Télécharger Imprimer la page

Westfalia Automotive 306 276 600 001 Notice De Montage Et D'utilisation page 7

Publicité

N
Monteringsanvisning:
Demonter den bakre støtfangeren ved å løsne dekslene i hjulkassene.
1.)
Vipp baksetene og hattehyllen forover. Demonter hekk- og sidekledningene. Rydd ut av bagasjerommet slik
at bagasjeromsgulvet er fritt. Løsne lydpotten.
På venstre og høyre side i bagasjeromsgulvet finnes det markeringer ved "a" (kryss, se figur I).
2.)
Bor og puss hull med diameter 10,5 mm i bagasjeromsgulvet midt på markeringene. Legg platene 3 på høyre
og venstre side i bagasjerommet og fest dem med skruene M10x25 i "a". Juster platene 3 og overfør hullene
"b", "c", "d" og "e" til karosseriet. Fjern platene 3.
Bor og puss de overførte hullene "b", "c" og "d", diameter 22 mm, samt "e", diameter 10,5 mm.
3.)
Marker hullene "b" og "c" midt på undersiden av de langsgående bjelkene i henhold til figur II. Deretter borer
du ut hullene i "b" og "c" med en diameter på 12 mm og pusser dem.
Før avstandsrørene fra bagasjeromsiden og inn i de langsgående bjelkene, avstandsrørene 6 i "b",
4.)
avstandsrørene 7 i "c" og avstandsrørene 8 i "d". Sørg for at avstandsrørene 6 og 7 plasseres i korrekt
posisjon (se figur II)!
Legg inn platene 3 og før skruene M10x125 i "b", skruene M10x115 i "c" samt skruene M10x105 i "d" inn
gjennom platene 3 og de allerede monterte avstandsrørene.
Skru platene 3 løst fast til bagasjeromsgulvet i "a" og "e" med skruene M10x25, skivene 10,5x25x3 og
mutterne M10.
Plasser grunndelen 1 under bilen og skru løst fast i "b" og "c" med kileskivene 13x26x30, skivene 10,5x25x3
5.)
og mutterne M10. Sørg for at kileskivene plasseres i korrekt posisjon (se figur II)!
Skru festene 4 og 5 løst fast ved "d" med de innsatte skruene, skivene 10,5x25x3 og mutterne M10. Skru
festene 4 og 5 løst fast til grunndelen 1 i "e" med skruene M10x30, skivene 10,5x25x3 og mutterne M10.
6.)
Juster tilhengerfestet og trekk til alle skruer og muttere.
Tiltrekkingsmoment for M10 i "a", "b", "c", "d", "e" og "f"
Skjær ut sidekledningene til bagasjeromsgulvet for hånd i henhold til figur III.
7.)
Bruk sjablonen og skjær ut det skraverte området nede på støtfangeren. Dette gjør du ved å feste sjablonen
til støtfangeren. Linjen "Y0" tilsvarer midten av kjøretøyet.
Deretter monterer du alle bildeler på bilen igjen.
Skyv kulestangen 2 mellom platene ved "g" og skru den fast med skruene M12x75, skivene 12,5x24x2,5 og
8.)
mutterne M12. Stikkontaktholderen 9 skrus fast i samme operasjon. Tiltrekkingsmoment for M12 i
"g"
95 Nm.
18
40 Nm
Endringer forbeholdes.
306 276 691 101 - 003
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
NL
Elke wijziging van de aanhanger is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming.
Isolatiemassa of de beschermende laag van het voertuig - indien aanwezig - van de contactvlakken van de trekinrichting
verwijderen.
De aanhanger is bedoeld voor het trekken van aanhangers en het gebruiken van lastdragers. Ander gebruik is verboden.
Bij voertuigen met parkeerhulp kunnen zich na montage van de aanhanger defecte functies voordoen omdat onderdelen
(kogelstangen, koppelingskogels) zich in het waarnemingsbereik van de sensors kunnen bevinden. In dit geval moet het
waarnemingsbereik worden aangepast of de parkeerhulp worden gedeactiveerd. Bij gebruik van aanhangers met verwijderbare
resp. zwenkbare kogelstangen is een defecte werking van de parkeerhulp onwaarschijnlijk als de kogelstang uit gebruikspositie
wordt gezet.
De aanhanger is veiligheidsonderdeel en mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage
bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! De Duitse tekst van deze handleiding is bindend.
Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego.
PL
Wszelkie zmiany lub przebudowy haka holowniczego są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji.
Proszę usunąć masę izolacyjną lub zabezpieczenie podwozia pojazdu (jeśli są) w obszarze styku haka holowniczego.
Hak holowniczy montowany jest w transporterach i służy do ciągnięcia przyczep. Niezgodne z przeznaczeniem zastosowanie jest
zabronione.
Po zamontowaniu haka holowniczego w pojazdach z systemem wspomagania parkowania mogą wystąpić usterki, jeśli drążek
lub kula haka holowniczego znajdują się w zakresie wykrywalności czujników. W tym przypadku należy dostosować zakres
wykrywalności lub dezaktywować system wspomagania parkowania. W przypadku zastosowania haka holowniczego ze
zdejmowanym lub odchylanym drążkiem kulkowym można uniknąć wadliwego działania systemu wspomagania parkowania
poprzez wyjęcie drążka lub jego wysunięcie z pozycji roboczej.
Hak holowniczy stanowi element bezpieczeństwa i może zostać zamontowany wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W
przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest
wiążący.
Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas.
S
All form av ändring respektive ombyggnad på dragkroken är förbjuden. Förändringar resulterar i att typgodkännandet upphör att
gälla.
Eventuell isolermassa resp. undergolvets skydd, i området för dragkroksfästets anliggningsytor, ska avlägsnas.
Dragkroken används för dragning av släpvagnar och för användning av lastbärare. Annan typ av användning är förbjuden.
På fordon med parkeringshjälp kan felfunktioner uppträda efter att dragkroken monterats, då komponenter (dragkula,
kopplingskula) kan ligga inom sensorernas räckvidd. I detta fall ska räckvidden anpassas eller parkeringshjälpen inaktiveras. Vid
användning av dragkrokar med avtagbara resp. infällbara dragkulor, är det osannolikt att felfunktioner inträffar när dragkulan tas
ur driftposition.
Dragkroken är en säkerhetskomponent och bör endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk
för allvarliga olyckor! Den tyska texten i denna anvisning är bindande.
306 276 691 101 - 003
Wijzigingen voorbehouden.
Zmiany zastrzeżone.
Ändringar förbehålls.
7

Publicité

loading