Gummibandeinnähfuss; Pied Pour La Couture D'élastiques; Piedino Elasticatore; Elastiekvoet - Bernina 1300MDC Manuel D'instructions

Table des Matières

Publicité

3.6. Praktisches Nähen - Overlock
3.6. Couture - surjet
3.6. Cucito pratico - overlock
3.6. Praktisch naaien - Overlock
3
1.
A
3.
4.5.6.7.8.9.
D
G
10.11.
K
58
Gummibandeinnähfuss
Es können Gummibänder von 5-12 mm
eingegnäht werden. Für 5-7mm breite Gum-
mibänder 3 Faden OL, rechte Nadel benüt-
zen und für breitere Bänder 4 Faden OL.
1. Blindstichfuss am Schaft befestigen (A).
Siehe hierzu Seite 17, Nähfuss auswechseln.
2. Stichlänge auf Grundeinstellung 4 stellen (B).
3. Nähfussdruck auf Position H stellen.
WICHTIG: Nach Beendigung der Arbeit mit
dem Gummibandannähfuss unbedingt den
Nähfussdruck wieder auf M zurückstellen.
4. Nadeln in die höchste Position stellen
2.
5. Die Rollführung heben (E)
6. Nähfuss anheben (D)
7. Gummiband (F) entlang der seitlichen
B
Gummiführung in den Bandschlitz einführen.
8. Nähfuss senken (G) und einige Stiche
nähen, bis das Gummiband entlang der
rechten Bandschlitzseite liegt.
9. Rollführung senken.
10. Stellschraube (I) lösen und die seitliche
Gummiführung (J) auf die Breite des
Gummibandes einstellen. Stellschraube
wieder anziehen.
11. Nähprobe machen.
Druckregulierschraube (K) ganz lösen,
Stoff so unter den Nähfuss legen, dass
die Stoffkante weggeschnitten wird. Einige
Stiche nähen, dann die Druckregulier-
schraube im Uhrzeigersinn drehen, bis der
C
gewünschte Kräuseleffekt erreicht ist.
WICHTIG: Für einen gleichmässigen
Transport vor allem in feinen Materialien,
Druck nicht zu stark einstellen.
Pied pour la couture d'élastiques
Pour la couture d'élastique de 5 à 12 mm.
Pour les rubans élastiques de 5 à 7 mm utili-
sez un surjet à 3 Þ ls et l'aiguille droite et pour
les élastiques plus large un surjet à 4 Þ ls.
1. Fixer le pied pour points invisibles sur la
tige (A). Consulter la page 17, changer
le pied-de-biche.
2. Régler la longueur de point sur le
réglage de base 4 (B).
3. Régler la pression du pied-de-biche sur
E
la position H.
IMPORTANT: dès que la couture de
l'élastique est terminée, réglez à nouveau
la pression du pied sur M.
H
4. Placer l'aiguille dans sa position la plus haute.
5. Relever le guide roulant (E).
F
6. Relever le pied (D).
7. Glisser l'élastique (F) le long du guide
latéral dans la fente.
8. Abaisser le pied (G) et coudre quelques
points jusqu'à ce que l'élastique repose
à droite le long de la fente.
9. Abaisser le guide roulant.
10. Desserrer la vis (I) et régler le guide
latéral (J) à la largeur de l'élastique, revisser.
11. Effectuer une couture d'essai.
Desserrer entièrement la vis de réglage de
la pression (K), glisser le tissu sous le pied
pour que le rebord du tissu soit coupé.
J
Coudre quelques points, tourner ensuite la
vis de réglage de la pression dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
I
l'effet de fronce souhaité soit obtenu.
IMPORTANT: ne pas trop augmenter la
tension pour favoriser un avancement
ß uide de l'ouvrage, surtout celui des tissus
Þ ns et fragiles.

Piedino elasticatore

Il piedino lavora con nastri elastici di 5 -12mm.
Cucire elastici di 5 - 7mm con punto overlock
a 3 Þ li e l'ago destro - per elastici più larghi si
consiglia l'uso del punto overlock a 4 Þ li.
1. Montare l'elasticatore sul supporto (A).
Vedi a pag.17, Sostituire il piedino.
2. Regolare la lunghezza punto su 4 (B)
3. Regolare la pressione del piedino su
posizione H.
IMPORTANTE: Al termine del lavoro con il
piedino elasticatore riportare la pressione
del piedino SEMPRE su M.
4. Portare gli aghi nella posizione più alta
5. Alzare la guida a rullo (E)
6. Alzare il piedino (D)
7. Inserire il nastro elastico (F) nella
fessura lungo il lato sinistro.
8. Abbassare il piedino (G) e cucire alcuni
punti - il nastro elastico deve scorrere
adesso lungo il lato destro della fessura.
9. Abbassare la guida a rullo
10. Allentare la vite (I) e adattare la guida
laterale (J) alla larghezza dell'elastico.
Stringere la vite.
11. Fare una prova di cucito.
Allentare completamentamente la pres-
sione del piedino (K) e posizionare la
stoffa sotto il piedino in modo da tagliare
il bordo della stoffa. Cucire alcuni punti,
poi girare la manopola della pressione in
senso orario, Þ no a raggiungere l'effetto di
arricciatura desiderato.
IMPORTANTE: Per un trasporto della stoffa
regolare, non impostare la pressione troppo
forte - soprattutto su materiali leggeri.

Elastiekvoet

Er kan elastiek van 5 - 12 mm worden ver-
werkt. Gebruik voor elastiek van 5 - 7 mm
een 3-draads overlock, rechternaald; voor
breder elastiek een 4-draads overlock.
1. Bevestig de blindzoomvoet (A). Zie blz.
17, Naaivoet verwisselen.
2. Zet de steeklengte op de basisinstelling
4 (B).
3. Zet de naaivoetdruk op positie H.
BELANGRIJK: Zet na beëindiging van het
werk met de elastiekvoet de naaivoetdruk
altijd weer op M terug.
4. Zet de naalden in de hoogste stand.
5. Zet de rolgeleider omhoog (E).
6. Zet de naaivoet omhoog (D).
7. Trek het elastiek (F) langs de zijdelingse
elastiekgeleider in de gleuf.
8. Zet de naaivoet naar beneden (G) en
naai enkele steken, tot het elastiek
langs de rechterkant van de gleuf ligt.
9. Zet de rolgeleider naar beneden.
10. Draai de schroef (I) los en stel de
zijdelingse elastiekgeleider (J) op de
breedte van het elastiek in. Draai de
schroef weer vast.
11. Maak een proeß apje.
Draai de drukregelschroef (K) helemaal
los, leg de stof zó onder de naaivoet, dat
de stofrand wordt afgesneden. Naai en-
kele steken, draai de drukregelschroef dan
met de wijzers van de klok mee, tot het
gewenste rimpeleffect is bereikt.
BELANGRIJK: Stel de druk niet te hoog
in, zodat de stof gelijkmatig wordt getrans-
porteerd.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières