Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
D747M
Quadro di comando per uno/due motori 12V con encoder
Control panel for one-two 12V motors with encoder
Steuerplatine für einen (zwei) 12V Motor(en) mit Encoder
Logique de commande pour un ou deux moteurs 12V avec encodeur
Panel de mandos para uno or dos motores 12V con encoder
IT - Istruzioni originali
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
D747M
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour tau D747M

  • Page 1 INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D’INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN D747M Quadro di comando per uno/due motori 12V con encoder Control panel for one-two 12V motors with encoder Steuerplatine für einen (zwei) 12V Motor(en) mit Encoder Logique de commande pour un ou deux moteurs 12V avec encodeur...
  • Page 2 SCHEMA CABLAGGIO D747M / D747M WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN DER DIP-SWITCHES PED O/C STOP IPT EPT LED's RADIO CONNE CHARGE BATT. 21 20 19 18 17 16 15 RALL FRIZ LED's DL1 DL2 DL4 DL5 DL6 ENC2 DIP-SWITCHES D747M MICROPROCESSOR...
  • Page 3 D747M / SCHÉMA CÂBLAGE D747M / ESQUEMA DEL CABLEADO D747M Antenna O/C =Open/Close Ped = Pedestrian Cap = Capacitor TX = Transmitter RX = Receiver E.L. = Electric lock EPT = External photocells RADIO CONNECTOR IPT = Internal photocells NC = Normally Closed...
  • Page 4 Schnellsicherung 8 Ah 5x20 zum Schutz der Batterie 12 V 7,2 Ah F 8A - 5x20 Fusible rapide 8 Ah 5x20 pour la protection de la batterie 12 V 7,2 Ah F 8A - 5x20 Fusible rápido 8 Ah 5x20 como protección de la batería 12 V 7,2 Ah D747M...
  • Page 5 D747M...
  • Page 6 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE (ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B) Fabbricante: TAU S.r.l. Indirizzo: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALIA Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Centrale di comando realizzato per il movimento automatico di:...
  • Page 7 Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per l’installazione. Nessuna informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata d’interesse per l’utilizzatore finale. Questo manuale è allegato alla centralina D747M, non deve pertanto essere utilizzato per prodotti diversi! Avvertenze importanti: Togliere l’alimentazione di rete alla scheda prima di accedervi.
  • Page 8 (a conduttore unico), es. quelli citofonici, al fine di evitare interruzioni sulla linea e falsi contatti. non riutilizzare vecchi cavi preesistenti. si consiglia di utilizzare il cavo TAU cod. M-03000010CO per il collegamento dei moto- ri alla centrale di comando. COLLAUDO A collegamento ultimato: •...
  • Page 9 27 - 28 MOTORE 1 uscita alimentazione motore 1 (M1) 18 V DC max. 50 W alimentazione e ingresso encoder. (29 = BIANCO segnale - 29 - 30 - 31 ENCODER (M1) 30 = BLU negativo - 31 = MARRONE positivo) D747M...
  • Page 10 APERTURA-CHIUSURA-APER- TURA-CHIUSURA, etc. 2 / 4 TEMPI nelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi induce il can- cello ad una APERTURA-STOP-CHIUSURA-STOP-APERTURA- STOP, etc. (funzione passo-passo) (vedi anche dip switch 4); D747M...
  • Page 11 (momento in cui il contatto relè dell’orologio si apre nuovamente, permettendo così la richiusura automatica). La richiusura automatica deve essere inserita (Dip-switch nr. 1 in ON). CARATTERISTICHE DELLA D747M LED - DL3 Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala eventuali errori con una serie di lampeggi predefiniti: sempre acceso: funzionamento regolare;...
  • Page 12 • ripristino della tensione di rete emette una serie di lampeggi per un tempo di 2 sec. ca.; • presenza di eventuali ostacoli lungo la corsa dell’automazione dopo 5 tentativi di chiusura falliti; lampeggia in sincronia con il lampeggiante. D747M...
  • Page 13 Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni nascoste dalla muratura o dal pilastro; e- Controllare lo stato delle pile del radiocomando. Il cancello si apre al contrario Invertire tra loro i collegamenti del motore sulla morsettiera (morsetti 27 e 28 per M1; mor- setti 22 e 23 per M2) D747M...
  • Page 14 MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION (in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B) Manufacturer: TAU S.r.l. Address: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declares under its sole responsibility, that the product: Electronic control unit designed for automatic movement of:...
  • Page 15 Important information: Disconnect the panel from the power supply before opening it. The D747M control unit has been designed to control an electromechanical gear motor for au- tomating gates and doors of all kinds. Any other use is considered improper and is consequently forbidden by current laws.
  • Page 16 (with one single wire), ex. telephone cables, in order to avoid breakdowns of the line and false contacts. do not re-use old pre-existing cables. we recommend to use the TAU cable code M-03000010C0 to connect the motors to the control board. TESTING When you have completed the connection: •...
  • Page 17 27 - 28 MOTOR 1 motor 1 (M1) supply output 18V DC max. 50 W. encoder supply and input. (29 = WHITE signal - 30 = BLUE 29 - 30 - 31 ENCODER (M1) negative - 31 = BROWN positive) D747M...
  • Page 18 Dip switch when the gate has opened, it closes automatically after the time es- AUTOMATIC tablished through the T.C.A. trimmer; CLOSING the closing manoeuvre requires a manual command; D747M...
  • Page 19 (when the timer’s relay contact opens, enabling the automatic closing of the gate). The automatic closing function must be enabled by setting Dip-switch no. 1 to ON). D747M CHARACTERISTICS LED - DL3 The LED, besides indicating that the power supply is connected, also signals errors with a series...
