Télécharger Imprimer la page
Stanley DN 200/10/5 Manuel De L'utilisateur
Stanley DN 200/10/5 Manuel De L'utilisateur

Stanley DN 200/10/5 Manuel De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour DN 200/10/5:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Manuale istruzioni
IT
Instruction manual for owner's use
GB
Manuel utilisateur
FR
Betriebsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning
DK
(Oversættelse af den originale vejledning)
Instruktionsmanual
SE
Käyttöohjeet
FI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
Instrukcje obsługi
PL
Uputstvo za uporabu
HR
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
Priročnik z navodili
SI
Kezelési útmutató
HU
Příručka k obsluze
CZ
Návod na obsluhu
SK
Pуководство по эксплуатации
RU
Bruksanvisning
NO
(Oversettelse av de originale instruksene)
Kullanma talimati
TR
(Asıl yönergelerin çevirisi)
Manual de utilizare
RO
Ръководство по експлоатацията
BG
Uputstvo za upotrebu
RS
Vartotojo vadovas
LT
Kasutaja käsiraamat
EE
Lietotāja rokasgrāmata
LV
DN 200/10/5
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stanley DN 200/10/5

  • Page 1 DN 200/10/5 Manuale istruzioni Priročnik z navodili (Istruzioni originali) (Prevod originalnih navodil) Instruction manual for owner’s use Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása) (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur Příručka k obsluze (Traduction des instructions originales) (Překlad původních pokynů) Betriebsanleitung Návod na obsluhu...
  • Page 2 Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico Il compressore deve funzionare solo ed esclusivamente in posizione orizzontale GB Danger - automatic control (closed loop) GB The compressor must only and exclusively be operated in a horizontal position FR Risque de démarrage automatique FR Le compresseur doit fonctionner exclusivement en position horizontale DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE Der Kompressor darf ausschließlich in horizontaler Position arbeiten ES Peligro de arranque automático...
  • Page 8 Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black...
  • Page 9 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO ● Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati. Leggere attentamente e fino in fondo tutte le ● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la informazioni contenute nel manuale utente prima spina dalla presa o per spostare il compressore.
  • Page 10 è troppo alta.Il motore si riavvia automaticamente per garantire la sicurezza della macchina. quando la temperatura torna in condizioni normali. ● La tacca rossa del manometro si riferisce alla pressione ● Quando il compressore viene collegato ad massima di esercizio del serbatoio. Non si riferisce alla una sorgente elettrica e l’interruttore I/O è in pressione regolata posizione “ON” (acceso), il compressore si avvia ● Durante l’operazione di montaggio di un utensile è...
  • Page 11 conforme. L’utilizzatore/operatore, e non il costruttore, L’interruttore On/Off si accenderà per indicare che è responsabile dei danni e/o delle lesioni di ogni tipo, il compressore è acceso. Il compressore avvierà che eventualmente ne dovessero risultare. automaticamente il funzionamento a intermittenza per mantenere costante la pressione nel serbatoio. 4. ALLACCIAMENTO ALLA RETE 6. Regolare il regolatore di pressione secondo l’impostazione richiesta per l’utensile pneumatico.
  • Page 12 l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa Attenzione! ad esso collegato. Tenere il compressore in modo L'acqua di condensa del serbatoio a pressione tale che non possa essere messo in funzione da contiene tracce di olio. persone non autorizzate. Smaltire l'acqua di condensa in modo rispettoso Attenzione! dell'ambiente in un apposito centro di raccolta.
  • Page 13 Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS ● Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and animals at a distance from the work area. All users must read and fully understand all ● This appliance is not intended for use by persons (including information contained in this owner’s manual children) with reduced physical, sensory or mental before assembling, operating, or maintaining capabilities, or lack of experience and knowledge, unless this air compressor.
  • Page 14 ● When using compressed air, you must know and comply ● Never exceed maximum allowable pressure with the safety precautions to be adopted for each type of recommended by the manufacturer of any attachment or application (inflation, pneumatic tools, painting, washing accessory you use with this compressor.
  • Page 15 There are no user serviceable parts inside this product maintenance work on the appliance. except those referred to in the manual. Always refer Warning! servicing to qualified service personnel. Never remove Wait until the compressor has completely cooled any part of the casing unless qualified to do so; this unit down.
  • Page 16 8. DISPOSAL AND RECYCLING again by any unauthorized person. The unit and its accessories are made of various types of Warning! material, such as metal and plastic. Store the compressor only in a dry location which is Defective components must be disposed of as special not accessible to unauthorized persons.
  • Page 17 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. MESURES DE SÉCURITÉ A NE FAIRE Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et ● Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, des comprendre toutes les informations contenues dans animaux ou vers soi-même (porter des lunettes de ce manuel d’entretien avant de procéder au montage protection contre les risques de projections de corps...
  • Page 18 – Tenir toutes les parties du corps, les cheveux, les CE QU’IL FAUT SAVOIR vêtements et les bijoux éloignés du compresseur. ● Afin d’éviter la surchauffe du moteur électrique, ce – Ne jamais utiliser le compresseur d’air au cas où compresseur est conçu pour un fonctionnement tous les dispositifs de sécurité...
  • Page 19 J. Bande velcro: Le compresseur est doté d’une ● Le compresseur doit être utilisé uniquement dans bande velcro. Grâce au velcro, il est possible de fixer des endroits adéquats (bonne ventilation, températu- un outil pneumatique (exemple : riveteuse), ou un re ambiante +5°C - +40° C). Il ne doit y avoir dans la tuyau de rallonge en PVC, au corps du compresseur salle aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur, (comme illustré dans les figures 6a et 6b).
  • Page 20 ● Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation du cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps. Tirez compresseur avant de commencer le nettoyage. Le sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé compresseur ne doit pas être lavé à l’eau, avec des s’échapper (figure 8). Ensuite, relâchez la bague. solvants ou autres produits du même genre. 7.4 Entreposage 7.2 Cuve de drainage Attention ! L’eau de condensation doit être évacuée quotidiennement Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous...
  • Page 21 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN eigenen Körper richten (zum Schutz von durch den Strahl aufgewirbelten Fremdkörpern Schutzbrille tragen). Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder ● Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Wartungsarbeiten sowie vor Inbetriebnahme dieses Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt Luftkompressors sämtliche in diesem Bedienungs- werden, niemals auf den Kompressor selbst richten.
  • Page 22 Betrieb konzipiert (Einschaltdauer max. 15% des – Nehmen Sie den Kompressor niemals in Betrieb, ohne Arbeitszyklus). Wenn dieser Luftkompressor mehr als dass alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen an 15% einer Stunde Luft pumpt, ist der Kompressors nicht ihrem Platz und funktionstüchtig sind. in der Lage, die angeforderte Druckluftmenge in vollem – Klettern Sie niemals auf den Kompressor.
  • Page 23 3. ANWENDUNGBEREICH 6. BEDIENUNGSANLEITUNG Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für 6.1 Vorgangsweise für die Inbetriebnahme druckluftbetriebene Werkzeuge. 1. Prüfen Sie, ob der On/Off (Ein/Aus)- Schalter auf Off Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet steht. werden. Jede weitere darüber hinausgehende 2. Prüfen Sie, ob der Tankdruck 0 PSI beträgt. Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus 3. Schließen Sie den Luftschlauch an die Ablassleitung an. hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art 4. Stecken Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß...
