktiviranje toplotne zaščite, zaradi Aktivirajte stikalo vključeno/izključeno. zaustavi.
  • Page 54: Biztonsági Óvintézkedések

    Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK hiányában, hacsak nem egy a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vagy annak útmutatásai alapján használják a A légkompresszor összeszerelése, működtetése és karbantartása készüléket. előtt minden felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a ● A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, így biztosítva, hogy nem használati útmutatóban foglalt információkat.
  • Page 55: Alkalmazási Terület

    F. Biztonsági szelep: A biztonsági szelep úgy van beállítva, hogy 5. Állítsa a Be/Ki kapcsolót Be helyzetbe. A Be/Ki kacsoló a ne alakulhasson ki túlnyomás a levegőtartályokban. A szelep gyári kompresszor bekapcsolt állapotának jelzésére világítani kezd. A beállítása, és addig nem lép működésbe, amíg a tartály nyomása kompresszor a tartály nyomásának fenntartására automatikusan el nem éri ezt az értéket. Ne módosítsa és ne távolítsa el a be- és kikapcsol. biztonsági készüléket! 6. Állítsa a nyomásszabályozót a szerszámhoz szükséges megfelelő A szelep elállítása súlyos sérüléseket okozhat.
  • Page 56: Megsemmisítés És Újrahsznosítás

    8. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS Figyelem! A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hoz- mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a záférhető környezetben tárolni. különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzlet- Ne döntse meg, csak állva tárolni! ben vagy a községi közigazgatásnál! 9.
  • Page 57: Bezpečnostní Opatření

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ tato osoba nepoučila o o bezpečném použití spotřebiče. ● Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem nebudou Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto vzduchového hrát. kompresoru musí všichni uživatelé přečíst a plně porozumět ● Nepokládejte hořlavé předměty nebo předměty z umělé hmoty či všem informacím obsaženým v této uživatelské příručce.
  • Page 58: Čištění A Údržba

    F. Bezpečnostní ventil: Bezpečnostní ventil je nastaven tak, aby a vypínat, aby v zásobníku udržel požadovaný tlak. nedošlo k přetlakování vzduchového zásobníku. Tento ventil je 6. Nastavte pro pneumatické nářadí na regulátoru tlaku správný tlak. přednastaven výrobcem neotevře se, dokud tlak v zásobníku 6.2 Postup vypínání nedosáhne této hodnoty. Nepokoušejte se seřizovat nebo 1. Přepněte spínač ZAP/VYP (On/Off) (I/O) do polohy VYP (O). vyřazovat toto bezpečnostní zařízení. 2. Odpojte elektrický kabel a vypusťte veškerý vzduch z nádrže Jakékoliv seřizování tohoto ventilu by mohlo způsobit těžký (pomocí pneumatického zařízení připojeného ke kompresoru úraz. Vyžaduje-li toto zařízení servis nebo údržbu, obraťte se na rychlospojkou).
  • Page 59 9. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY Upozornění: Dřív, než budete provádět jakékoliv opravy nebo seřizování kompresoru, odpojte napájení a vypusťte ze zásobníku tlak. PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH Snížená výkonnost. Časté spouštění. Nízké Přehnané požadavky na výkonnost, Vyměňte těsnění u spojů. Vyčistěte nebo hodnoty tlaku. zkontrolujte případné úniky ze spojů a/ vyměňte filtr. nebo hadic. Pravděpodobně je znečištěný odsávací filtr. Kompresor se zastaví a po několika Zásah tepelné ochrany z důvodu přehřátí Vyčistěte průchod vzduchu v odváděči. minutách se sám spustí. motoru. Vyvětrejte místnost. Kompresor se po několika pokusech o Zásah tepelné ochrany z důvodu přehřátí Stiskněte spínač zapínání/vypínání. spuštění zastaví. motoru (vypojení ze zásuvky během chodu, Vyvětrejte místnost. Vyčkejte několik minut nedostatečné napájecí napětí). a kompresor se sám spustí. Kompresor nelze zastavit a zasáhne Nesprávný chod kompresoru nebo rozbitý Odpojte ze zásuvky a obraťte se na servisní pojistný ventil. presostat. centrum. Zásahy, neuvedené v této tabulce, mohou provádět výhradně autorizované Technické servisy, které si v případě potřeby vyžádají originální náhradní díly. Jakýkoli neodborný zásah může být nebezpečný a v každém případě ruší záruku na příslušný kompresor.
  • Page 60: Bezpečnostné Opatrenia

    Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť. 1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA bezpečnosť alebo ak neboli touto osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča. Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby na tomto ● Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, že sa so spotrebičom vzduchovom kompresore sa každý používateľ musí náležite nebudú hrať.
  • Page 61: Oblasť Použitia

    6. PREVÁDZKOVÉ POKYNY D. Odvodňovací ventil: Guľový ventil slúži na odvedenie vlhkosti zo zásobníka pri jeho otvorení. 6.1 Postup pri zapínaní E. Rýchloupínacia spojka: Rýchloupínacia spojka slúži na 1. Skontrolujte, či je tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ (I/O) v polohe vypnuté pripojenie vzduchového vývodu k vášmu náradiu. (O). F. Bezpečnostný ventil: Bezpečnostný ventil slúži na zabránenie 2. Skontrolujte, či tlak v zásobníku je na úrovni 0 psi (a bar). vzniku pretlaku vo vzduchových zásobníkoch. Ventil je z výroby 3. Pripojte vzduchovú hadicu k výtlačnému potrubiu. prednastavený a nebude fungovať, kým tlak v zásobníku 4. Zariadenie zapojte do riadne uzemnenej elektrickej zásuvky. nedosiahne nastavenú hodnotu. Nepokúšajte sa upravovať 5. Stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ (I/O) do polohy zapnuté (I). alebo odstrániť...
  • Page 62: Likvidácia A Recyklácia

    7.4 Skladovanie 8. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú Pozor! napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi- dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a miestnych úradoch! všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou. Pozor! Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístup- né nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postave- nom stave! 9. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ Poznámka: Pred vykonaním akejkoľvek opravy alebo úprav odpojte kompresor od elektrického napájania a zásobník odtlakujte. ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK Zníženie výkonnosti. Časté spustenia sa Príliš veľká požiadavka na výkonnosť alebo...
  • Page 63: Меры Безопасности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ● Необходимо следить, чтобы дети не играли с прибором. ● Размещать рядом с компрессором легко воспламеняющиеся Все пользователи должны ознакомиться и полностью предметы или класть на корпус компрессора изделия из усвоить все сведения, содержащиеся в данном руководстве нейлона и других легко воспламеняющихся тканей.
  • Page 64: Область Использования

    2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Рис. 1) ● Проверьте, что баки слиты и в них отсутствует влажность или грязь. A. Переключатель On/Off (I/O): Переключатель представляет ● Компрессор должен быть установлен вблизи потребителя. собой механизм активации, используемый для запуска и ● Нужно избегать длинных путей воздуховодов и большой длины остановки компрессора. Когда переключатель находится в кабелей питания (удлинительный кабель). положении “On” (I), двигатель и насос сжимают воздух пока ● Обеспечьте всасывание сухого и не содержащего пыль давление бака не достигает верхнего предела рабочего воздуха. давления, установленного на заводе. Когда давление в баке ● Не устанавливайте компрессор во влажных или сырых падает ниже установленного на заводе “отключающего”...
  • Page 65: Подшипниковая Опора

    7.4 Подшипниковая опора ● Очищайте регулярно устройство влажной тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки и растворители, они могут разъесть пластмассовые Внимание! детали устройства. Следите за тем, чтобы во внутрь устройства Выньте штекер электропитания из розетки,выпустите воздух не попала вода. из устройства и всех подключенных инструментов на сжатом ● Удалите перед очисткой шланг и воду для разбрызгивания воздухе.
  • Page 66: Generelle Sikkerhetsregler

    Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. FORHOLDSREGLER FOR Å IVARETA ● Pass på barna så de ikke leker med apparatet. ● Du må aldri plassere brannfarlige gjenstander eller gjenstander av SIKKERHETEN nylon eller tøy nær og/eller på kompressoren. Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon som eierens ● Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller løsemidler.
  • Page 67 6.2 Avsperringsprosedyrer når dette nivået. Forsøk aldri å justere eller fjerne denne sikkerhetsanordningen. 1. Trykk inn On/Off bryteren slik at den befinner seg i O (Av) posisjon. Enhver forandring ved denne ventilen kan påføre alvorlig 2. Ta ut strømledningen og luft ut all luften på tanken (bruk et skade. Dersom denne anordningen har behov for service eller pneumatisk verktøy, koblet til kompressoren ved hurtigkoblingen).
  • Page 68 9. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP Merk: Kobl fra energitilførselen og slipp ut trykket på tanken før det utføres en hvilken som helst reparasjon eller tilpassing. FEIL ÅRSAK INNGREP Minsket ytelse. Hyppig start. Lave For stort ytelseskrav. Eventuelle lekkasjer Skift ut forbindelsestykkenes pakning. trykkverdier. fra forbindelsesstykkene og/eller slangene. Rengjør eller skift ut filteret. Det er mulig at innsugingsfilteret er tilstoppet. Kompressoren stanser og starter igjen av Varmebeskyttelsen har grepet inn pga.
  • Page 69: Güvenlik Önlemleri

    Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ kullanımına dair deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanımı amaçlanmamıştır. Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte etmeden, ● Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında çalıştırmadan veya bakımını yapmadan önce bu kullanıcı tutulmalıdır. kılavuzunda yer alan tüm bilgileri okumalı ve bütünüyle ● Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilen veya naylon ve anlamalıdır.
  • Page 70 6.2 Kapatma Prosedürleri işlevsizdir. Bu güvenlik vanasını ayarlamaya veya iptal etmeye kalkışmayın. 1. Açma/Kapama anahtarına basarak anahtarı Devre Dışı konuma Bu vanada yapılacak herhangi bir ayarlama, ciddi getirin. yaralanmalara neden olabilir. Bu cihazın servis veya bakım 2. Güç kablosunu çıkarın ve tanktaki tüm havayı (hızlı kuplaj yoluyla gerektirmesi durumunda, bir Yetkili Servis Merkezine başvurun. kompresöre bağlanan pnömatik bir alet kullanarak) boşaltın. G. Kaldırma/taşıma kulpu. 7. TEMİZLİK VE BAKIM H.
  • Page 71 9. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Not: Herhangi bir onarım veya ayarlama yapmadan önce güç kaynağını ve tank basıncını kaldırın. ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Randıman azalması. Sık başlatmalar. Alçak Fazla randıman talebi, bağlaç ve/veya Rakor contalarını değiştirin filtreyi temizleyin basınç değerleri. borulardaki olabilecek sızıntıları kontrol veya değiştirin. edin. Emme filtresi tıkanmış olabilir. Kompresör duruyor ve bir kaç dakika sonra Motorun aşırı ısınmasından dolayı termik Konveyördeki hava geçişlerini temizleyin. otonom olarak hareket ediyor. koruyucu müdahalesi. Mekanı havalandırın. Kompresör bir kaç denemeden sonra Motorun aşırı ısınmasından dolayı termik Marş durdurma enterüptörünü çalıştırın. duruyor. koruyucu müdahalesi (marş sırasında fiş Mekanı havalandırın. Bir kaç dakika çıkması, yetersiz besleme gerilimi).
  • Page 72: Măsuri De Precauţie

    Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PRECAUŢIE instruirea lor asupra modului de utilizare a aparatului de către o persoană responsabilă de securitatea lor. Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă complet ● Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu informaţiile cuprinse în acest manual de utilizare înainte de se joacă cu aparatul.
  • Page 73: Domeniul De Utilizare

