Unterer Greiferfaden, Rote Markierungen; Fil De Boucleur Inférieur, Repères Rouges; Filo Del Crochet Inferiore, Marcature Rosse; Ondergrijperdraad, Rode Markeringen - Bernina 1300MDC Manuel D'instructions

Table des Matières

Publicité

3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8)
3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (points no.1-8)
3.1. InÞ latura punto overlock a 4/3 Þ li (punto n.1- 8)
3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8)
10
9
8
6
7

2. Unterer Greiferfaden, rote Markierungen

Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote
Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4, 5, 6) Faden in die Führungen.
(7) Hebel der Untergreifer- Einfädelautomatik nach unten drücken.
(8, 9) Führung einfädeln. Faden in den Schlitz der Untergreifer-
(10) Den Untergreifer einfädeln und den Faden unter den Nähfuss legen.
2. Fil de boucleur inférieur, repères rouges
Tournez le volant dans le sens de la ß èche jusqu'au stop rouge qui doit
se trouver ensuite exactement au centre dans la fenêtre du volant.
EnÞ cher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
1
(1) Prendre du Þ l à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers
(2) EnÞ ler le premier guide de la machine.
(3) Faire passer le Þ l le long de la rainure.
2
(4, 5, 6) Guider le Þ l en suivant les différents points d'enÞ lage.
(7) Presser le levier de l'enÞ lage automatique du boucleur inférieur vers le bas.
(8, 9) EnÞ ler le guide. Placer le Þ l dans la fente de l'enÞ lage automatique
du boucleur inférieur. Pousser le levier d'enfilage automatique vers le
haut pour le faire revenir dans sa position initiale.
(10) EnÞ ler le boucleur inférieur, puis glisser le Þ l sous le pied-de-biche.
2
3

2. Filo del crochet inferiore, marcature rosse

Girare il volantino nella direzione indicata dalla freccia, Þ nché appare la
4
marcatura rossa nell'oblò dell'indicatore del volantino.
Mettere la spoletta sul perno porta-Þ lo.
(1) Tirare il Þ lo dalla spola ed passarlo da dietro in avanti nella guida
(2) InÞ lare la prima guida della macchina.
(3) Portare il Þ lo lungo la fessura.
5
(4, 5, 6) Passare il Þ lo nelle guide.
(7) Abbassare la levetta dell'inÞ latore automatico del crochet inferiore.
(8, 9) InÞ lare la guida. Far passare il Þ lo nell'intaglio dell'inÞ latore del cro-
chet inferiore. Alzare la levetta dell'inÞ latore automatico per farlo tornare
nella sua posizione originale.
(10) InÞ lare la cruna del crochet inferiore e mettere il Þ lo sotto il piedino.

2. Ondergrijperdraad, rode markeringen

Draai het handwiel in de door de pijl aangegeven richting tot de rode
stop-markering precies in het venster van de handwielpositie-indicator is
gecentreerd.
Garenklos zoals afgebeeld op de kloshouderstift zetten.
(1) Draad vasthouden en van achter naar voor in de geleiding leggen.
(2) Eerste machinegeleiding inrijgen.
(3) Draad door de gleuf trekken.
(4, 5, 6) Draad in de geleidingen.
(7) Hendel van de ondergrijper-inrijgautomaat naar beneden drukken.
(8, 9) Geleiding inrijgen. Draad in de gleuf van de ondergrijper-inrijg-
automaat leggen. De hendel van de inrijgautomaat naar boven drukken,
zodat deze weer in de oorspronkelijke stand staat.
(10) De ondergrijper inrijgen en de draad onder de naaivoet leggen.
Führung legen.
Einfädelautomatik 10 legen. Den Hebel der Einfädelautomatik nach
oben drücken, um ihn zurück in seine Ausgangslage zu bringen.
Hinweis: Muss der untere Greiferfaden bei Nähunterbrüchen neu
eingefädelt werden, beide Nadelfäden beim Nadelöhr
abschneiden und entfernen. Zuerst den Greifer einfädeln,
anschliessend die Nadelfäden einfädeln.
l'avant dans le guide.
Indication: s'il est nécessaire, lors d'une interruption de couture, de
procéder à un nouvel enÞ lage du Þ l du boucleur inférieur, il faut
couper et enlever les deux Þ ls d'aiguilles au niveau du chas de
l'aiguille. EnÞ ler d'abord le boucleur, puis les Þ ls d'aiguilles.
dell'asta .
Indicazione: Se il crochet inferiore deve essere inÞ lato nuovamente
(p.es. dopo rottura del Þ lo, ecc.) bisogna tagliare i Þ li dei due
aghi vicino alla cruna e toglierli. InÞ lare prima il crochet e poi i
due aghi.
Attentie: Wanneer de ondergrijperdraad opnieuw moet worden
ingeregen, de naalddraden bij het oog van de naald afknippen en
verwijderen. Eerst de grijper inrijgen, vervolgens de naalden.
3
47

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières