Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen. BERNINA f¸hlt sich dem Umweltschutz verpfl ichtet. Wir bem¸hen uns, die Umweltvertr‰glichkeit unserer Produkte zu erhˆhen, indem wir diese ununterbrochen verbessern bez¸glich Gestaltung und Produktionstechnologie. Wenn Sie das Produkt nicht mehr benˆtigen, entsorgen Sie es bitte umweltgerecht gem‰ss den nationalen Richtlinien. Werfen Sie das Produkt nicht in den Haushaltabfall.
1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu'elle est raccordÈe au rÈseau. 2. AprËs usage et avant un nettoyage, sÈparer toujours la machine du rÈseau. 3. Retirer la fi che du rÈseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modËle 1150MDA: max. 12V / 5W. ATTENTION _____Pour Èviter des br˚lures, un feu, un choc Èlectrique ou des blessures de...
Page 4
2. A termine di lavoro e prima di pulirla staccare sempre la spina dalla presa di corrente. 3. Prima della sostituzione della lampadina staccare la spina dalla presa di corrente. Usare solamente le lampadine seguenti: 1150MDA: mass. 12V / 5W...
1. Laat de overlockmachine nooit onbeheerd staan zolang deze nog op het stroomnet is aangesloten. 2. Na gebruik en voordat u de machine reinigt, dient u de netstekker uit het stopcontact te verwijderen. 3. Trek altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u een gloeilampje verwisselt.1150MDA: max. 12V / 5W, gloeilampjes gebruiken. ATTENTIE...
De BERNINA 1150MDA 2/3/4-draads overlocker met coversteek is La surjeteuse BERNINA 1150MDA ‡ 2/3/4 fi ls s'adresse ‡ tous les speciaal geschikt om rekbare stoffen te naaien. Laat uw garderobe tissus Èlastiques. Profitez pleinement des fantastiques qualitÈs en uw interieur van de fantastische naaikwaliteiten van deze haut de gamme de cette machine.
Table des matiËres Consignes de sÈcuritÈ ............2 3. Coutures au point de surjet Bienvenue ................5 3.1. Enfi lage du point de surjet ‡ 4/3 fi ls (points no.1-8) Table des matiËres ............7 ▪ Fil de boucleur supÈrieur, repËres bleus ....38 1.
Page 9
Indice Prescrizionidisicurezza ............3 3. Cuciture overlock Benvenuto ................. 5 3.1. Infi latura punto overlock a 4/3 fi li (punto n.1- 8) Indice ................. 8 ▪ Filo del crochet superiore, marcature blu ....38 1. Vista generale della macchina e messa in funzione ▪...
1.1. Details der Maschine / 1.1. DÈtails de la machine 1.1. Dettagli della macchina / 1.1. Details van de machine Vorderansicht Vista anteriore 1. Greiferdeckel mit integrierter 1. Coperchio del crochet con Messerabdeckung copertura del coltello integrata 2. F¸hrung zum ˆffnen des Greiferdeckels 2.
1.1. Details der Maschine / 1.1. DÈtails de la machine 1.1. Dettagli della macchina / 1.1. Details van de machine Hinter dem Greiferdeckel Intero ñ area dei crochet 1. Stichwahlhebel f¸r Overlocken 1. Levetta selezione overlock o orlino oder Rolls‰umen arrotolato 2.
1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine 1.2. Preparazione della macchina / 1.2. Machine gereedmaken Fussanlasser Fussanlasser-Kabel in Overlockmaschinensteckdose stecken (A) und anschlies- send den Netzstecker mit der Netzsteckdose (B) verbinden. Durch mehr oder weniger Druck auf die Trittfl ‰che des Fussanlassers kann die N‰hgeschwindig- keit stufenlos ver‰ndert werden.
1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine 1.2. Preparazione della macchina / 1.2. Machine gereedmaken Fadenf¸hrung Den Fadenf¸hrungsstab bis zum Anschlag ausziehen , drehen, bis er bei den entsprechenden Positionen einrastet (C). Die Fadenf¸hrung (D) auf den Faden- f¸hrungsstab stecken, so dass der Pfeil nach vorne zeigt .
BERNINA vous recommande de choisir des fi ls de qualitÈ pour surjet de marques reconnues comme MetroseneÆ, Poly SheenÆ et Isacord. Bernina raccomanda di adoperare sempre fi lati per overlock (fi lo di poliestere) di buona qualit‡, come p. es. Mettler Metrosene, Madeira , Isacord, ecc.
