Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA
I
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE
F
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L'INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA
E
EL PRESENTE FOLLETTO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT
GB
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT
D
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH
QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST
NL
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Conegliano Veneto Treviso Italy Tel. +39 0438 451099 Telefax +39 0438 451102
http://www.telcoma.it E.mail: info@telcoma.it
T400
T400 (
T400 (
PAG.
T400 (
27)
PAG.
T400 (
PAG.
T400 (
ISTT400
V.03.2012
3)
15)
PAG.
39)
51)
PAG.
T400 (
63)
PAG.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telcoma Automations T400

  • Page 1 Conegliano Veneto Treviso Italy Tel. +39 0438 451099 Telefax +39 0438 451102 http://www.telcoma.it E.mail: info@telcoma.it ISTT400 V.03.2012 T400 T400 ( ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA PAG. IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI T400 ( INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE...
  • Page 3 DESCRIZIONE DELLE PARTI Fig. 1 / Abb. 1 23 22 21 20 Morsettiera collegamento motore 16) Jumper per selezione uscite ricevente OC2 Pulsante STOP/PROG per Programmazione e Stop* 17) Connettore per ricevitore serie OC2 Morsettiera ingresso tensione di rete 230V o 400V 18) Jumper TEST uscita FT TX (alimentazione TX fotocellule) Fusibili alimentazione 3 x 6 A 19) Morsettiera collegamenti in bassa tensione 24V...
  • Page 4 50/60Hz THREE-PHASE 400V Aus. Lamp. E.Freno 24Vac 230V 100Vcc 2000VA max SINGLE-PHASE 230V 1800VA max T400 (Slave) Encoder Ingresso Jolly (dip 3 e 4 in ON) Costa APRE Costa CHIUDE Costa CHIUDE Costa APRE (Aperto) (Chiuso) (Chiuso) (Aperto) N.C. N.A.
  • Page 5 DATI TECNICI U.M. T400 Parametri elettrici Alimentazione 230/400 ±10% Frequenza 50/60 Assorbimento stand-by Assorbimento Massimo Potenza Max motore 230/400V 1800 / 2000 Temperatura funzionamento °C -20 +55 Dimensione scheda (L x H x P) 172x135x40 COLLEGAMENTI ELETTRICI Nel caso di impianti già esistenti è opportuno un controllo generale dello stato dei conduttori (sezione, isolamento, contatti) e delle apparecchiature ausiliarie (fotocellule, ricevitori,pulsantiere, selettori chiave, ecc.).
  • Page 6 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA T400 Prima di eseguire l’installazione consigliamo di leggere attentamente la presente istruzione. Un uso improprio del prodotto o un errore di collegamento potrebbe pregiudicare il corretto funzionamento FOTO TEST Perché il foto test funzioni l’impianto deve prevedere due linee di alimentazione per le fotocellule, la prima collegata ai morsetti 11 e 12 che alimenta i ricevitori e la seconda ai morsetti 13 e 14 che alimenta i trasmettitori (il foto- simulandone un intervento ad ogni inizio manovra.
  • Page 7 TAB. 1...
  • Page 8 (esterno) P/P e anta aperta con timer pedonale, il cancello apre completamente, chiude completamente e riapre lo spazio pedonale. Ingresso per comandi Questa opzione dell’ingresso Jolly serve per collegare due T400 con SLAVE comandi sincronizzati. Escluso Il lampeggiante viene alimentato contemporaneamente con il motore.
  • Page 9 PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA La centrale auto-apprende i tempi di lavoro e pausa durante la manovra di programmazione. impianto: tipologia 1 per la programmazione. Durante la programmazione, l’intervento dell’encoder (se presente) determina il limite di manovra del cancello.Seguire la tipologia 1 per la programmazione. del comando P/P.
  • Page 10 Programmazione apertura TOTALE: Tipologia 2 MOTORE SENZA FINECORSA ELETTRICI E SENZA ENCODER Togliere alimentazione alla centrale. Portare i cancello o il portone a metà corsa. Premere il tasto PROG./STOP. accende il led L1. contrario, togliere l’alimentazione, girare le fasi del motore e ripetere la procedura. 8,9) Arrivato in battuta arresto premere il pulsante P/P, il motore si ferma e parte automaticamente in apertura.
  • Page 11 quando si accende il led L1. Dare un comando pedonale, il motore chiude. 8,9) Arrivato in chiusura il motore si ferma e riparte automanticamente in apertura. Dare nuovamente un comando pedonale all’apertura desiderata. Il cancello si ferma e chiude automaticamente. Arrivato in chiusura il motore si ferma ed il led L1 si spegne.
  • Page 12 Programmazione indipendente TEMPO DI PAUSA Con questa procedura è possibile modificare il tempo di pausa senza riprogrammare completamente la centralina. A cancello chiuso togliere alimentazione alla centrale. Premere il tasto PROG./STOP. 3,4,5) Alimentare la centrale tenendo premuto il tasto PROG./STOP (part. 6 di fig. 1) per almeno 3 sec. Si accende il led di programmazione L1.
  • Page 13 FUNZIONE CHIUSURA “UOMO PRESENTE” Con questa funzione la chiusura del cancello avviene tenendo premuto il pulsante CHIUDE. Per abilitare la funzione procedere come segue: 1) Premere e tenere premuto il tasto PROG./STOP 2) Fare un reset togliendo e ridando alimentazione alla centrale oppure cortocircuitando per un attimo i pin di 3) Sempre col tasto PROG./STOP premuto, spostare i dip-switch 1 e 2 in ON (se entrambi già...
  • Page 14 ATTENZIONE PERICOLO! ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA. E’ importante per la sicurezza delle persone leggere attentamente queste istruzioni. legge e fatta in conformità della direttiva macchine 98/37/CE e alle normative EN13241-1, EN 12453 e EN 12445. 5) Fare un’analisi dei rischi dell’automazione e di conseguenza adottare le sicurezze e le segnalazioni necessarie. 6) Installare i comandi (ad esempio il selettore a chiave) in modo che l’utilizzatore non si trovi in una zona pericolosa.
  • Page 15 Il sottoscritto Ennio Ambroso, il Legale Rappresentante della società: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Dichiara che il prodotto:Modello T400 con impiego: Centralina per apricancello È conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti.
  • Page 16 DESCRIPTION DES PARTIES Fig. 1 / Abb. 1 23 22 21 20 Bornier pour connexion moteur 16) Cavalier pour sélection sorties récepteur OC2 Touche STOP/PROG pour Programmation et Stop* 17) Connecteur pour récepteur série OC2 Bornier entrée tension de secteur 230 V ou 400 V 18) Cavalier TEST sortie FT TX (alimentation TX photocellules) Fusibles alimentation 3 x 6 A 19) Bornier connexions en basse tension 24 V...
  • Page 17 50/60Hz THREE-PHASE 400V Aus. Lamp. E.Freno 24Vac 230V 100Vcc 2000VA max SINGLE-PHASE 230V 1800VA max T400 (Slave) Encoder Ingresso Jolly (dip 3 e 4 in ON) Costa APRE Costa CHIUDE Costa CHIUDE Costa APRE (Aperto) (Chiuso) (Chiuso) (Aperto) N.C. N.A.
  • Page 18 DONNÉES TECHNIQUES U.M. T400 Paramètres électriques Alimentation 230/400 ±10% Fréquence 50/60 Absorption stand-by Absorption max. Puissance max. moteur 230/400V 1800 / 2000 Température de fonc. °C -20 +55 Dimensions carte (L x H x P) 172x135x40 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Dans les cas des sites existants un contrôle général des conducteurs est opportun (section, isolement, contacts) et des appareils auxiliaires (photocellules, récepteurs, pulsatoire, sélecteur à...
  • Page 19 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DELA CENTRALE ELECTRONIQUE T400 Ces instructions doivent être lues attentivement avant de commencer l’installation. Un usage impropre du produit ou une erreur de connexion pourraient compromettre le bon fonctionnement de ce dernier et mettre en danger son utilisateur.
  • Page 20 TAB. 1...
  • Page 21 Avec une commande P/P et le vantail ouvert avec temporisateur piéton, (extérieur) le portail ouvre complètement, ferme complètement et rouvre l’espace piéton. Entrée pour Cette option de l’entrée Jolly sert pour connecter deux T400 avec commandes SLAVE commandes synchronisées. Exclu La lampe clignotante est alimentée contemporainement au moteur.
  • Page 22 PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE TEMPS DE PAUSE Le coffret auto-apprend les temps de travail et ceux de pause pendant l’action de programmation. référence à la typologie 1 pour la programmation. portail. Suivre la typologie 1 pour la programmation. la commande P/P.
  • Page 23 Programmation ouverture TOTALE: Typologie 2 MOTEUR SANS FINS DE COURSE ÉLECTRIQUES ET ENCODEUR Couper l’alimentation de la logique. Porter le portail ou la porte à mi-course. Presser la touche PROG./STOP. pendant au moins 3 s. La led programmation L1 s’allume. On obtient la même fonction en gardant la touche relâchant la touche PROG./STOP quand la led L1 s’allume.
  • Page 24 relâchant la touche PROG./STOP quand la led L1 s’allume. Donner une commande piéton, le moteur ferme. 8,9) Arrivé en fermeture le moteur s’arrête et repart automatiquement en ouverture. Donner de nouveau une commande piéton à l’ouverture désirée. Le portail s’arrête et se ferme automatiquement. Arrivé...
  • Page 25 Programmation indépendante TEMPS DE PAUSE de commande. Quand le portail est fermé couper l’alimentation de la logique. Presser la touche PROG./STOP. pendant au moins 3 s. La led programmation L1 s’allume. On obtient la même fonction en gardant la touche relâchant la touche PROG./STOP quand la led L1 s’allume.
  • Page 26 FONCTION FERMETURE « COMMANDE À ACTION MAINTENUE » Avec cette fonction, la fermeture du portail s’effectue en pressant sur la touche FERMETURE. Pour activer la fonction procéder de la façon suivante : 1) Presser et maintenir enfoncée la touche PROG./STOP 2) Faire une réinitialisation, en coupant puis en redonnant l’alimentation électrique ou en court-circuitant un instant 3) Toujours avec la touche PROG./STOP enfoncée, déplacer les dip-switchs 1 et 2 sur ON (si les deux sont déjà...
  • Page 27 8) Appliquer sur l’automation l’étiquette ou la plaque CE où sont indiqués les dangers présentés par l’automation ainsi que les données d’identification de la machine. 9) Remettre à l’utilisateur final le mode d’emploi, les avertissements concernant la sécurité et la déclaration CE de conformité.
  • Page 28 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Fig. 1 / Abb. 1 23 22 21 20 Regleta de conexión del motor contactos equivale a cortar y activar, nuevamente, la tensión. Botón STOP/PROG para Programación y Parada* 16) Jumper para la selección de las salidas del receptor OC2 Regleta de entrada de la tensión de red 230 V o 400 V 17) Conector para el receptor serie OC2 Fusibles de alimentación 3 x 6 A...
  • Page 29 50/60Hz THREE-PHASE 400V Aus. Lamp. E.Freno 24Vac 230V 100Vcc 2000VA max SINGLE-PHASE 230V 1800VA max T400 (Slave) Encoder Ingresso Jolly (dip 3 e 4 in ON) Costa APRE Costa CHIUDE Costa CHIUDE Costa APRE (Aperto) (Chiuso) (Chiuso) (Aperto) N.C. N.A.
  • Page 30 DATOS TECNICOS U.M. T400 Parámetros eléctricos Alimentación 230/400 ±10% Frecuencia 50/60 Absorción stand-by Absorción máxima Potencia máx. motor 230/400V 1800 / 2000 Temperatura de funcionamiento °C -20 +55 Dimensiones tarjeta (ANCH. x ALT. x PROF.) 172x135x40 CONEXIONES ELECTRICAS En el caso de instalaciones ya existentes, es oportuno efectuar un control general del estado de los conductores (sección, aislamiento, contactos) y de los dispositivos auxiliares (fotocélulas, receptores, botoneras, selectores...
  • Page 31 INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA T400 Antes de realizar la instalación, se aconseja leer atentamente las presentes instrucciones. Un uso impropio del producto o un error de conexión podría comprometer el correcto funcionamiento del mismo FOTO TEST Para que el foto test funcione, la instalación debe prever dos líneas de alimentación para las fotocélulas: la primera, conectada a los bornes 11 y 12, alimenta a los receptores, y la segunda, conectada a los bornes 13 y 14, alimenta a los transmisores (el foto-test debe estar habilitado, con el dip-switch n°...
  • Page 32 TAB. 1...
  • Page 33 (exterior) cierra completamente y abre de nuevo el espacio peatones. Entrada para mandos Esta opción de la entrada Jolly sirve para conectar dos T400 con mandos ESCLAVOS sincronizados. Excluido La luz intermitente es alimentada al mismo tiempo que el motor.
  • Page 34 PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA La central autoaprende los tiempos de trabajo y pausa durante la maniobra de programación. resumir dos tipos de instalación y modalidades diversas: cancela. Seguir la tipología 1 para la programación. Durante la programación, la activación del encoder (en su caso) determina el límite de maniobra de la puerta. Siga el tipo 1 para la programación.
  • Page 35 Programación de la apertura TOTAL: Tipo 2 MOTOR SIN FINES DE CARRERA ELÉCTRICOS Y ENCODER Corte la alimentación de la central. Coloque la cancela o el portón en la mitad de su carrera. Pulse el botón PROG./STOP. como mínimo. Se encenderá el led de programación L1. La misma función puede ejecutarse manteniendo pulsado el botón PROG./STOP, cortocircuitando por un instante los contactos de reajuste (detalle 15 de sentido contrario, corte la alimentación, intercambie las fases del motor y repita el procedimiento.
  • Page 36 1) y soltando el botón PROG./STOP cuando se encienda el led L1. Active un mando peatones; el motor se cerrará. apertura. Active nuevamente un mando peatones hasta el ángulo de apertura deseado. La cancela se detendrá y se cerrará automáticamente. Programación de la apertura PEATONES: Tipo 2 MOTOR SIN FINES DE CARRERA ELÉCTRICOS Y ENCODER Corte la alimentación de la central.
  • Page 37 Programación independiente TIEMPO DE PAUSA Con este procedimiento se puede modificar el tiempo de pausa sin programar de nuevo toda la central. Con la cancela cerrada, corte la alimentación de la central. Pulse el botón PROG./STOP. 3,4,5) Alimente la central, manteniendo pulsado el botón PROG./STOP (detalle 6 de fig. 1) durante 3 segundos como mínimo.
  • Page 38 FUNCIÓN CIERRE “HOMBRE PRESENTE” Con esta función el cierre de la cancela se produce manteniendo pulsado el botón CERRAR. Para activar la función efectuar lo siguiente: 1) Pulsar y mantener pulsada la tecla PROG./STOP 2) Efectuar un reset desconectando y conectando de nuevo la alimentación a la unidad central o cortocircuitando todavía pulsada.
  • Page 39 ¡ATENCIÓN PELIGRO! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. Para la seguridad de las personas es importante leer detenidamente estas instrucciones. requisitos establecidos por la ley y de conformidad con la Directiva sobre máquinas 98/37/CE y con las normas EN 12453 y EN 12445. 2) Compruebe la solidez de las estructuras existentes (columnas, bisagras, hojas) en relación con las fuerzas desarrolladas por el motor.
  • Page 40 El infrascrito Ennio Ambroso, El Representante legal de la empresa: TELCOMA S.r.l. dirección Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV), ITALIA Declara que el producto: Modelo: T400 Empleo: Central de mando para abrecancela Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se utiliza para los usos previstos.
  • Page 41 PART DESCRIPTION Fig. 1 / Abb. 1 23 22 21 20 Motor connection terminal board 17) Connector for OC2 series receiver STOP/PROG Pushbutton for Programming and Stop*. 18) TEST Jumper on FT TX output (Photocell TX power supply) 230V or 400V mains voltage input terminal board 19) Terminal board for low tension connections (24V) 3 x 6 A power fuses 20) Jumper for selection of sensitive edge input selection...
  • Page 42 50/60Hz THREE-PHASE 400V Aus. Lamp. E.Freno 24Vac 230V 100Vcc 2000VA max SINGLE-PHASE 230V 1800VA max T400 (Slave) Encoder Ingresso Jolly (dip 3 e 4 in ON) Costa APRE Costa CHIUDE Costa CHIUDE Costa APRE (Aperto) (Chiuso) (Chiuso) (Aperto) N.C. N.A.
  • Page 43 TECHNICAL DATA U.M. T400 Electrical parameters: Power supply 230/400 ±10% Frequency 50/60 Stand-by input Maximum input Max. motor power 230/400V 1800 / 2000 Working temperature °C -20 +55 Card size (W x H x D) 172x135x40 ELECTRICAL CONNECTIONS With existing installations, a general check of the state of the wires (section, insulation, contacts) and auxi- liary equipment (photocells, receivers, pushbutton boards, key selectors, etc.) is recommended.
  • Page 44 INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT T400 Please read these instructions carefully before installing the control unit. Improper use or a connection error could jeopardise correct operation of the product and endanger the end user. PHOTO TEST connected to terminals 11 and 12, which power the receivers, and the second to terminals 13 and 14, which power the transmitters (the photo test must be enabled with dip-switch No.
  • Page 45 TAB. 1...
  • Page 46 (external) gate open with pedestrian timer, the gate opens completely, closes completely and re-opens to the pedestrian clearance. Input for SLAVE This option of the Jolly input serves to connect two T400 with synchronised commands commands. Cut out...
  • Page 47 PROGRAMMING WORK AND PAUSE TIMES During programming the control unit has a self-learning capability with regard to work and pause times. The S/S command will be activated several times during programming (item 7 of Fig. 1), alternatively the PP command can be used (terminal 8 if Fig. 2 or the remote control (if stored). There are two types of installation and different mode: 1) Installation with limit switches.
  • Page 48 FULL opening programming: Typology 2 MOTOR WITHOUT ELECTRIC LIMIT SWITCHES AND ENCODER Shut off power supply to control unit. Position the gate or door at mid-travel. Press PROG/STOP button. seconds.Programming LED L1 comes on. The same function can be obtained by holding the PROG./STOP STOP button when LED L1 comes on.
  • Page 49 when LED L1 comes on. Issue a pedestrian command signal, the motor closes. 8,9) Once the motor has reached the closing stroke limit, it stops and the opening stroke starts automatically. Issue another pedestrian command signal at the desired opening. The gate stops and then closes automatically.
  • Page 50 Independent PAUSE TIME programming With this procedure, the pause time can be altered without having to completely reprogram the control unit. With gate closed, shut off power supply to control unit. Press PROG/STOP button seconds. Programming LED L1 comes on. The same function can be obtained by holding the PROG./STOP when LED L1 comes on.
  • Page 51 3) With the key PROG./STOP pressed, move dip-switches 1 and 2 to ON (if both are already set to ON, move one dip-switch to OFF and then ON again). To disable the function: 1) Press and hold the key PROG./STOP 2) Reset the unit by turning the control unit off and on, or by shorting the RESET pins for a few seconds (detail 15 3) With the key PROG./STOP pressed, move dip-switches 1 and 2 to OFF.
  • Page 52 The undersigned Ennio Ambroso, The Legal representative of the firm: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Declares that the product: Model: T400 Use: Gate operator control unit Complies with the essential requirements of section 3 and relative provisions of the Directive 1999/5/ CE, if used for the purposes for which it has been designed.
  • Page 53 BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENEN TEILE (Abb. 1) Fig. 1 / Abb. 1 23 22 21 20 Klemmleiste für den Anschluss des Antriebs für einen Augenblick ist wie das Aus- und Einschalten der Taste STOP/PROG für Programmierung und Stop* Spannungsversorgung) Klemmleiste für den Netzspannungseingang 230 V oder 400 V 16) Jumper für die Wahl der Empfängerausgänge OC2 Sicherungen der Stromversorgung 3 x 6 A 17) Verbinder für Empfänger der Serie OC2...
  • Page 54 50/60Hz THREE-PHASE 400V Aus. Lamp. E.Freno 24Vac 230V 100Vcc 2000VA max SINGLE-PHASE 230V 1800VA max T400 (Slave) Encoder Ingresso Jolly (dip 3 e 4 in ON) Costa APRE Costa CHIUDE Costa CHIUDE Costa APRE (Aperto) (Chiuso) (Chiuso) (Aperto) N.C. N.A.
  • Page 55 TECHNISCHE DATEN U.M. T400 Elektrische Parameter: Stromversorgung 230/400 ±10% Frequenz 50/60 Stromaufnahme Stand-By Höchstaufnahmeleistung Höchstleistung Motor 230/400V 1800 / 2000 Betriebstemperatur °C -20 +55 Abmessungen Platine (B x H x T) 172x135x40 ELEKTROANSCHLÜSSE Für die Anschlüsse die Tabelle 1 und die Abbildung 2 beachten.
  • Page 56 INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT T400 Vor der Installation empfehlen wir, die vorliegenden Anweisungen aufmerksam durchzulesen. Eine unsachgemäße Anwendung des Produktes und ein fehlerhafter Anschluß können den ein- wandfreien Betrieb desselben und die Sicherheit des Endbenutzers beeinträchtigen. FOTO TEST Damit der Fototest funktioniert, muß die Anlage zwei Stromversorgungslinien für die Fotozellen vorsehen, die erste angeschlossen an die Klemmen 11 und 12, welche die Empfänger versorgt, und die zweite an die Klemmen...
  • Page 57 TAB. 1...
  • Page 58 Jolly mit Timer (extern) sich vollständig und öffnet erneut den Durchlass für Fußgänger. Eingang für Befehle Mit dieser Option für den Eingang Jolly können zwei T400 mit synchronisierten SLAVE Befehlen angeschlossen werden. Ausgeschlossen Das Blinklicht wird gleichzeitig mit dem Motor versorgt.
  • Page 59 PROGRAMMIERUNG DERARBEITS-UND PAUSENZEITEN Die Zentrale lernt während der Programmierungsmanöver die Arbeits- und Pausenzeiten selbsttätig. Während der Programmierung aktiviert sich mehrere Male der Steuerbefehl P/P (Detail 7 der Abb. 1).Alternativ hierzu kann der Steuerbefehl PP verwendet werden (Klemme 8, Abb. 2, oder über die Fernbedienung, falls dieser eingespeichert ist). Zwei Typologien von Anlagen und unterschiedliche Betriebsarten können zusammengefasst werden: 1) Anlage mit elektrischen Endanschlägen.