  • Page 24 7.4 Lagerung abgelassen werden. Öffnen Sie dazu das Ablassventil (Bez. E) (unten am Druckkessel). Achtung! 1. Vergewissern Sie sich, dass der Kompressor Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät ausgeschaltet ist. und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stel- 2. Halten Sie den Griff und neigen Sie den Kompressor len Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von zum Ablassventil, sodass beide unten am Tank Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
  • Page 25 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO ● No dirigir nunca hacia el compresor el chorro de líquido pulverizado por los equipos conectados al mismo. Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente ● No usar el equipo con los pies desnudos ni con las la información contenida en este manual del propietario manos o los pies mojados.
  • Page 26 requisitos de volumen de aire del accesorio con el – Nunca se ponga de pie encima del compresor. suministro de volumen de aire del compresor). En caso ● El compresor está equipado con una válvula de sobrecalentamiento, interviene la protección térmica de seguridad que se accionará en caso de mal del motor cortando automáticamente la alimentación funcionamiento del presostato para asegurar la cuando la temperatura es demasiado elevada. El seguridad de la máquina.
  • Page 27 3. CAMPO DE APLICACIÓN produzcan salpicaduras. El compresor sirve para generar aire comprimido para 6. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO herramientas que lo necesitan para su funcionamiento. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican 6.1 Procedimientos de pre-arranque explícitamente como de uso adecuado. Cualquierotro 1. Comprobar que el interruptor On/Off (encendido/ uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, apagado) está en Off.
  • Page 28 7.2 Depósito de drenaje 7.4 Almacenamiento El agua de condensación debe drenarse todos los días ¡Atención! abriendo la válvula de drenaje (ref. E) (en el fondo de la Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato vasija de presión). y todas las herramientas de aire comprimido 1. Verificar que el compresor está apagado. conectadas. Colocar el compresor de manera que 2. Agarrando la empuñadura, inclinar el compresor no se pueda conectar de forma inesperada.
  • Page 29 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO animais ou do próprio corpo (Utilizar óculos de protecção para proteger os olhos contra corpos Todos os utilizadores devem ler e compreender estranhos movidos pelo jacto). plenamente todas as informações contidas neste manual ● Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados por do proprietário antes da montar e utilizar este compressor ferramentas ligadas ao compressor na direcção deste...
  • Page 30 de funcionamento de mais de 15%. Se este compressor – Nunca utilize o compressor de ar sem todas as de ar bombear o ar para mais de 15% de uma hora, protecções no lugar. então a capacidade do mesmo compressor será inferior – Nunca fique em cima do compressor. à capacidade de ar requerida pela aplicação. Combine ● O compressor é equipado com uma válvula de segurança sempre os requisitos de volume de ar do dispositivo que é accionada em caso de avaria do interruptor de complementar ou do acessório com os requisitos de pressão, para garantir a segurança da máquina.
  • Page 31 artesanato ou indústria ou emactividades equiparáveis. 5. Coloque o interruptor de On/Off para On. A interruptor de On/Off acende-se para indicar que o A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se- compressor está ligado. O compressor de ciclo terá destina. Qualquer outro tipo de utilização éconsiderado automaticamente um funcionamento intermitente e inadequado. Os danos ou ferimentos dequalquer tipo desligará para conservar a pressão do reservatório. daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/ 6. Ajuste o regulador de pressão para a adequada operador e não do fabricante.
  • Page 32 Atenção! Atenção! A água condensada do recipiente sob pressão contém Só guardar o compressor num espaço seco e ina- resíduos de óleo. Elimine a água condensada de forma cessível a estranhos. Não virar, guardar de pé! ecológica num local de recolha próprio. 7.4.1 Armazenamento 7.3 Válvula de segurança (referência G) Exclusivamente para o armazenamento, o compressor A válvula de segurança é ajustada pela pressão admissí- pode ser posicionado em posição vertical, apoiado nos vel do recipiente sob pressão. Não é permitido ajustar a pés de borracha (conforme ilustrado na figura 5).
  • Page 33 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. VOORZORGSMAATREGELEN tegen vreemde voorwerpen die door de luchtstroom worden verplaatst te beschermen). Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding ● Richt vloeistoffen die door op de compressor voor de eigenaar te lezen en helemaal te begrijpen aangesloten gereedschappen worden gespoten nooit alvorens de luchtcompressor te assembleren, te bedienen op de compressor zelf.
  • Page 34 van een uur lucht pompt, dan bedraagt het vermogen – Ga nooit op de compressor staan. van de compressor minder dan de luchtuitstroming die ● De compressor is uitgerust met een veiligheidsventiel door de toepassing vereist wordt. Pas altijd de vereisten dat ingeschakeld wordt bij slechte werking van de van luchtvolume van het hulpstuk of de accessoire aan drukschakelaar om de machineveiligheid te garanderen.
  • Page 35 3. TOEPASSINGSGEBIED 6. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De compressor dient voor de persluchtopwekking voor 6.1 Startprocedures pneumatisch gereedschap. 1. Controleer of de On/Off (Aan/Uit)-schakelaar in de wijzen erop onze gereedschappen stand Off staat. overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn 2. Controleer of de reservoirluchtdruk 0 PSI bedraagt. voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. 3. Sluit de luchtslang aan op de afvoerlijn. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in 4. Steek de stekker van de unit in een juist geaarde ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk contactdoos.
  • Page 36 7.4 Opbergen het drukvat). 1. Controleer of de compressor uitstaat (Off). Let op! 2. Neem de greep vast, zet de compressor schuin in Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht de richting van de aftapklep zodat de klep aan de het apparaat en alle aangesloten pneumatische onderkant van het reservoir ligt. gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet 3. Draai aan de aftapklep om hem open te zetten.
  • Page 37 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at flytte kompressoren. Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, ● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens (regn, der findes i denne instruktionsbog, før kompressoren sol, tåge eller sne).
  • Page 38 trykknapafbryderen er i stilling “ON” (tænd), vil for kompressoren. kompressoren starte og stoppe automatisk. ● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en – Rør aldrig ved dele, der bevæger sig. trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er – Hold alle legemsdele, hår, beklædning og smykker det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen i slangen. borte fra dele, der bevæger sig.
  • Page 39 som er sikret med 16 A. Kontroller, inden du tænder, og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. netspændingen svarer driftsspændingen, Vigtigt! således som angivet på kompressorens mærkeplade. Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler forbrænding! osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. Lave temperaturer under +5°C kan Vigtigt! besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang.
  • Page 40 7.4 Oplagring 7.4.1 Opbevaring Kompressoren kan opbevares i lodret stilling, stående Vigtigt! på gummifødderne men kun til opbevaring (som vist Træk stikket stikkontakten, udluft på fig. 5). kompressoren og alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placer kompressoren således, at den ikke kan tages 8. BORTSKAFFELSE OG i brug af uvedkommende.
  • Page 41 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSÅTGÄRDER ● Använd inte maskinen om du är barfota eller om du har fuktiga händer och fötter. Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå ● Dra inte i matningskabeln för att lossa stickkontakten all information i denna användarmanual innan ur eluttaget eller för att flytta kompressorn.
  • Page 42 eller anslutningens krav på luftflöde till kompressorns detta för att garantera maskinens säkerhet. leverans av mängd luft). Om överhettning skulle ● Det röda strecket på manometern indikerar maximalt uppstå utlöses motorns överhettningsskydd och driftstryck för tanken. Det gäller inte det inställda slår automatiskt av effekten när temperaturen är trycket.
  • Page 43 för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell läget. användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska 2. Kontrollera att lufttrycket i tanken är på 0 PSI. användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller 3. Anslut luftslangen till utsläppslinjen. industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. 4. Sätt i enheten i ett ordentligt jordat uttag. 5. Ställ On/Off brytaren på On. On/Off brytaren tänds Maskinen får endast användas till sitt avsedda för att indikera att kompressorn är på. Kompressorn ändamål. Användningar som sträcker sig utöver börjar automatiskt fungera av och på för att behålla detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För trycket i tanken.
  • Page 44 Obs! Obs! Kondensvattnet tryckbehållaren innehåller Förvara kompressorn endast i torr omgivning oljerester. Lämna in kondensvattnet på miljövänligt utom räckhåll för obehöriga personer. Förvara inte sätt till ett godkänt insamlingsställe. kompressorn i lutat skick utan endast stående! 7.3 Säkerhetsventil (ref. G) 7.4.1 Förvaring Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens Uteslutande för förvaringen, kompressorn kan högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra placeras i vertikalt läge, på...
  • Page 45 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. VAROITUS ● Älä käytä laitetta paljain jaloin tai kädet tai jalat märkinä. Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärret- ● Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan tävä sen sisältö ennen tämän ilmakompressorin pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria. kokoamista, käyttöä...
  • Page 46 automaattisesti virran, lämpötilan ollessa liian korkea. ● Painemittarin punainen merkki ilmoittaa säiliön mak- Moottori käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun simikäyttöpaineen. Se ei viittaa säädettyyn painee- normaali lämpötila on saavutettu. seen. ● Kun kompressori on kytkettynä sähkölähteeseen ● Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa ja painekytkin on asennossa “ON” (päällä), paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta kompressori käy automaattisesti.
  • Page 47 4. VERKKOLIITÄNTÄ 7. PUHDISTUS JA HUOLTO Kompressorin verkkoliitäntäjohto varustettu Huomio! suojakontaktipistokkeella. Sen voi liittää mihin Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja tahansa suojakontaktipistorasiaan 230 V ~ 50 Hz, huoltotoimia. joka on varustettu 16 A varokkeella. Tarkasta ennen käyttöönottoa, että käytettävissä oleva verkkojännite Huomio! vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua käyttöjännitettä.
  • Page 48 7.4.1 Varastointi niin voimakkaasti (ks. kuva 8), että kuulet paineilman purkautuvan. Päästä sitten rengas jälleen irti. Kompressori voidaan asettaa pystyasentoon kumisten 7.4 Säilytys tukijalkojensa varaan ainoastaan varastointia varten (ks. kuva 5). Huomio! 8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA Irroita verkkopistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. UUSIOKÄYTTÖ Säilytä kompressoria niin, että sitä ei voi ottaa Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, luvattomasti käyttöön.
  • Page 49 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ από τα συνδεδεμένα εργαλεία προς τον ίδιο το συμπιεστή. ● Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή με Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν βρεγμένα πόδια. πλήρως όλες τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε ● Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αφαιρέσετε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη συναρμολόγηση, το φις από την πρίζα του ρεύματος ή για τη μετακίνηση του τη λειτουργία ή τη συντήρηση του αεροσυμπιεστή. συμπιεστή. Διαβάστε προσεκτικά τους ακόλουθους κανόνες ● Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς ασφαλούς λειτουργίας και κατανοήστε πλήρως όλες τις...
  • Page 50 αέρα του συμπιεστή). Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η οποία ενεργοποιείται σε περίπτωση δυσλειτουργίας του ενεργοποιείται ο θερμικός διακόπτης του κινητήρα, διακόπτη πίεσης για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια του διακόπτοντας αυτόματα την τροφοδοσία όταν η θερμοκρασία μηχανήματος. είναι πολύ υψηλή. Ο κινητήρας επανεκκινείται αυτόματα όταν ● Η κόκκινη γραμμή στον μετρητή πίεσης αναφέρεται στη αποκαθίστανται οι κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας. μέγιστη πίεση λειτουργίας της δεξαμενής. Δεν αναφέρεται ● Όταν ο συμπιεστής συνδέεται με κάποια ηλεκτρική στη ρυθμισμένη πίεση.
  • Page 51 4. ΤΑΣΗ 7. ΚΑθΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο συμπιεστής διαθέτει ένα καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα Προειδοποίηση! ανθεκτικό στους κραδασμούς. Μπορεί να συνδεθεί σε Βγάλτε το βύσμα τροφοδοσίας πριν κάνετε οποιαδήποτε οποιαδήποτε πρίζα 230V ~ 50Hz ανθεκτική σε κραδασμούς η εργασία καθαρισμού και συντήρησης στη συσκευή. οποία προστατεύεται από ασφάλεια 16 A . Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου συμμορφώνεται Προειδοποίηση! με τις προδιαγραφές της πινακίδας χαρακτηριστικών. Τα μακριά Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς ο συμπιεστής. καλώδια τροφοδοσίας, οι προεκτάσεις, τα καρούλια καλωδίου Κίνδυνος εγκαύματος! κτλ. προκαλούν πτώση τάσης και μπορεί να εμποδίσουν την...
  • Page 52 7.4.1 Αποθήκευση ελεύθερο τον δακτύλιο. 7.4 Αποθήκευση Τοποθετείτε το συμπιεστή σε κάθετη θέση, επάνω στα στηρίγματα από καουτσούκ μόνο για λόγους αποθήκευσης (όπως φαίνεται στην Εικόνα 5). Προειδοποίηση! Βγάλτε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας και αερίστε 8. ΑΠΟΡΡΙψΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ τη συσκευή και όλα τα συνδεδεμένα πνευματικά εργαλεία. Απενεργοποιήστε το συμπιεστή και βεβαιωθείτε ότι έχει Η μονάδα και τα αξεσουάρ της είναι κατασκευασμένα από ασφαλίσει έτσι ώστε να μην μπορεί να τεθεί σε λειτουργία...
  • Page 53 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcych ciał uniesionych strumieniem powietrza). Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez zrozumieć informacje zawarte w niniejszej instrukcji urządzenia podłączone do sprężarki, w kierunku samej obsługi przed rozpoczęciem montażu, użytkowania sprężarki. oraz konserwacji sprężarki powietrza. ● Nie obsługiwać urządzenia boso, lub z mokrymi rękami Należy dokładnie przeczytać poniższe zasady czy stopami.
  • Page 54 15% podczas jednej godziny, wydajność urządzenia – Nigdy nie należy stawać na sprężarce. będzie niższa niż wymagana ilość doprowadzanego ● Sprężarka wyposażona jest w zawór bezpieczeństwa, powietrza. Należy zawsze przestrzegać wymagań który ulega samoczynnemu wyłączeniu w przypadku związanych z przepływem powietrza dla osprzętu awarii przełącznika ciśnieniowego w celu zapewnienia lub akcesoriów odpowiednio do ilości powietrza bezpieczeństwa urządzenia.
  • Page 55 3. OBSZAR ZASTOSOWANIA chych pomieszczeniach. Niedozwolone jestużycie w branżach, gdzie stosuje się wodęrozpryskową. Kompresor służy do pozyskiwania sprężonegopowie- trza dla narzędzi pneumatycznych. 6. INSTRUKCJA OBSłUGI Używać urządzenia wyłącznie zgodnie z jegoprzezna- 6.1 Uruchomienie czeniem. Każde użycie, odbiegające odopisanego w 1. Sprawdzić, czy wyłącznik ustawiony jest w położeniu niniejszej instrukcji jest niezgodne zprzeznaczeniem “Wył”. urządzenia. Za powstałe w wynikuniewłaściwego użyt- 2. Sprawdzić czy wartość ciśnienia w zbiorniku wynosi kowania szkody lub zranieniaodpowiedzialność ponosi 0 PSI. użytkownik/ właściciel, anie producent. 3. Podłączyć przewód powietrza do przewodu Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest- wylotowego.
  • Page 56 7.2 Zbiornik spustowy 7.4 Przechowywanie Skroplona woda musi być zlewana codziennie poprzez Uwaga! otwarcie zaworu spustowego (odnośnik E) (na dole Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządzenie naczynia ciśnieniowego). iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne. 1. Sprawdzić czy sprężarka jest wyłączona. Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógł byc 2. Przytrzymując uchwyt, przechylić sprężarkę w użytkowany przez osoby nieupoważnione.
  • Page 57 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE PREDOSTROŽNOSTI ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili ovog kompresora zraka, svi korisnici moraju u iz utičnice ili pomaknuli kompresor. cijelosti razumjeti sve informacije navedene u ovom ● Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnim vremenskim korisničkom priručniku.
  • Page 58 automatski početi okretati. tlak. – Nikada ne dodirujte nijedan pokretni dio. ● Kada priključujete pneumatski alat na cijev za stlačeni – Držite sve dijelove tijela, kosu, odjeću i nakit podalje zrak koji isporučuje kompresor, obavezna se mora od pokretnih dijelova. prekinuti protok zraka kroz cijev. – Nikada ne koristite kompresor zraka ako sve zaštite ● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene nisu na mjestu. namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, – Nikada nemojte stajati na kompresoru.
  • Page 59 5. POSTUPCI PRIJE POKRETANJA ● Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo kalijevog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ni otapala; ● Provjerite uredjaj s obzirom na transportne štete. More- ona mogu nagristi plastične dijelove uredjaja. Pazite da u bitne štete odmah javite transportnom poduzeću koje je unutrašnjost uredjaja ne dospije voda. dostavilo kompresor. ● Crijevo i alate za prskanje treba prije čišćenja odvojiti ● Provjerite jesu li spremnici ispražnjeni i očišćeni od od kompresora. Kompresor se ne smije čistiti vodom, vlage ili nečistoće.
  • Page 60 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite stlačeni zrak iz spremnika prije nego započnete s bilo kakvim popravcima ili podešavanjima. SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje zbog Odvrnite šesterokutnu glavu ventila sklopke, kada je kompresor u habanja ili zbog prljavštine na brtvi. za blokiranje, očistite kućište i mirovanju. poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite Smanjena snaga. Učestalo stavljanje Provjerite prekomjernu potrošnju Zamijenite brtve na priključcima. u pogon. Niže vrijednosti tlaka. zraka ili moguća netesna mjesta na Očistite ili zamijenite filtar. spojevima i/ili na vodovima. Moguće je usisni filtar začepljen.
  • Page 61 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI smete v nobenem slučaju usmerjati proti kompresorju. ● Kompresorja ne uporabljajte, ko ste bosi ali z mokrimi Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega rokami ali nogami. zračnega kompresorja morajo vsi uporabniki ● Pri odstranjevanju vtiča iz mrežne vtičnice ali pri prebrati razumeti varnostne...
  • Page 62 naprave se sproži termični odklop, ki samodejno ● Rdeča oznaka na indikatorju pritiska kaže najvišji izklopi napajanje, če je temperatura previsoka. Motor delovni pritisk kompresorja. Ne nanaša se na se zažene samodejno, ko so ponovno vzpostavljene nastavljeni pritisk. normalne temperaturne vrednosti. ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev ● Ko je kompresor priključen na vir električne stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je energije in je stikalo ''On/Off'' (vklop/izklop) potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem...
  • Page 63 stva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtni- ''On'' (vklop). Indikacijska lučka stikala ''On/Off'' ške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih se zasveti in potrdi, da je kompresor vklopljen. dejavnosti. Kompresor se samodejno vklopi in izklopi, kar vzdržuje konstanten tlak v rezervoarju. Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za ka- 6. Na regulatorju tlaka nastavite ustrezen tlak, ki ga tere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovo- zahteva pnevmatsko orodje.
  • Page 64 Pozor! Pozor! Kondenzacijska voda iz tlačne posode vsebuje Kompresor hranite na suhem in za nepooblaščene ostanke olja. osebe nedostopnem mestu. Ne nagibajte ga, hrani- Kondenzacijsko vodo predajte v ustrezno zbirali- te ga v stoječem stanju! šče odpadkov. 7.4.1 Shranjevanje 7.3 Varnostni ventil (nap. G) Kompresor se lahko namesti v navpični položaj in stoji Varnostni ventil je nastavljen na najvišji tlak, ki je do- na gumijastih nogah samo za namen shranjevanja voljen v tlačni posodi. Prepovedano je spreminjati na- (kot je prikazano na sliki 5).
  • Page 65 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. ÓVINTÉZKEDÉSEK hogy védje a szemét a légsugár által felvert idegen testek ellen). A légkompresszor összeszerelése, működtetése ● Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt és karbantartása előtt minden felhasználónak szerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a el kell olvasnia és meg kell értenie a használati kompresszor felé.
  • Page 66 szivattyúzza a levegőt, akkor csak az alkalmazáshoz ● A kompresszor biztonsági szeleppel rendelkezik, szükséges mennyiségnél kevesebb levegő amely a nyomáskapcsoló működési hibája esetén a biztosítására képes. Mindig egyeztesse a tartozék vagy gép biztonsága érdekében kiold. felszerelés levegőigényét a kompresszor szállítási ● A nyomásmérőn látható piros rovátka nem a beállított képességével). Túlhevülés esetén működésbe lép a nyomást, hanem a tartály maximális üzemi nyomását motor hőkioldója, amely automatikusan megszakítja jelzi. az áramellátást, ha a hőmérséklet túl magas. A normál ● Egy pneumatikus szerszámnak a kompresszorból hőmérsékleti körülmények helyreállása után a motor kibocsátott sűrített levegő csövére való felszerelési automatikusan újraindul.
  • Page 67 6. ÜZEMELTETÉSI UTASÍTáSOK Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meg- határozásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipa- 6.1 Indítási lépések ri üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. 1. A Be/Ki kapcsoló legyen Ki állásban. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kis- 2. A tartály nyomása legyen 0 PSI. ipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint 3. Csatlakoztassa a levegőtömlőt a kimeneti egyenértékű tevékenységek területén van használva. vezetékhez. A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt 4. Csatlakoztassa az egységet egy megfelelően földelt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetés- csatlakozóaljzatba. szerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen 5. Állítsa a Be/Ki kapcsolót Be helyzetbe. A Be/Ki fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem kacsoló a kompresszor bekapcsolt állapotának a gyártó.
  • Page 68 7.4 Tárolás leeresztőszelep (E) kinyitásával (a nyomástartó edény alján található). Figyelem! 1. Ellenőrizze, hogy a kompresszor ki van-e kapcsolva. Húzza ki a hálózati csatlakozót, szellőztesse ki a 2. A fogantyú segítségével billentse a kompresszort készüléket és minden csatlakoztatott préslég szer- a leeresztőszelep irányába, hogy az a tartály alján számot. Állítsa a kompresszort úgy le, hogy jogo- helyezkedjen el. sulatlanok ne tudják üzembe venni. 3. Fordítsa el a leeresztőszelepet a nyitáshoz.
  • Page 69 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ nářadí, směrem na kompresor. ● Při práci s kompresorem je třeba mít vždy řádnou Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto obuv a suché nohy a ruce. vzduchového kompresoru musí všichni uživatelé ● Při vytahování ze zásuvky nebo při přesouvání...
  • Page 70 kompresor). V případě přehřátí, když je teplota příliš který se otvírá v případě chybné funkce tlakového vysoká, tepelná pojistka motoru se rozpojí a automaticky spínače pro zajištění bezpečnosti strojních zařízení. odpojí napájení. Když se normální teplotní podmínky ● Červená značka na tlakoměru odkazuje na maximální obnoví, motor se automaticky znovu spustí. provozní tlak nádrže. Netýká se nastaveného tlaku. ● Když je kompresor připojen k elektrickému napájení ● Při montáži pneumatického nářadí na hadici se a spínač...
  • Page 71 použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško- 6. Nastavte pro pneumatické nářadí na regulátoru dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující tlaku správný tlak. osoba a ne výrobce. 6.2 Postup vypínání 1. Přepněte spínač ZAP/VYP (On/Off) do polohy VYP 4. PŘIPOJENÍ NA SÍť (Off). Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s ochran- ným kontaktem. Tato může být připojena na každou zá- 7. ČIšTĚNÍ A úDRŽBA suvku s ochranným kolíkem 230 V~ 50 Hz, která je jiště- na 16 A. Při uvedení do provozu dbejte na to, aby síťové Pozor! napětí souhlasilo s provozním napětím podle výkonového Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vy- štítku stroje. Dlouhá přívodní vedení, jako též prodlouže- táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ní, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou Pozor! zabránit naběhnutí motoru. Při nízkých teplotách pod +5...
  • Page 72 7.4.1 Uskladnění přestavovat nebo odstranit jeho plombu. Aby bezpeč- nostní ventil váhněte tak silně za kroužek (obr. 8), až Pouze za účelem uskladnění může být kompresor je stlačený vzduch slyšitelně vypouštěn. Poté kroužek umístěn ve svislé poloze, opřený o gumové nožky (jak zase pusťte. ukazuje obrázek 5). 7.4 Skladování 8. LIKVIDACE A RECYKLACE Pozor! Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky a všechny připojené nástroje na stlačený vzduch odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! být uveden nepovolanými osobami do provozu.
  • Page 73 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. UPOZORNENIE okuliare na ochranu očí proti vniknutiu cudzích telies, nadvihnutých prúdom vzduchu). Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby ● Nikdy nenasmerujte prúd tekutín z postrekovacích na tomto vzduchovom kompresore sa každý používateľ nástrojov, napojených na kompresor, smerom na musí náležite oboznámiť so všetkými informáciami samotný kompresor.
  • Page 74 (striedy). A k t ento v zduchový k ompresor v háňa v zduch potrebných poistiek a ochranných krytov na dlhšie ako 15 % z jednej hodiny, výkon kompresora svojom mieste. je nižší ako tlak vzduchu, ktorý sa vyžaduje pre – Na vzduchovom kompresore nikdy nestojte. pripojené prídavné zariadenie. Požiadavky týkajúce ● Kompresor je vybavený bezpečnostným ventilom, sa objemu vzduchu potrebného pre pripojené ktorý sa aktivuje v prípade zlyhania tlakového prídavné zariadenie alebo príslušenstvo sa musia spínača, aby bola zaistená bezpečnosť zariadenia.
  • Page 75 3. OBLASť POUŽITIA 6. PREVÁDZKOVÉ POKYNY Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre 6.1 Postup pri zapínaní pneumaticky poháňané nástroje. 1. Skontrolujte, či je tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ v polohe Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob pre- vypnuté (OFF). vádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, reme- 2. Skontrolujte, či tlak v zásobníku je na úrovni 0 psi. selnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne 3. Pripojte vzduchovú hadicu k výtlačnému potrubiu. záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesio- 4. Zariadenie zapojte do riadne uzemnenej elektrickej nálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádz- zásuvky. kach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 5. Stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ do polohy zapnuté (ON). Tlačidlo sa rozsvieti, čo znamená, Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol že kompresor je zapnutý. Kompresor sa bude...
  • Page 76 7.4 Skladovanie 1. Skontrolujte, či je kompresor vypnutý. 2. Chyťte za rúčku a nakloňte kompresor smerom Pozor! k odvodňovaciemu ventilu tak, aby sa nachádzal na Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušni- spodku zásobníka. te prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. 3. Odvodňovací ventil otvoríte jeho pootočením. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvede- 4. Držte kompresor v naklonenej polohe, kým sa ný do prevádzky nepovolanou osobou. neodstráni všetka vlhkosť. Pozor! Pozor! Kompresor skladovať len v suchom prostredí, kto- Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby obsahuje ré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklá- zvyšky oleja. Zlikvidujte kondenzovanú vodu eko- pať, ale skladovať v postavenom stave! logicky na príslušnom zbernom mieste.
  • Page 77 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ НЕ ДЕЛАЙТЕ эТОГО Все пользователи должны ознакомиться и ● Направлять струю сжатого воздуха на людей, полностью усвоить все сведения, содержащиеся в животных или на собственное тело. (Чтобы со струей данном руководстве пользователя, перед началом сжатого воздуха в глаза не попали мелкие частицы сборки, эксплуатации...