Pied-de-biche pivotant Uitzwenkbare naaivoet Le pied-de-biche pivotant (brevet dÈposÈ par De uitzwenkbare naaivoet (gepatenteerd BERNINA) amÈliore la vue d'ensemble lors de door BERNINA) verbetert het overzicht bij l'enfilage des boucleurs et des aiguilles. Par het inrijgen van grijpers en naalden. Hij...
2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Obermesser hochstellen/senken Alzare il coltello superiore ï Maschine ausschalten, ï Spegnere la macchina, interruttore Hauptschalter auf ÑОì stellen. principale su Ñ0ì. ï Das Handrad vorw‰rts drehen und Nadeln ï...
2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening N‰hfuss auswechseln Sostituzione del piedino ï Maschine ausschalten, Hauptschalter ï Spegnere la macchina, interruttore auf ÑОì stellen. principale su Ñ0ì. ï N‰hfuss hochstellen. ï Alzare il piedino. ï Nadeln anheben. Handrad in der auf ï...
2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Greiferdeckel Zum ÷ffnen den Greiferdeckel an der Einbuchtung mit dem Daumen nach rechts schieben und den Deckel nach vorne kippen. Zum Schliessen den Deckel hochklappen und leicht nach rechts dr¸cken bis er einrastet. Sicherheitsschalter: Die Maschine n‰ht bei geˆffnetem Greiferdeckel nicht.
2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Handrad Das Handrad dreht im Gegenuhrzeigersinn, wie durch den Pfeil auf der Versch- alung angegeben. Hinter dem Greiferdeckel befi ndet sich ein Fenster, durch das man die zwei wichtigsten Positionen des Handrads erkennen kann. A: rot = Einf‰delposition - Nadeln am hˆchsten Punkt Volant Le volant tourne dans le sens contraire des aiguilles díune montre comme indi-...
2.1. Bedienung / 2.1. Commandes 2.1. Uso della macchina / 2.1. Bediening Nadeln einsetzen Mit der Nadelf¸hrung im Griff des Pinsels kˆnnen die Nadeln einfach und schnell eingesetzt werden (A). Maschine ausschalten, Hauptschalter auf ÑОì stellen. Nadeln anheben. Handrad in der auf der Verschalung angegebenen Richtung drehen, bis die rote Marke an der Handrad Positionsanzeige ganz im Fenster sichtbar ist.
Aghi Ihr BERNINA Overlocker ist eingestellt, dass er mit normalen Haus- La tagliacuci BERNINA lavora con il sistema ago 130/705H (uso do- haltnadeln des Systems 130/705H arbeitet. Bitte ben¸tzen Sie f¸r mestico). BERNINA consiglia di acquistare solo questo tipo díaghi e alle ¸blichen Anwendungen Nadeln der Grˆsse No.
Cucire lentamente con fi lo decorativo; allíinizio della cucitura tirare la catenella leggermente indietro. Fare sempre una prova di cucito con fi lati decorativi. Bernina raccomanda di adoperare sempre fi lati per overlock (fi lo di poliestere) di buona qualit‡, come p. es. Mettler Metrosene, Madeira , Isacord, ecc. Garenkeuze Er is veel verschillend naai- en overlockgaren verkrijgbaar.
2.2. Nadel und Faden / 2.2. Aiguille et fi l 2.2. Ago e fi lo / 2.2. Naald en garen Faden - Nadel Auswahltabelle Faden Nadel Einsatz Anwendung Allzweck-Overlockfaden (Polyester) 70-90 Nadel-und Greiferfaden F¸r alle Overlockarbeiten geeignet Polyester-Endlosfaden Nur als Greiferfaden geeignet Vers‰ubern von Schnittkanten Bauschgarn Nur als Greiferfaden geeignet Weiche N‰hte in Maschenware, Rolls‰ume...
2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. RÈglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen Stichl‰nge Lunghezza del punto Die S tichl‰nge kan n stufenlos und La lunghezza del punto Ë w ‰h rend des N ‰h ens eingestellt werden. progressivamente regolabile tra 1-4 m Die Stichl ‰n ge ist stufenlos einstellbar - anche durante il cucito.
