Télécharger Imprimer la page
Bosch MUZ6MM Série Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MUZ6MM Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

MUZ6MM.
Gebrauchsanleitung
de
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
it
nl
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
da
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
Käyttöohje
fi
es
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
pt
el
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
tr
Kullanma talimatý
Instrukcja obs ł
pl
hu
Használati utasítás
bg
š ® a µ a ¸ å ø µ a º ÿ o¹ p e¢ a
ru
Å ¸ c ¹ p º ® ý åø ÿo
õ® c ÿæº a ¹ a ýåå
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch MUZ6MM Série

  • Page 1 MUZ6MM. Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma talimatý Notice d’utilisation Instrukcja obs ł Istruzioni per l’uso Használati utasítás Gebruiksaanwijzing š ® a µ a ¸ å ø µ a º ÿ o¹ p e¢ a Brugsanvisning Å ¸ c ¹ p º ® ý åø ÿo Bruksanvisning õ®...
  • Page 2 Markierung beachten. Gegen den Schlagmesser Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. ” Scheibenträger Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Wende-Schneidscheibe (dick/dünn) ” Nachfüllen von Lebensmitteln während Wende-Raspelscheibe (grob/fein) des Betriebes durch den Einfüllschacht Reibscheibe möglich. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 3 Gemüsebrei, Gemüsesuppen òì ã = p Å Ü åÉáÇ É å= î çå= e ~ ê íâ® ë ÉI= _ ê çíI= _ ê Maximalmenge: 375 g Stufe: Verarbeitungszeit: 1 Minute Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 4 Bei Bedarf etwas Spülmittel leicht nachschieben, Füllhöhe beachten. benutzen. Anschließend trockenreiben. Die maximale Füllhöhe befindet sich an der Unterkante der Scheibenträgernabe. Tipp: Für ein gleichmäßiges Schnittgut, dünnes Schneidgut bundweise verarbeiten. Änderungen vorbehalten. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5 Set the rotary switch to the desired setting. Disc holder ” More food can be added through the filling Reversible slicing disc (thick/thin) shaft while the appliance is running. Reversible shredding disc (coarse/fine) Grating disc Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 6 ëäáÅ á åÖ= Ü ~ ê Ç = Å Ü ÉÉëÉI= Ä êÉ~ Ç I = ê çääë= ç ê= Å Ü çÅ ç ä~ í ÉK= päáÅ É = Ä çáäÉÇ I = ï ~ ñ ó= é çí~ í çÉë= ç åäó= ï Ü Éå= í ÜÉó= ~ ê É= Å ç äÇ K 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7 The maximum filling height is located on the lower edge of the disc holder hub. Tip: To ensure evenly cut ingredients, process slender ingredients in bunches. Subject to change without notice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 8 Mettez la lame fouet en place ; saisissez ce faisant la jonction conique. Veuillez déplier les volets illustrés ” Versez les produits alimentaires Figure A à travailler. Pilon-poussoir Couvercle avec ouverture pour ajout Socle d’entraînement Lame-fouet Porte-disque 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9 Quantité maximale : liquide 0,5 l Oignons, ail ferme 375 g Quantité maximale : 100 g Position : 3–4 Position : Durée de traitement : 5–7 secondes Remarque : découpez les oignons en quarts. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 10 Retirez le porte-disque avec le disque tourné vers le haut. Saisissez les disques à réduire posé dessus. ” prudemment par le bord ! Videz le multimixeur. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11 Essuyez le socle d’entraînement avec un chiffon humide. Si nécessaire, utilisez un peut de produit à vaisselle. Ensuite, séchez-le en frottant avec un essuie-tout sec. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 12 Ruotare la manopola sulla velocità Disco doppia funzione per affettare desiderata. ” (spesso/sottile) Durante il funzionamento è possibile Disco doppia funzione per grattugiare aggiungere alimenti attraverso la bocca (grosso/fine) di carico. Disco grattugia 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13 Quantità massima: liquido 0,5 l Noci, mandorle solido 375 g Quantità massima: 100 g Velocità: 3–4 Velocità: Tempo di lavorazione: 1–1½ minuti Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 14 Ç á ëÅ ç = Ö ê~ í íì Ö á~ = å çå= Attendere che l'ingranaggio sia fermo. Rimuovere il multi-mixer dall'ingranaggio, rimuovere il coperchio del multi-mixer e vuotare la bocca di carico. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15 Strofinare lo zoccolo di azionamento con uno straccio umido. Se necessario usare un poco di detersivo liquido per piatti. Infine asciugare. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 16 ” Slagmes Draaischakelaar op de gewenste stand Schijfhouder zetten. ” Snij-draaischijf (dik/dun) Tijdens het gebruik kunnen Rasp-draaischijf (grof/fijn) levensmiddelen worden toegevoegd via de vulschacht. Maalschijf 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 17 Noten, amandelen Maximum hoeveelheid: 100 g Mixen (milkshakes, sauzen, sladressing Stand: und crèmesoep) Verwerkingstijd: 1–1½ minuut Maximum hoeveelheid: vloeibaar 0,5 l vast 375 g Stand: 3–4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 18 Snij- of raspschijf met de gewenste zijde ” Kom van de aandrijfsokkel verwijderen naar boven op de schijfhouder plaatsen. door de kom met de klok mee te draaien. Schijven voorzichtig bij de rand ” Onderdelen reinigen. vastpakken! 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19 Het slagmes met de kegelopening naar onderen aanbrengen zonder andere onderdelen te beschadigen. Aandrijfsokkel schoonvegen met een vochtige doek. Eventueel een beetje afwasmiddel gebruiken. Daarna droogwrijven. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 20 Låg med påfyldningsåbning indtil stop. ” Skål Stil grebet på det ønskede trin. ” Motorsokkel Det er muligt at fylde levnedsmidler Slagkniv gennem påfyldningsåbningen, mens maskinen kører. Skiveholder Vende-snitteskive (tyk/tynd) Vende-råkostskive (grov/fin) Riveskive 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21 â ~ ê íçÑ ä Éê= ë â~ ä = ~ ä íáÇ = î ‹ ê É= â çäÇ É I= Ñ › ê = Ç É = Forarbejdningstid 1 minut ëåáííÉëK Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 22 Kom en smule opvaskemiddel i rengørings- på underkanten af skiveholderens nav. vandet efter behov. Tør den herefter tør. Tip: Snit tynde levnedsmidler i bundter, det giver et mere ensartet snit. Ændringer forbeholdes. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23 Drei den imot klokkens Kuttekniv retning inntil anslag. ” Skiveholder Sett dreiebryteren på ønsket trinn. ” Vende-skjæreskive (tykk/tynn) Det er mulig å fylle på matvarer under driften igjennom påfyllingssjakten. Vende-raspeskive (grov/fin) Raspeskive Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 24 Ü~ ê Ç = ç ëíI= Ä ê› Ç I = ê ì å Ç ë íóââÉê= ç Ö= ë àçâçä~ Ç É K= hçâíÉI= Ñ ~ ë íÉ= é çíÉíÉê= ã ™ = â ì å = ë âà‹ ê Éë= å ™ ê = Ç É Éê â~ ä Ç É K 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25 Deretter må den tørkes av. av nesen for skiveholderen. Tips: Tynne ting som skal skjæres, bør buntes sammen før det bearbeides. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 26 Lock med mataröppning Vrid strömvredet till önskad hastighet. ” Blandarskål Fyll på med mera livsmedel under gång Drivsockel genom matarröret. Multifunktionskniv Skivhållare Vändbar skärskiva (tunt/tjockt) Vändbar riv- och strimmelskiva (grov/fin) Rivskiva 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27 Tid för bearbetning: 1–1½ minuter ∏ Kött ∏ Max mängd: 300 g ∏ Läge: Tid för bearbetning: 30–60 sekunder Anmärkning: Ta bort brosk, ben, skinn och senor. Skär kött i stora tärningar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 28 Lägg i skivhållaren. Håll skivhållaren i dess mittnav (Bild C6). ” Sätt på locket (observera markeringen) och vrid moturs tills låskilen vrids in i öppningen (1.). Låskilen måste vridas in i öppningen (2.) på handtaget (Bild C7). 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 29 Lägg multifunktionskniven med öppningen nedåt i diskmaskinen för att inte skada andra delar. Torka ren drivsockeln med fuktig duk. Använd lite handdiskmedel vid behov. Torka den därefter torr. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 30 Valitse haluamasi nopeus valitsimella. ” Teränpidin Voit lisätä elintarvikkeita käytön aikana Käännettävä viipalointiterä (paksu/ohut) täyttösuppilon kautta. Käännettävä raastinterä (karkea/hieno) Ohje: Raasteterä Kantta ei voi irrottaa käytön aikana eikä silloin kun teholeikkuri on paikallaan yleiskoneessa. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31 ® å åÉíí® î ® = î ááé~ ä çáåíáíÉê® = É á= ë çîÉääì = â çî~ å = àì ì ë íçåI= ä Éáî® å I= ë ® ã éóä Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 32 Pyyhi käyttöakselin runko puhtaaksi kostealla täyttökorkeus on teränpitimen navan liinalla ja Käytä tarvittaessa käsinpesuun alareunassa. tarkoitettua pesuainetta. kuivaa huolella. Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat tasaisemman lopputuloksen. Oikeudet muutoksiin pidätetään. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33 Las piezas de acoplamiento de repuesto se pueden adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica de la marca Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 34 La tapa no se puede retirar durante el funciona- de elaboración: 1–1½ minutos miento de la máquina ni tampoco en caso de encontrarse montado el miniprocesador en la base motriz del robot de cocina. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 35 èì É ëçë= Ä ä~ å Ç ç ë= ó = Å ç êí~ Ä äÉë= í áéç= É Ç ~ ã Éê= aderezos para ensaladas y sopas ç Öçì Ç ~ K de crema) Máxima cantidad admisible: líquido 0,5 litros sólido 375 gramos Escalón: 3–4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 36 Retirar el mini- Secarla a continuación. procesador del accionamiento. Retirar la tapa del miniprocesador y vaciar la boca Nos reservamos el derecho de llenado. de introducir modificaciones. difi 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37 Tigela do bico da tampa (1.). O bico da tampa Base de accionamento tem que encaixar no entalhe (2.) no punho Lâmina para batidos (Fig. B7). Suporte de discos Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 38 1 minuto Quantidade máxima: 100 g Nota: Introduzir a carne Fase: juntamente com Tempo os restantes ingredien- de processamento: 5–7 segundos tes e temperos. Nota: Cortar as cebolas em quartos. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 39 èì É áàç= ã çäÉ= É = É ã= Ñ ~ í á~ ë K tomada. Aguardar até que o accionamento fique completamente imobilizado. Retirar o misturador multifunções do accionamento, retirar a tampa do misturador multifunções e esvaziar o canal de enchimento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 40 Limpar a base do accionamento com um pano húmido. Se necessário, utilizar um pouco de detergente da loiça. De seguida, secar bem com um pano seco. Direitos reservados quanto a alterações. difi 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41 êïõìðþóåé óôç ó÷éóìÞ (2.) óôç ëáâÞ ÊáðÜêé ìå ÷ùíß ðëÞñùóçò (Åéêüíá B4). ” Ìðïë ÔïðïèåôÞóôå ôï ìá÷áßñé êïðÞò, ðéÜíïíôÜò ôï óôçí êùíéêÞ âÜóç. ÂÜóç êßíçóçò ” ÂÜëôå ìÝóá ôá ðñïò åðåîåñãáóßá Ìá÷áßñé êïðÞò ôñüöéìá. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 42 ×ýíåôå ôï ëÜäé áñãÜ áðü ôï ÷ùíß êïðÞò êáé áíáìéãíýåôå, ìÝ÷ñé íá ãáëáêôùìáôïðïéçèåß ç ìáãéïíÝæá. ÁñùìáôéêÜ ÷üñôá ÄéÜñêåéá åðåîåñãáóßáò: 1½ ëåðôÜ ÌÝãéóôç ðïóüôçôá: 30 g Âáèìßäá: ÄéÜñêåéá åðåîåñãáóßáò: 20–30 äåõôåñüëåðôá ÐáñáôÞñçóç: Åðåîåñãáóßá ìüíï óå óôåãíü ìðïë. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 43 (ðñïóÝîôå ôï óçìÜäé) êáé óôñÝøôå ôï áíôßèåôá ðñïò ôç öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá ôçò ìýôçò ôïõ êáðáêéïý (1.). Ç ìýôç ôïõ êáðáêéïý ðñÝðåé íá êïõìðþóåé óôç ó÷éóìÞ (2.) óôç ëáâÞ (Åéêüíá C7). Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 44 ôïí ôïðïèåôçìÝíï äßóêï êïðÞò. ” ÁäåéÜóôå ôï ðïëõìßîåñ. ” ÁöáéñÝóôå ôï ìðïë áðü ôç âÜóç êßíçóçò, óôñÝöïíôÜò ôï óôç öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý. ” Êáèáñßóôå ôá ìÝñç. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 45 Doldurma að ý zlý kapak içine oturmalýdýr (Resim B7). ” Tahrik soketi Ç ý rpma (darbe) býçað ý Disk tutucu ” Ç e vrilebilen kesme diski (kalýn/ince) Ç e vrilebilen raspalama diski (kaba/ince) Rendeleme diski Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 46 Doð r ama diskleri 塟 卿曼 睽 塟 ½ dakika Azami miktar: 300 g Kademe: Ý þ leme süresi: 30— 6 0 saniye Not: Kemik, kýkýrdak ve sinirler temizlenmelidir. Eti kaba parçalar þeklinde kesiniz. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 47 Rendeleme diskinin sadece bir yüzü kullanýlabilir. ” (Resim C6). ” 塟 1.) sonuna kadar, saatin çalýþma yönünün tersine doð r u çeviriniz. Kapak dili, kulptaki yarýð ý n ( 2.) içine oturmalýdýr (Resim C7). Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 48 Ç ý rpma (darbe) býçað ý ný, konik delið i aþað ý da olacak þekilde öyle yerleþtiriniz ki, baþka bir parçanýn zarar göremesi mümkün olmasýn. Tahrik soketini nemli bir bez ile siliniz. Gerekirse biraz bulaþýk deterjaný kullanýnýz. Ardýndan silip kurulayýnýz. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49 ” ł ć ć ć Popychacz Pokrywa z otworem wsypowym 1.). Nosek Miska pokrywy musi wejœ ć Podstawa z napêdem na uchwycie, a¿ do oporu (rysunek B7). Nó¿ uniwersalny Uchwyt tarcz Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 50 ½ minuty Ciasta miêsne, farsze i pasztety Maksymalna iloœ ć ł ć ½ minuty Uwaga: Miêso rozdrabnia ć ł ł ł ł ć ł ć ć ł ł ł ć ć 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51 ć ” ł ł ć ł ł ” ❼ ℊ ć ł ć ć ć ć ł ć ł ć ć ć ł ł ć ć ł ć ć ć ć Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 52 ć ” ヸ ć ” ć ” ⇅ ć ” ć ” ℊ ć ć ” ć ć ć ć ć ć ł ć ł ł ć ć ć ł ć 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 53 ütközéséig. A fedélen lévõ csapnak be kell illeszkednie a markolatnál lévõ résbe ( Tárcsatartó (B4 ábra). Forgó-vágótárcsa (vastag/vékony) ” ❹ ❹ ❹ⅺ 寘 Forgó-õrlõtárcsa (durva/finom) ❽ 嵂 Õ r lõtárcsa ” ❾ 坥 ❹ⅻ ” ⅻ 夋 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 54 Fokozat: 3–4 Aprítótárcsák ▌ ▉ ½ perc Hús Maximális mennyiség: 300 g Fokozat: Feldolgozási idõ: 30–60 másodperc Megjegyzés: távolítsa el a csontot, porcot és ínt. A húst vágja nagyobb dara- bokra. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55 ❾ ” ❹ (C6 ábra). ” ❹❾ ❹ⅺ ❽ ❹ 寘 ⅺ ❹❾ 1.) ütközéséig. A fedélen lévõ csapnak be kell illeszkednie a markolatnál lévõ résbe ( 2 .) (C7 ábra). Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 56 A vágókést a kúpnyílásával lefelé helyezze be, úgy, hogy közben más alkatrészek ne sérülhessenek. A meghajtóaljzatot nedves törlõruhával tisztítsa meg. Szükség esetén használjon egy kevés mosogatószert. Ezután törölje szárazra. 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57 2.) ¸a ªp½²®a ¹ a ™ a ÿa (íå¨ . B4). ­ ­ ” Kaÿa® c o¹ ­ ­ ­ Kº ÿ a ­ Ý o ® ½ æ ¸ a ÿpeª a Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 58 ® o æåñec¹ ­ ” ­ ­  ­ ­ ­ ­ ” ­ ­ ­ ” ­ ­ ­ ­ ­ ­ ” ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ”  ­ 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59 (íå¨ . C4 ” ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ” ­ ­ ­ (íå¨ . C6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 60 ­ ­ ­ ” ” ” ­ ­ ” ­ ­ ­ ­ ­ ” ­ ­ ­ ­ ­ ” ” ­ ­ ­ ­ ­ ­ ” ­ ­ 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­  ). (påc º ¸ o ® ­ ” ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 62 2.) pºñ®å ¯å®c e p a ­  ). (påcº ¸ o ® ” ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ” ­ ­ ­  ”  ­ ­ ­ ­ ­  ­  5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 63 ­ ­ ­  ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­   ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 64 ­ ­ ” ­ ­ ­ ­  ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ” ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 65  ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 66 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 67 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 68 5090 471 837 | 01.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 69 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090 471 837 | 01.2008...
  • Page 70 Ω ∏ ≠ Ω ≠ ≠ Ω Ω Ω Ω...
  • Page 71 ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∏ ∞ π ∞ ∞ ∞ ∞ ∞...
  • Page 72 Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ áðü ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá óõóêåõÞ. åéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçí Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç çìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõ åëáôôùìáôéêïý...
  • Page 75 ­ ­ ­ ­ ­ ­ ł   ­ ­ ­ ­  ł ­ ł ­ ­ ­ ­ ł ­ ­ ­ ­ ­  ­  ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­...
  • Page 76 • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza • • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto Centrale Servicestation Č ř č ř čů ř ‫ﺤﺮ ﻦ‬ ‫اﻹ ﺎرات اﻟﻌﺮ ّﺔ اﻟ ﺘ ّﺤﺪة‬ Κύπ ο...
  • Page 77 а а а ‫ﻟ ﻨﺎن‬ Ελλά ‫אל‬ ‫י‬ д я 香港...
  • Page 78 Р я Б Х Бы вая а в в я Ма ая Ка ая М ва а 台湾 Ук аї а К в а в Д чэ в в 星加坡 ę ć...
  • Page 79 5090 471 837 (01.2008) de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi es, pt, pl, hu, bg, ru, ar...