  • Page 78 автоматически. для наполнения аквалангов. ● В целях предотвращения серьезных ожогов, никогда – Никогда не касаться движущихся частей. не касайтесь головных частей цилиндра или трубы в – Части тела, волосы, одежда и украшения должны ходе или незамедлительно после эксплуатации. находиться вдали от движущихся частей. – Не допускать работу воздушного компрессора ЧТО НАДО ЗНАТЬ без установленных ограждений и кожухов. – Никогда не стоять на компрессоре. ● В целях предотвращения перегрева ● Компрессор оснащен предохранительным электродвигателя, данный компрессор клапаном, срабатывающим в случае неисправности предназначен для прерывистого режима реле давления в целях гарантии безопасности...
  • Page 79 авторизованный сервисный центр. указанному на табличке с паспортными данными устройства. Длинные кабели питания, а также H. Ручка для подъема/перемещения. удлинители, кабельные барабаны и т.д. могут Ремень для удобства транспортировки вызвать падение напряжения и тем самым и применения: Компрессор может затруднить пуск двигателя. При температурах ниже транспортироваться удобным образом при +5°C пуск двигателя затруднен из-за тяжелого помощи ремня.
  • Page 80 на выкл. для поддержания давления бака. 4. Удерживать компрессор наклоненным до 6. Произвести регулировку регулятора давления полного удаления влаги. на заданное давление, требуемое для Внимание! пневматического инструмента. Конденсат из емкости высокого давления содержит 6.2 Отключающие процедуры остатки масла. Сдайте конденсат,не засоряя природу, в соответствующийпункт сбора отходов. 1. Переключить выключатель On/Off в положение Off.
  • Page 81 9. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Примечания: Отключить источник питания и выпустить давление сливного бака перед проведе- нием ремонтных работ или регулировок. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Потеря воздуха через клапан реле Обратный клапан из-за износа или Вывернуть шестигранную головку давления при остановленном загрязнения седловины клапана обратного клапана, очистить компрессоре. не держит давление. седловину и диск из специальной резины (если изношен, то заменить). Поставить головку на место и аккуратно затянуть. Снижение КПД. Частые пуски. Чрезмерная нагрузка или...
  • Page 82 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER utstyr mot selve kompressoren. ● Du må ikke bruke maskinen når du er barfotet eller Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon har våte hender eller føtter. som eierens manual inneholder før han/hun ●...
  • Page 83 kreves av enheten eller utstyret som er tilknyttet er den skal slik at maskinens sikkerhet garanteres. det samme som kompressorens volum for utgående ● Den røde streken på manometeret viser til tankens luft). Ved overoppheting vil effektbryteren til motoren maksimale trykk ved bruk. Den viser ikke til justert automatisk bryte strømmen når temperaturen er trykk. for høy. Motoren vil automatisk starte opp igjen når ● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med normal temperatur er gjenopprettet.
  • Page 84 Vennligst legg merke til at dette utstyret ikke er laget 4. Sett enheten inn i riktig jordet stikkontakt. for bruk i kommersielle, forretningsmessige eller 5. Dytt On/Off bryteren på On. On/Off bryteren vil industrielle applikasjoner. Garantien vil bortfalle hvis lyse for å signalisere at kompressoren er på. maskinen brukes i kommersielle, forretningsmessige, Kompressoren vil automatisk skifte mellom on og off industrielle eller lignende formål.
  • Page 85 Kast kondensvannet på en miljøvennlig måte på riktig Advarsel! oppsamlingssted. Lagre kompressoren på et tørt sted som 7.3 Sikkerhetsventil (ref. G) utilgjengelig uautoriserte personer. Kompressoren må alltid lagres stående, ikke Sikkerhetsventilen er stilt inn for det høyeste tillatte liggende! trykket for trykkbeholderen. Det er forbudt å justere sikkerhetsventilen eller fjerne seglet. Sett i gang 7.4.1 Oppbevaring sikkerhetsventilen i blant for å...
  • Page 86 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. ÖNLEMLER olduğu zaman kullanmayın. ● Prizden fişi çıkartmak veya kompresörün yerinden Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte hareket ettirmek için besleme kablosunu çekmeyin. etmeden, çalıştırmadan veya bakımını yapmadan ● Cihazı atmosferik şartlar altında bırakmayın (yağmur, önce bu kullanıcı kılavuzunda yer alan tüm bilgileri güneş, sis, kar). okumalı ve bütünüyle anlamalıdır. ● Kompresörü tank basınçta iken taşımayın. Güvenli işletime yönelik aşağıdaki kuralları dikkatle ● Tank üzerinde kaynak veya mekanik çalışmalar inceleyin ve tüm uyarıları bütünüyle anlayın.
  • Page 87 dönüldüğünde motor otomatik olarak yeniden başlar. ● Basınç göstergesinin üzerindeki kırmızı çentik, ● Bu kompresör bir elektrik kaynağına bağlı iken tankın azami çalışma basıncını ifade eder. Ayarlanan ve Açma/Kapama anahtarı “ON” (Devrede) basıncı ifade etmez. konumunda iken kompresör, döngüsünü ● Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen sıkıştırılmış otomatik olarak gerçekleştirir. hava borusuna bağlantı işlemi sırasında, bu borudan – Hiçbir hareketli aksama kesinlikle dokunmayın. çıkan hava akımını kesinlikle kesmek gerekir. – Tüm organlarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve ●...
  • Page 88 4. GERİLİM 7. TEMİZLİK VE BAKIM Kompresör, darbeye dayanıklı fişe sahip bir şebeke Uyarı! kablosu ile donatılmıştır. Bu kablo, bir 16 A sigorta ile Makinede herhangi bir temizlik ve bakım çalışması korunan darbeye dayanıklı herhangi bir 230V ~ 50Hz yapmadan önce güç kablosunu çekin. prize takılabilir. Makineyi kullanmadan önce, şebeke geriliminin, anma değerleri plakasında belirtilen özel- Uyarı! liklere olduğundan emin olun. Uzun besleme kabloları, Kompresör tamamen soğuyuncaya kadar bekleyin. uzatmalar, kablo makaraları, vb. gerilimde düşmeye Yanma tehlikesi! neden olur ve motorun çalıştırılmasını engelleyebilir.
  • Page 89 8. BERTARAF VE GERİ DÖNÜşÜM çıktığı duyulabilinceye halkadan çekin (Şekil 8). Sonra halkayı tekrar bırakın. Birim ve aksesuarları, metal ve plastik gibi çeşitli mad- 7.4 Depolama delerden yapılmıştır. Arızalı bileşenler özel atık olarak bertaraf edilmelidir. Bayinize veya yerel danışmanınıza Uyarı! danışın. Şebeke fişini prizden çekin, makineyi ve bağlı olan tüm pnömatik aletleri havalandırın. Kompresörü kapatın ve kompresörün yetkisiz kişilerce tekrar çalıştırılamayacak biçimde emniyete alındığından emin olun. Uyarı! Kompresörü sadece, yetkisiz kişilerin giremeyece- ği kuru bir yerde depolayın. Daima dik olarak, sal- lanmayacak biçimde depolayın! 7.4.1 Saklama Kompresör sadece saklama amacıyla dikey bir konumda, lastik ayak üzerinde durur halde bırakılabilir (Şekil 5’te görüldüğü gibi).