2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. RÈglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen mtc Fadenkontrolle Dieses Ger‰t ist mit der patentierten Fadenkontrolle mtc ausger¸stet, mit deren Hilfe Sie einfach eine optimierte Qualit‰t Ihrer N‰hte erreichen. Jedesmal, wenn Sie die Maschine auf einen neuen Stich einstellen, beginnen Sie mit dem mtc Knopf in Mittelstellung (N).
2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. RÈglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen Differentialtransport Bedienen Der Transporteur besteht aus zwei Teilen, einem vorderen (C) und einem hinteren (D). Innerhalb einer vollst‰ndigen Transporteurbewegung kˆnnen die beiden Transporteure unterschiedliche Schubl‰ngen haben.
2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. RÈglage et utilisation 2.3. Regolazione ed uso / 2.3. Instellen en bedienen Anpassen des Differentialtransports Der Differentialtransport wird durch drehen des Differentialtransport - Wahlknopfes eingestellt. Machen Sie immer eine N‰hprobe. Der Differentialtransport kann stufenlos und w‰hrend des N‰hens eingestellt werden.
2.5. AperÁu sur les points Position de Tension du fi l líaiguille & Couleurs Aiguille gauche Famille Point Jaune points Point en haut en bas Surjet ‡ 4 fi ls avec point de sÈcuritÈ intÈgrÈ Superstretch ‡ 3 fi ls Surjet ‡...
Page 34
Levier de Tension du fi l & Couleurs sÈlection pour Recouvrement Position de les ourlets Longeur de du boucleur Boucleur Boucleur couteau roulÈs point DiffÈrentiel supÈrieur Aiguille droite supÈrieur infÈrieur Vert Bleu Rouge 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3...
Page 35
2.5. Tabella dei punti Posizione Tensione del dellíago fi lo e colore Ago sinistro Tipo di punto punto Punto sopra sotto Giallo Overlock a 4 fi li con cucitura di sicurezza integrata Overlock super elastico a 3 fi li Overlock a 3 fi li (ago sinistro) ó...
Page 36
Tensione del fi lo e colore Copertura Posizione del Leva per orlino Lunghezza del Trasporto del crochet Crochet Crochet coltello arrotolato punto differenziale superiore Ago destro superiore inferiore Verde Rosso 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3...
3.1. Einf‰deln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. Enfi lage du point de surjet ‡ 4/3 fi ls (points no.1-8) 3.1. Infi latura punto overlock a 4/3 fi li (punto n.1- 8) 3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8) 1. Oberer Greiferfaden, blaue Markierungen Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
3.1. Einf‰deln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. Enfi lage du point de surjet ‡ 4/3 fi ls (points no.1-8) 3.1. Infi latura punto overlock a 4/3 fi li (punto n.1- 8) 3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8) 2. Unterer Greiferfaden, rote Markierungen Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
3.1. Einf‰deln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. Enfi lage du point de surjet ‡ 4/3 fi ls (points no.1-8) 3.1. Infi latura punto overlock a 4/3 fi li (punto n.1- 8) 3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8) 3. Rechte Nadel, gr¸ne Markierungen Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
3.1. Einf‰deln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. Enfi lage du point de surjet ‡ 4/3 fi ls (points no.1-8) 3.1. Infi latura punto overlock a 4/3 fi li (punto n.1- 8) 3.1. Inrijgen 4/3-draads overlock (steek nr.1-8) 4. Linke Nadel, gelbe Markierungen Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige zentriert ist.
3.2. Einf‰deln 2 Faden OL (Stich No. 9-15) 3.2. Enfi lage du point de surjet ‡ 2 fi ls (points no. 9-15) 3.2. Infi latura punto overlock a 2 fi li (punto n.9-15) 3.2. Inrijgen 2-draads overlock (steek nr.9-15) Obergreiferabdeckung 2 Faden Overlock Stiche werden genau wie 3 / 4-Faden Stiche eingef‰delt.
3.3. Rolls‰umen (Stich No. 7, 8 & 13) 3.3. Ourlets roulÈs (points no. 7, 8, 13) 3.3. Orlo arrotolato (punto n. 7, 8, 13) 3.3. Rolzomen (steek nr. 7, 8, 13) Rolls‰umen Ein Rollsaum wird erzeugt indem bei einem regul‰ren Overlockstich die Stichzunge zur¸ckgezogen wird und die Fadenspannung des Untergreifers erhˆht wird.