    6. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE E. Racord rapid: Racordul rapid este utilizat pentru a conecta conducta de aer la scula dumneavoastră. 6.1 Proceduri de pre-pornire F. Supapă de siguranţă: Supapa de siguranţă este setată pentru 1. Asiguraţi-vă că întrerupătorul (I/O) On/Off (Pornit/Oprit) se află în a evita suprapresurizarea rezervoarelor de aer. Această supapă poziţia O (Oprit). este presetată din fabrică şi nu va funcţiona dacă presiunea 2. Asiguraţi-vă că presiunea aerului din rezervor este de 0 PSI (şi rezervorului nu atinge această presiune. Nu încercaţi să...
  • Page 74: Îndepărtarea Şi Reciclarea

    7.4 Depozitarea 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA Compresorul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din materiale diferite Atenţie! cum ar fi de exemplu metal şi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deşeuri speciale. Interesaţi-vă Scoateţi ştecherul din priză, depresuraţi aparatul şi toate uneltele în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia locală! cu aer sub presiune racordate. Depozitaţi compresorul în aşa fel încât acesta să nu poată fi pornit de persoane neautorizate. Atenţie! Compresorul se va depozita numai în locuri uscate şi inaccesi- bile persoanelor neautorizate. Nu se va înclina, se va amplasa numai în picioare! 9. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Notă: Deconectaţi sursa de alimentare şi eliberaţi presiunea din rezervor înainte de a face reparaţii sau reglări.
  • Page 75: Предпазни Мерки

    Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ● Не почиствайте машината с леснозапалими течности или разтворители. За целта използвайте единствено леко Всички потребители трябва да прочетат и осмислят навлажнена кърпа, но едва след като сте се уверили, че напълно...
  • Page 76: Почистване И Поддръжка

    2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Фиг. 1) ● Монтиранто на компрсора трябва да стан в близост до консума- тора. A. Ключ за вкл./изкл. (I/O): Този ключ е механизмът за ● Да с избягват дълги въздухопроводи и дълги подвждащи линии активиране, който се използва за пускане и спиране на (удължния). компресора. Когато ключът е на “I” (Вкл.), електромоторът ● Да с обърн внимани за сух и бзпрашн засмукван въздух. и помпата ще компресират въздуха, докато налягането ● Компрсорът да н с монтира във влажно или мокро помщни. в резервоара достигне горната граница на фабрично ● Ј Компрсорът мож да с ксплоатира само в подходящи помщния настроеното работно налягане. Когато налягането в (добр внтилирани, околна тмпратура +5°C - +40° С). В помщни- резервоара падне под фабрично настроеното налягане то н трябва да има нито прах, нито кислини, пари, ксплозивни на “включване”, компресорът ще започне автоматично да или възпламними газов. компресира въздух. ● Ј Компрсорът подходящ за приложни в сухи помщния. В участъ- B. Регулиран манометър: Регулираният манометър показва ци, къдто с работи с водни пръски, използванто му ндопустимо. стойността на налягането, което се подава към изпускателния 5.1 Монтиране на колелата тръбопровод съгласно настройката на регулатора. Колелата (когато са включени в комплектацията) се монтират съ- C. Ръкохватка на регулатора: Ръкохватката на регулатора гласно фигура 2.
  • Page 77: Екологосъобразно Отстраняване Ирециклиране

    7.4 Съхранение почистван с вода, разтворители и др. 7.2 Източване на резервоара Внимание! Кондензираната вода трябва да бъде източвана всеки ден чрез Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички свързани отваряне на изпускателния вентил (поз. D) (на дъното на съда под пневматични инструменти. Съхранявайте компресора така, налягане) (фиг. 4). че той да не може да бъде пуснат в експлоатация от неком- 1. Уверете се, че компресорът е изключен.
  • Page 78: Mere Bezbednosti

    Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga upotrebite i u budućnosti. 1. MERE BEZBEDNOSTI ● Nadgledajte decu kako bi obezbedili da se ne igraju sa uređajem. ● Nikada u blizini i/ili na kompresor ne stavljajte zapaljive predmete, Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora predmete od najlona ili tkanine. vazduha, svi korisnici moraju u celosti razumeti sve informacije ● Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili razređivačima. navedene u ovom korisničkom priručniku. Kompresor čistite samo vlažnom krpom i to nakon što ste se uverili Pažljivo pročitajte sledeća pravila za bezbednosan rad i potpuno da je isključen iz zidne mrežne utičnice.
  • Page 79: Oblast Primene

    u rezervoaru ne dođe do navedene vrednosti. Ne pokušavajte da 6. Regulator pritiska podesite na adekvatne postavke pritiska koje se podešavate ili uklonite ovaj bezbednosni uređaj. traže za zračni alat. Svako regulisanje ovog ventila može da dovede do ozbiljnih 6.2 Procedure isključivanja ozleda. Ako ovaj uređaj treba da se popravi ili treba da se 1. Pritisnite On/Off prekidač u poziciju O (Off). sprovede redovno održavanje, obratite se Ovlašćenom servisnom 2. Isključite kabel napajanja i ispustite sav preostali vazduh iz centru. rezervoara (pomoću pneumatskog alata koji je brzim priključkom G.
  • Page 80: Zbrinjavanje I Reciklovanje

    8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi. 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite vazduh pod pritiskom iz rezervoara pre nego započnete s bilo kakvim popravkama ili podešavanjima.
  • Page 81: Saugos Atsargumo Priemonės

    Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. 1. SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotais fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, taip pat Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro kompresorių, dirbdami asmenims, kuriems trūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai su juo ar atlikdami techninės priežiūros darbus turi perskaityti ir šie asmenys yra prižiūrimi arba juos apmoko asmuo, atsakingas už visiškai suprasti visą informaciją, pateiktą naudotojo vadove. jų saugą. Atidžiai perskaitykite šias saugaus darbo taisykles, kad ● Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
  • Page 82 Bet kokie šio vožtuvo pakeitimai gali sukelti didelės žalos. pneumatinį įrankį, prijungtą prie kompresoriaus per greitaveikę Jei šiam įtaisui reikia taisymo ar techninės priežiūros, kreipkitės į jungtį). įgaliotą aptarnavimo centrą. G. Rankena kėlimui ir pernešimui. 7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA H. Atraminė kojelė. I. Ratas. Dėmesio! Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, išjunkite visus 3.
  • Page 83 9. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI Pastaba: Atjunkite įtampą ir išleiskite bako slėgį prieš atlikdami bet kokius taisymo ar reguliavimo darbus. SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Darbo našumo sumažėjimas. Dažni Per didelis darbo našumas arba gali pradėti Sudėti į vietas sujungimų detales. Išvalyti įsijungimai. Žemi slėgio dydžiai. kristi papildomos detalės ir/ arba vamzdeliai. arba pakeisti filtrą. Gali būti, kad užsikimšo įsiurbimo filtras. Kompresorius sustoja ir po keletos minučių Įsijungia terminė apsauga; priežastis - Išvalyti oro praėjimo takus transporteryje. automatiškai pradeda veikti. perkaito variklis. Išvėdinti patalpas. Kompresorius po keletos bandymų įsijungti, Įsijungia terminė apsauga dėl variklio Paspausti įjungimo-išjungimo jungiklį. sustoja. perkaitimo (kištuko atsijungimas darbo Išvėdinti patalpą. Palaukti keletą minučių ir metu, menka maitinimo įtampa). kompresorius pasileis automatiškai. Kompresorius nesustoja ir suveikia Nereguliarus kompresoriaus veikimas arba Ištraukti kištuką ir kreiptis į paslaugų centrą.
  • Page 84: Enne Kasutamist

    Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. 1. OHUTUSABINÕUD või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. ● Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad seadmega ei Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis sisalduva mängiks. teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru saama, enne kui nad ● Ärge asetage süttivaid, nailonist või riidest esemeid kompressori kompressori kokku panevad, seda kasutavad või hooldavad.
  • Page 85: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    3. KASUTUSVALDKOND 7. PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhutööriistade jaoks. Tähelepanu! Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik pistikupesast ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. välja. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
  • Page 86 9. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Märkus. Enne mis tahes remonttööde või reguleerimise teostamist eemaldage toiteallikas ja vabastage mahuti rõhu alt. VIGA PÕHJUS TEGEVUS Töö produktiivsuse vähenemine. Sagedad Nõuakse liiga suurt töötulemit. Lekked Vahetage välja ühenduste tihendid. sisselülitumised. Madalad rõhusuurused. torudest või tihenditest. Võimalik, et on Puhastage või vahetage välja filter. umbes õhufilter Kompressor jääb seisma ja hakkab paari Lülitub sisse termokaitse; põhjus – mootor Puhastage konveieri õhu läbukäigurajad. minuti pärast automaatselt tööle. kuumenes üle. Tuulutage ruumi.
  • Page 87: Drošības Pasākumi

    Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS PASĀKUMI atbildīgais veic uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs ierīces lietošanu. Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa informācija, ● Bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļājas ar šo ierīci. kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, pirms gaisa kompresora ● Nelikt uzliesmojošus objektus, neilona vai audekla priekšmetus salikšanas, izmantošanas vai apkopes. blakus / vai uz kompresora. Uzmanīgi izlasiet zemāk izklāstītos drošības noteikumus un ● Netīrīt ierīci ar uzliesmojošiem šķidrumiem vai šķīdinātajiem. Tīrīt pārliecinieties, ka jūs pilnībā saprotiet visus brīdinājumus.
  • Page 88 smagas traumas. Ja ir jāveic šīs ierīces remonts vai apkope, izmantojot ātrdarbīgo savienojumu). vērsieties pilnvarotajā servisa centrā. G. Pacelšanas/pārvietošanas rokturis. 7. TĪRĪŠANA UN APKOPE H. Vadritenītis (vai atbalsta kāja). I. Ritenis. Brīdinājums! Atvelciet elektroapgādes vadu, pirms veikt iekārtas tīrīšanas un 3. PIELIETOJUMS apkopes darbus. Kompresors paredzēts saspiesta gaisa ražošanai pneimatiskajiem Brīdinājums! instrumentiem. Pagaidiet, līdz kompresors ir pilnībā atdzisis. Apdegumu Lūdzu, ņemiet vērā, ka mūsu aprīkojums nav paredzēts komerciāliem bīstamība! vai rūpnieciskiem pielietojumiem. Garantija zaudēs spēku, ja mašīna tiks izmantota komerciāliem, rūpnieciskiem vai līdzvērtīgiem Brīdinājums! pielietojumiem.
  • Page 89 9. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Piezīme: Pirms jebkāda veida remontdarbu veikšanas vai regulēšanas atvienojiet ierīci no elektrības avota un samaziniet spiedienu tvertnē. ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS Darba produktivitātes samazināšanās, bieža Pārliecīga lietošana vai var sākt izjukt Salikt vietā savienojumus. Iztīrīt vai ieslēgšanās. Zems spiediens. savienojumi un / vai caurules. Var būt, ka ir nomainīt iesūkšanas filtru. aizsērējis iesūkšanas filtrs. Kompresors apstājas un pēc dažām Ieslēdzas termodrošinātājs; iemesls – Iztīrīt gaisa caurejas takas transporterī. minūtēm automātiski uzsāk darbību. pārkārsēja dzinējs. Izvēdināt telpas. Kompresors pēc dažiem mēģinājumiem Ieslēdzas termodrošinātājs dzinēja Nospiest ieslēgšanas – izslēgšanas slēdzi. ieslēgties, apstājas. pārkarsēšanas dēļ (kontaktdakšiņas Izvēdināt telpu. Pagaidiet dažas minūtes un atslēgšana darba laikā, nepietiekams kompresors uzsāks darbību automātiski. barošanas spriegums). Kompresors neapstājas un sāk darboties Neregulāra kompresora darbība vai bojājas Izraut kontaktdakšiņu un griezties drošības ventilis. spiediena relejs.
  • Page 90 memo...
  • Page 91 memo...
  • Page 92 9041542 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.

Ce manuel est également adapté pour:

Dn 230/10/50v

Table des Matières