  • Page 60 Programmierung der TOTALEN Öffnung: Typ 2 MOTOR OHNE ELEKTRISCHE ENDSCHALTER UND ENCODER Spannungsversorgung zur Steuerung abschalten. Tor auf Laufhälfte verschieben. Taste PROG./STOP drücken 4,5,6) Steuerung speisen, indem man mindestens 3 Sek. auf Taste PROG./STOP drückt (Det. 6 in Abb. 1) Die LED L1 Programmierung leuchtet auf.
  • Page 61 LED L1 Programmierung leuchtet auf. Dieselbe Funktion kann ausgeführt werden, indem Taste PROG. / STOP gedrückt gehalten und die Pin Reset (Det. 15 in Abb. 1) einen Augenblick kurzgeschlossen werden; 8,9) In Schließung angelangt, stoppt der Antrieb und startet dann automatisch in Öffnung. Das Tor stoppt und schließt sich dann automatisch.
  • Page 62 Unabhängige Programmierung der PAUSEZEIT Mit diesem Verfahren kann die Pausezeit ohne eine erneute und vollständige Programmierung der Steuerung Bei geschlossenem Tor, Spannungsversorgung zur Steuerung abschalten. Taste PROG./STOP drücken 3,4,5) Steuerung speisen, indem man mindestens 3 Sek. auf Taste PROG./STOP drückt (Det. 6 in Abb. 1) Die LED L1 Programmierung leuchtet auf.
  • Page 63 FUNKTION SCHLIESSUNG „TOTMANNBETRIEB“ Mit dieser Funktion schließt das Tor, wenn der Taster SCHLIESST gedrückt gehalten wird. Um diese Funktion freizugeben, wie folgt vorgehen: 1) Die Taste PROG./STOP drücken und gedrückt halten 2) Ein Reset durchführen, dazu die Versorgung der Steuerung trennen und wieder herstellen oder die Pin RESET (Det.
  • Page 64 VORSICHT GEFAHR! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Es ist wichtig für die Sicherheit der Personen, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen. 1) Die Installation der Automatisierung muss in Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445, fachgerecht und von qualifiziertem Personal, das die gesetzlichen Anforderungen erfüllt, vorgenommen werden.
  • Page 65 Der Unterzeichner Ennio Ambroso, Gesetzlicher Vertreter der Firma: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIEN erklärt hiermit, daß das Produkt: Modell T400 Anwendung: Zentra le für Toröffnung wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen von Artikels 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/CE entspricht...
  • Page 66 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Fig. 1 / Abb. 1 23 22 21 20 Klemmenbord voor aansluiting motor brengen van de 2 pins komt overeen met het ontkoppelen Knop STOP/PROG voor Programmering en Stop* en aankoppelen van de spanning. Klemmenbord ingang netspanning 230V of 400V 16) Jumper voor selectie uitgangen ontvanger OC2 Voedingszekeringen 3 x 6 A 17) Connector voor ontvanger serie OC2...
  • Page 67 50/60Hz THREE-PHASE 400V Aus. Lamp. E.Freno 24Vac 230V 100Vcc 2000VA max SINGLE-PHASE 230V 1800VA max T400 (Slave) Encoder Ingresso Jolly (dip 3 e 4 in ON) Costa APRE Costa CHIUDE Costa CHIUDE Costa APRE (Aperto) (Chiuso) (Chiuso) (Aperto) N.C. N.A.
  • Page 68 TECHNISCHE GEGEVENS U.M. T400 Elektrische parameters: Voeding 230/400 ±10% Frequentie 50/60 Stroomverbruik in stand-by Maximum stroomverbruik Maximum motorvermogen 230/400V 1800 / 2000 Temperatuurbereik °C -20 +55 Afmetingen kaart (B x H x D) 172x135x40 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN In geval van reeds bestaande installaties is het raadzaam om een algemene controle van de staat van de geleiders (doorsnede, isolatie, contacten) en de hulpapparatuur (fotocellen, ontvangers, toetsenborden, sleutelschakelaars enz.) te verrichten.