3.4. N‰hprobe - Overlock 3.4. Essai de couture - surjet 3.4. Prova di cucito - punto overlock 3.4. Proefl apje - Overlock N‰hprobe Nach dem Einf‰deln eine N‰hprobe machen. Die N‰hprobe auf doppeltem Stoff n‰hen, um das Stichbild und die Fadenspannung richtig beurteilen zu kˆnnen. ï...
3.5. Feineinstellen Fadenspannungen - OL Stiche 3.5. RÈglage fi n de la tension du fi l ñ points de surjet 3.5. Regolazione della tensione dei fi li - punti overlock 3.5. Fijnafstelling draadspanningen - Overlocksteken N‰hprobe pr¸fen Controllo prova del cucito 4/3 Faden OL Overlock a 4/3 fi...
3.5. Feineinstellen Fadenspannungen - OL Stiche 3.5. RÈglage fi n de la tension du fi l ñ points de surjet 3.5. Regolazione della tensione dei fi li - punti overlock 3.5. Fijnafstelling draadspanningen - Overlocksteken Fadenspannung anpassen Die Fadenspannung jeweils nur um einen halben oder ganzen Wert ver‰ndern und wieder eine N‰hprobe machen.
3.6. Praktisches N‰hen - Overlock 3.6. Couture - surjet 3.6. Cucito pratico - overlock 3.6. Praktisch naaien - Overlock Einreihen Arricciatura Der Differentialtransport ermˆglicht das Einreihen einer Il trasporto differenziale permette di arricciare un einzelnen feinen Stofflage. Zum Beispiel an ƒrmeln, singolo strato di stoffa leggera, B¸ndchen, Passen, Spitzenbes‰lzen oder Volants.
3.6. Praktisches N‰hen - Overlock 3.6. Couture - surjet 3.6. Cucito pratico - overlock 3.6. Praktisch naaien - Overlock Fadenreissen w‰hrend des N‰hens Sofort im Winkel von der Soffkante wegn‰hen, N‰hgut entfernen. Neu einf‰deln. Ist der untere Greiferfaden gerissen, beide Nadelf‰den beim Nadelˆhr absch- neiden und entfernen.
Piedino elasticatore Il piedino lavora con nastri elastici di 5 -12mm. Cucire elastici di 5 - 7mm con punto overlock a 3 fi li e líago destro - per elastici pi˘ larghi si consiglia líuso del punto overlock a 4 fi li. 1.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Obermesser auswechseln Das Obermesser (bewegliches Messer) ist aus Hartmetall und muss nicht ersetzt werden. Ist die Klinge doch einmal besch‰digt, das Obermesser im BERNINA- Fachgesch‰ft auswechseln lassen. Untermesser auswechseln Maschine ausschalten, Hauptschalter auf ÑОì stellen. Maschine durch herausziehen des Netzsteckers elektrisch vom Stromnetz trennen.
4.4. Hilfe bei Stˆrungen / Technische Daten Problem: Ursache: Lˆsung: Seite Die Maschine n‰ht ï Der Greiferdeckel oder der Stoffaufl agedeckel ist ï Greiferdeckel oder Stoffaufl agedeckel nicht: geˆffnet. schliessen. ï Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. ï Maschine einschalten, Hauptschalter auf ÑIì. ï...
4.4. Comment Èliminer soi-mÍme les pannes / SpÈcifi cations techniques (voir additif) DÈfaut: Cause: Solution: Page La machine ne coud ï Le couvercle du boucleur ou celui du plateau de ï Refermer le couvercle du boucleur ou celui du pas: travail est ouvert.
4.4. Eliminazione di difetti / Dati tecnici Problema: Motivo: Soluzione: Pagina La macchina non cuce: ï Il coperchio del crochet o il coperchio appoggia- ï Chiudere il coperchio del crochet o il coperchio stoffa Ë aperto. appoggiastoffa. ï Líinterruttore principale Ë su ìOî. ï...
4.4. Maatregelen bij storingen / Technische gegevens Probleem: Oorzaak: Oplossing: Blz. De machine naait niet: ï Grijper- of stofdeksel is geopend. ï Grijper- of stofdeksel sluiten. ï De hoofdschakelaar is niet ingeschakeld. ï Machine aanzetten, hoofdschakelaar op ÑIì. ï De machine is niet aangesloten. ï...