  • Page 90 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. PRECAUŢII la ustensilele racordate la compresor către acesta din urmă. Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă ● Nu folosiţi niciodată compresorul dacă aveţi complet informaţiile cuprinse în acest manual picioarele goale sau mâinile şi picioarele umede.
  • Page 91 funcţionare de peste 15%. Dacă acest compresor – Nu vă urcaţi pe compresor. de aer pompează mai mult de 15% aer într-o oră, ● Compresorul este prevăzut cu o supapă de siguranţă capacitatea compresorului va fi mai mică decât care se declanşează în cazul defectării presostatului debitul de aer solicitat de aplicaţie. Aveţi grijă ca asigurând siguranţa maşinii. cerinţele privind volumul de aer al ataşamentului sau ● Indicatorul roşu de pe manometru indică presiunea accesoriului să corespundă întotdeauna cu debitul maximă de funcţionare a rezervorului. Acesta nu se...
  • Page 92 3. DOMENIUL DE UTILIZARE 6. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Compresorul serveşte la producerea aerului comprimat 6.1 Proceduri de pre-pornire pentru echipamente acţionate cu aer sub presiune. 1. Asiguraţi-vă că întrerupătorul On/Off (Pornit/Oprit) Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu se află în poziţia Off (Oprit). sunt construite pentru utilizare in domeniile meşteşugă- 2. Asiguraţi-vă că presiunea aerului din rezervor este reşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci de 0 PSI. cand aparatul este folosit in intreprinderile meşteşugă- 3. Ataşaţi furtunul de aer la conducta de refulare. reşti sau industriale ori in scopuri similare. 4. Conectaţi unitatea la o priză cu împământare corespunzătoare. Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru 5. Apăsaţi întrerupătorul On/Off (Pornit/Oprit) pe poziţia care este concepută. Orice altă utilizare nu este în con-...
  • Page 93 7.4 Depozitarea vasului sub presiune). 1. Asiguraţi-vă că este oprit compresorul. Atenţie! 2. Ţinând de mâner, înclinaţi compresorul spre supapa Scoateţi ştecherul din priză, depresuraţi aparatul şi de golire astfel încât acestea să fie poziţionate pe toate uneltele cu aer sub presiune racordate. Depo- fundul rezervorului. zitaţi compresorul în aşa fel încât acesta să nu poată 3. Rotiţi supapa de golire pentru a deschide supapa. fi pornit de persoane neautorizate. 4. Menţineţi poziţia înclinată a compresorului până când a fost îndepărtată toată umezeală.
  • Page 94 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ върху две гумени ленти, поставени върху страната противоположна на командния панел. Всички потребители трябва да прочетат и осмислят напълно информацията съдържаща КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА се в това ръководство на потребителя, преди ●...
  • Page 95 обработен, освен това, не е предназначен за – Дръжте всички части на тялото си, косите, пълнене на водолазни бутилки. облеклото и накитите си далеч от движещи се ● За да избегнете сериозни изгаряния, не докосвайте части. никога частите на цилиндровата глава или на – Не работете никога с въздушния компресор без тръбопровода по време на или непосредствено...
  • Page 96 4. ВКЛюЧВАНЕ В МРЕЖАТА на кв./инч) и няма да се задейства, освен ако налягането в резервоара не достигне това Компресорът е снабден с мрежов проводник със за- налягане. Не се опитвайте да регулирате или щитен контактен щепсел (230 V ~ 50 Hz). Този може елиминирате това предпазно устройство. да се включи във всеки защитен контактен щепсел, Всички регулировки на този клапан могат който е обезопасен с 16 A. Преди пускането в експло- да причинят сериозно нараняване. Ако това атация обърнете внимание на това, мрежовото на- устройство се нуждае от сервизно обслужване прежение да съвпадне с работното напрежение спо- или поддръжка, свържете се с упълномощен ред табелката за параметрите на машината. Дълги...
  • Page 97 че компресорът е включен. Компресорът ще се Внимание! включва и изключва автоматично в цикъл, за да Кондензната вода от бутилката със сгъстен въздух поддържа налягането в резервоара. съдържа остатъци от масло. Освободете се от кон- 6. Настройте регулатора на налягането на дензната вода по екологосъобразен начин в съответ- подходящата настройка на налягане на ния предавателен пункт. пневматичния инструмент. 7.3 Предпазен клапан (спр. G) 6.2 Процедури за изключване Предпазният клапан е настроен на максимално до- 1. Натиснете ключа за вкл./изкл. в положение Off пустимото налягане на бутилката със сгъстен въздух.
  • Page 98 9. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ Забележка: Прекъснете електрозахранването и отстранете налягане в изпускания резервоар, преди извършването на каквито и да било ремонти или регулировки. АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ Загуба на въздух от клапана на Обратен клапан, който поради Отвийте шестоъгълната глава пневматичното реле при изключен износване или замърсяване, на обратния клапан, почистете компресор. не изпълнява правилно своята гнездото и гайката от специална функция.
  • Page 99 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE PREDOSTROŽNOSTI ● Nikada prema kompresoru ne usmeravajte mlaz koji sadrži tekućine koje raspršujete pomoću alata Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja priključenih na kompresor. ovog kompresora vazduha, svi korisnici moraju u ●...
  • Page 100 kompresor). U slučaju pregrevanja, toplotni prekidač ● Crvena oznaka na meraču pritiska odnosi se na isključuje rad motora, odnosno automatski prekida maksimalni radni pritisak u spremniku. Ne odnosi se na podešeni pritisak. napajanje kad je temperatura previsoka. Motor će se ● Kada priključujete pneumatski alat na cev za automatski ponovo pokrenuti kad se ponovo uspostave normalni temperaturni uslovi. komprimirani vazduh koji isporučuje kompresor, ● Kad je kompresor priključen na dovod struje, a obavezno se mora prekinuti protok vazduha kroz cev.
  • Page 101 Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. 5. Pritisnite On/Off prekidač u poziciju On. On/Off Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. prekidač će zasvetliti pokazujući da je kompresor Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze uključen. Kompresor će se automatski uključivati odgovoran je korisnik, a ne proizvođač. i isključivati kako bi održavao nivo pritiska unutar rezervoara. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu 6. Regulator pritiska podesite na adekvatne postavke konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni pritiska koje se traže za zračni alat.
  • Page 102 7.4.1 Skladištenje sadrži ostatke ulja. Zbrinite kondenzovanu vodu u skladu s očuvanjem okoline na za to određenom Kompresor treba da odložite u vertikalnom položaju, sakupljalištu. tako da ga postavite na gumeno postolje namenjeno 7.3 Sigurnosni ventil (ref. G) isključivo u svrhu uskladištenja (kao što je prikazano na slici 5). Sigurnosni ventil podešen je na najveći dopušten pritisak posude. Nije dozvoljeno korigovanje 8.
  • Page 103 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Niekada nenukreipkite prie kompresoriaus prijungtų įrankių purškiamo skysčio į patį kompresorių. Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro ● Nelieskite kompresoriaus mechanizmų drėgnomis kompresorių, dirbdami su juo ar atlikdami techninės rankomis ir basomis ar drėgnomis kojomis. priežiūros darbus turi perskaityti ir visiškai suprasti ● Niekada netraukite už elektros laido, norėdami ištraukti visą informaciją, pateiktą naudotojo vadove. kištuką iš rozetės ar norėdami patraukti kompresorių. Atidžiai perskaitykite šias saugaus darbo taisykles, ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. kad suprastumėte įspėjimus.
  • Page 104 automatiškai atjungia įtampą, kai temperatūra per ● Raudona manometro padala rodo maksimalų aukšta. Variklis automatiškai pasileidžia iš naujo, rezervuaro darbinį slėgį, bet ne nustatytą slėgį. atstačius normalios temperatūros sąlygas. ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, ● Jei kompresorius prijungtas prie elektros sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti šaltinio, o On/Off jungiklis nustatytas ant “ON”, išeinančio iš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti kompresorius pasileis automatiškai.
  • Page 105 4. ĮTAMPA 7. VALYMAS IR PRIEŽIūRA Kompresorius yra aprūpintas pagrindiniu kabeliu, su Dėmesio! nuo elektros apsaugančiu jungikliu. Šis jungiklis gali Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, būti prijungiamas prie bet kurio 230V ~ 50Hz lizdo, išjunkite visus prietaisus. apsaugoto 16 A saugikliu. Prieš pradėdami naudoti mašiną įsitikinkite ar pagrindinė srovė atitinka srovę, Dėmesio! nurodytą įtampos lentelėje. Ilgi jungiamieji kabeliai,...
  • Page 106 8. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS 7.4 Laikymas Įrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairių medžiagų, Dėmesio! tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turi Ištraukite pagrindinį kabelį iš jungiklio, išdžiovinkite būti pašalinti į specialias, tokio tipo atliekoms skirtas įrenginį ir kitus pneumatinius įrankius. Išjunkite vietas. Apie tai teiraukitės pardavėjo arba miesto kompresorių ir įsitikinkite, kad jis yra apsaugotas savivaldybės. ir joks pašalinis asmuo negalės jo įjungti.
  • Page 107 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. ETTEVAATUSABINÕUD ● Ärge suunake suruõhutööriistadega pihustatavaid vedelikke kompressori suunas. Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis ● Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage kompressorit sisalduva teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru märgade kätega ega paljajalu olles. saama, enne kui nad kompressori kokku panevad, ●...
  • Page 108 Ülekuumenemise korral katkestab mootori termokaitse ● Manomeetril olev punane pügal viitab paagi toite, kui temperatuur on liiga kõrge. Mootor taaskäivitub maksimaalsele töörõhule. See ei näita reguleeritud automaatselt, kui normaalne temperatuur taastub. rõhku. ● Kui kompressor on ühendatud elektritoiteallikaga ● Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga ja sisse-/välja lüliti on asendis ON (Sees), käivitub kompressori külge peate meeles pidama, et voolikus kompressor automaatselt.
  • Page 109 4. VÕRGUÜHENDUS 7. PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS Kompressori toitejuhe on varustatud maandusega Tähelepanu! pistikuga. Selle võib ühendada igasse 230V ~ 50 Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik Hz maandusega pistikupessa, mille kaitse on 16 pistikupesast välja. A. Enne kasutuselevõttu veenduge, et võrgupinge vastab masina andmesildil toodud tööpingele. Pikad Tähelepanu! toitejuhtmed, pikendusjuhtmed, kaablitrumlid jms...
  • Page 110 8. JÄÄTMEKÄITLUS JA TAASKASUTUS 7.4 Hoiustamine Kompressor selle tarvikud koosnevad Tähelepanu! erinevatestmaterjalidest, nagu metall Tõmmake võrgupistik pistikupesast, laske plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse seadmestja kõigist ühendatud suruõhuriistadest kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või õhk välja. Pange kompressor nii, et kõrvalised kohalikustomavalitsusest! isikud ei saaksseda loata kasutada.
  • Page 111 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. PIESARDZīBAS PASāKUMI ● Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kas pievienots kompresoram, pret pašu kompresoru. Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa ● Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja informācija, kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, rokas vai kājas ir mitras. pirms gaisa kompresora salikšanas, izmantošanas ● Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša vai apkopes. vai jāpavelk kompresors. Uzmanīgi izlasiet zemāk izklāstītos drošības ● Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, noteikumus un pārliecinieties, ka jūs pilnībā saule, migla, sniegs).
  • Page 112 nepieciešamo gaisa apjomu un kompresora padodamo ● Kompresors ir aprīkots ar drošības vārstu, kas gaisa apjomu). Pārkaršanas gadījumā ieslēdzas ieslēdzas spiediena releja defekta gadījumā un motora termiskā aizsardzība, automātiski izslēdzot nodrošina ierīces drošību. barošanu, kad temperatūra kļūst pārāk augsta. Motors ● Manometra sarkanā iezīme atbilst tvertnes automātiski atsāk darbību, kad temperatūra atgriežas maksimālajam darba spiedienam. Tā neattiecas uz pieļaujamā diapazonā.
  • Page 113 Mašīnu drīkst izmantot tikai tās paredzētajam 6. Iestatiet spiediena regulatoru uz spiedienu, kas pielietojumam. Jebkurš cits pielietojums tiek uzskatīts par nepieciešams jūsu piederumam. neatbilstošu pielietojumu. Par materiāliem zaudējumiem 6.2 Izslēgšanas procedūras vai traumām, kas radušās neatbilstoša pielietojuma 1. Pārslēdziet Iesl./Izsl. slēdzi izslēgtā (Off) pozīcijā. rezultātā, atbild lietotājs/operators, nevis ražotājs. 7. TīRīšANA UN APKOPE 4. SPRIEGUMS Kompresors ir aprīkots ar barošanas kabeli ar drošu Brīdinājums! kontaktdakšu. To var pieslēgt jebkurai 230V ~ 50Hz drošai Atvelciet elektroapgādes vadu, pirms veikt iekārtas...
  • Page 114 7.4.1 Uzglabāšana vai izņemt blīvi. Laiku pa laikam attaisiet drošības vārstu, lai Tikai uzglabāšanas laikā kompresoru drīkst nolikt pārliecinātos, ka tas darbojas, kā paredzēts. Pavelciet vertikālā stāvoklī, atbalstot to uz gumijas kājiņām (kā gredzenu ar pietiekamu spēku (kā parādīts 8. attēlā), parādīts 5. attēlā). līdz izdzirdat saspiesta gaisa izplūšanu. Pēc tam atlaidiet gredzenu atkal. 8. UTILIZāCIJA UN OTRREIZĒJā 7.4 Glabāšana PāRSTRāDE Iekārta un tās piederumi ir izgatavoti no dažādiem Brīdinājums! materiāliem, piemēram, metāliem un plastmasām.
  • Page 115 Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by Eurofins - Modulo Uno S.p.A. Via Cuorgnè, 21 Torino (TO) - ITALIA...
  • Page 116 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...