  • Page 69 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST T400 Prima di eseguire l’installazione consigliamo di leggere attentamente la presente istruzione. Un uso improprio del prodotto o un errore di collegamento potrebbe pregiudicare il corretto funzionamento FOTO TEST Om ervoor te zorgen dat de fototest functioneert moet de installatie voorzien zijn van twee voedingslijnen voor de fotocellen, de eerste moet aangesloten zijn op de klemmen 11 en 12 die de ontvangers van stroom voorziet en de tweede op de klemmen 13 en 14 die de zenders van stroom voorziet (de fototest moet geactiveerd worden door de dipschakelaar nr.
  • Page 70 TAB. 1...
  • Page 71 Ingang voor SLAVE Deze optie van de ingang Jolly dient voor het aansluiten van twee T400 eenheden met bedieningsinstructies gesynchroniseerde bedieningsinstructies.
  • Page 72 PROGRAMMERING VAN DE WERK-EN PAUZETIJDEN De besturingskast leert tijdens het programmeren de werk- en pauzetijden vanzelf (automatische teach-in). Tijdens de programmeringfase wordt de P/P (trapsgewijze) besturing meerdere keren ingeschakeld (detail gegevens opgeslagen zijn) gebruiken. Er kunnen twee verschillende soorten installaties samengevat worden: 1) Installatie met eindschakelaars Tijdens het programmeren wordt door het inschakelen van de eindschakelaars de grens van de beweging van de poort bepaald.
  • Page 73 Programmering voor ALGEHELE opening: Type 2 MOTOR ZONDER ELEKTRISCHE EINDSCHAKELAARS EN ENCODER Haal de spanning van de besturingseenheid. Breng de poort of de deur halverwege. Druk op toets PROG./STOP. 4,5,6) Zet de besturingseenheid onder spanning terwijl u de toets PROG./STOP (deel 6 op afb.1) tenminste 3 sec houdt ingedrukt. Het programmeerledje L1 gaat branden.
  • Page 74 Druk op de knop voor de voetgangersopening en de motor voert een sluitbeweging uit. 8,9) Wanneer de poort is gesloten, stopt de motor en voert ze automatische een openingsbeweging uit. Druk bij de gewenste openingsstand opnieuw op de knop voor de voetgangersopening. De poort stopt en sluit automatisch.
  • Page 75 Onafhankelijke programmering PAUZEDUUR Met deze procedure kan de pauzeduur gewijzigd worden zonder dat het noodzakelijk is de besturingseenheid opnieuw te programmeren. Haal de spanning van de besturingseenheid wanneer de poort dicht is. Druk op toets PROG./STOP. 3,4,5) Zet de besturingseenheid onder spanning terwijl u de toets PROG./STOP (deel 6 op afb.1) tenminste 3 sec houdt ingedrukt.
  • Page 76 SLUITFUNCTIE “ PERSOON AANWEZIG” Met deze functie wordt de poort gesloten door de drukknop SLUIT ingedrukt te houden. Om deze functie te activeren, gaat u als volgt te werk: 1) De toets PROG./STOP indrukken en vasthouden 2) Een reset uitvoeren door de stroom naar de besturingseenheid uit en weer in te schakelen of door de pinnen van RESET (detail 15 van afb.
  • Page 77 LET OP GEVAAR! BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. Voor de veiligheid van de betrokken personen is het belangrijk deze voorschriften aandachtig door te lezen. 1) De installatie van de automatisering moet op deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en moet in overeenstemming zijn met de Machinerichtlijn 98/37/EG en de normen EN 12453 en EN 12445. 2) Er moet gecontroleerd worden of de bestaande constructie-elementen (zuilen, scharnieren, vleugels) stevig zijn met het oog op de kracht die door de motor ontwikkeld wordt.
  • Page 78 Ondergetekende, Ennio Ambroso, De Wettelijk vertegenwoordiger van de firma: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Verklaart dat het product: Model T400 Toepassing: Besturingskast voor poortopeners in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de...
  • Page 80 CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.