  • Page 20 2 seconds; • presence of obstacles across the path of the gate after 5 attempts to close have failed; it flashes in sync with the flashing light. D747M...
  • Page 21 Do not install the aerial in a low position or behind walls or pillars; e- Check the state of the radio control batteries. The gate opens the wrong way Invert the motor connections on the terminal block (terminals 27 and 28 for M1; terminals 22 and 23 for M2). D747M...
  • Page 22 INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS (gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B) Hersteller: TAU S.r.l. Adresse: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektronische Steuerung für die automatische Bewegung von: Drehtore für eine Anwendung: Privat / Gewerbe Einschließlich:...
  • Page 23 Das vorliegende Handbuch ist nur für technisches, zur Installation qualifiziertes Personal be- stimmt. Die im vorliegenden Heft enthaltenen Informationen sind für den Endbenutzer nicht interessant. Diese Anleitung liegt der Steuerung D747M bei und darf daher nicht für andere Produkte verwendet werden! Wichtige Hinweise: Die Netzstromversorgung vor dem Zugriff zur Schalt- und Steuertafel abschalten.
  • Page 24 Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um unterbrechungen auf der Linie und zu vermeiden. Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung. TAU empfehlt den sonderkabel M-03000010CO für den anschluß von Antriebe zur Steuerung. ENDPRÜFUNG Nach Beendigung der Anschlüsse: •...
  • Page 25 (24 = WEIß Signal - 25 = BLAU minus - 26 = BRAUN plus); 27 - 28 MOTOR 1 Ausgang Motorversorgung (M1) 18 Vdc max. 50 W; Versorgung und Encodereingang 29 - 30 - 31 ENCODER (M1) (29 = WEIß Signal - 30 = BLAU minus - 31 = BRAUN plus); D747M...
  • Page 26 Schließen ist ein manueller Steuerbefehl erforderlich; bei funktionierender Automatisierung verursacht eine Sequenz von Öffnungs-/Schließbefehlen eine ÖFFNUNG-SCHLIEßUNG-ÖFF- NUNG-SCHLIEßUNG usw. des Tors. 2 / 4 TAKT unter gleichen Bedingungen verursacht dieselbe Befehlssequenz eine ÖFFNUNG-STOP-SCHLIEßUNG-STOP-ÖFFNUNG-STOP (Funktion Schrittbetrieb) des Tors (siehe auch Dip-Switch Nr. 4); D747M...
  • Page 27 Tor automatisch geschlossen wird. Hinweise: das erneute automatische Schließen muss eingestellt werden (Dip-Switch Nr. 1 auf ON). MERKMALE DER SCHALT- UND STEUERTAFEL D747M LED - DL3 Diese LED zeigt an, dass die Versorgung vorhanden ist und weist durch eine vorbestimmte Menge an Blinkvorgängen auf eventuelle Defekte hin:...
  • Page 28 Programmierphase (Dip-Switch 8 auf ON); er blinkt synchron zur Blinkleuchte; • Netzspannung wieder vorhanden er blinkt mehrmals für eine Zeit von ca. 2 Sek; • Vorhandensein von Hindernissen entlang des Torlaufs nach 5 gescheiterten Schließversu- chen; er blinkt synchron zur Blinkleuchte. D747M...
  • Page 29 Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler versteckt installieren; e- Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen. Das Tor öffnet sich umgekehrt Die Anschlüsse des Motors am Klemmenbrett untereinander umkehren (Klemmen 27 und 28 durch die M1; Klemmen 22 und 23 durch die M2) D747M...
  • Page 30 DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT (conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B) Fabricant : TAU S.r.l. Adresse : Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Logique électronique de commande réalisé pour le mouvement automatique de : Portails à...
  • Page 31 Le présent manuel est destiné exclusivement au personnel technique qualifié pour l’installation. Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final. Ce manuel est joint à l’armoire de commande D747M, il ne doit donc pas être utilisé pour des produits différents ! Recommandations importantes : Couper l’alimentation électrique de l’armoire avant d’y accéder.
  • Page 32 Ne pas utiliser les câbles unifilaires (à conducteur unique), par exemple ceux des interphones, afin d’éviter les coupures sur la ligne et les faux contacts. Ne pas réutiliser les anciens câbles préexistants. On conseille d’utiliser le câble TAU réf. M-03000010CO pour la connexion des moteurs aux centrales de commande. ESSAI Une fois que la connexion a été...
  • Page 33 27 - 28 MOTEUR 1 sortie alimentation moteur 1 (M1) 18V DC max. 50 W. alimentation et entrée encodeur. (29 = BLANC signal - 30 = 29 - 30 - 31 ENCODEUR (M1) BLEU négatif - 31 = MARRON positif) D747M...
  • Page 34 à une OUVERTURE-FERMETURE- OUVERTURE-FERMETURE, etc. 2 / 4 TEMPS dans les mêmes conditions, la même séquence de commandes induit le portail à une OUVERTURE-STOP-FERMETURE-STOP-OUVERTURE- STOP, etc. (fonction pas à pas) (voir aussi dip-switch 4) ; D747M...
  • Page 35 Note : la refermeture automatique doit être activée (dip-switch n. 1 sur ON). CARACTÉRISTIQUES DE LA D747M LED - DL3 La led, en plus d’indiquer la présence de tension, signale les éventuelles erreurs avec une série de clignotements prédéfinis :...
  • Page 36 émet une série de clignotements pendant environ 2 secondes ; • présence d’éventuels obstacles le long de la course de l’automatisme après 5 tentatives de fermeture sans succès ; clignote de manière synchronisée avec le clignotant. D747M...
  • Page 37 Contrôler l’état des piles de la radiocommande. Le portail s’ouvre dans le sens contraire Intervertir les connexions du moteur sur le bornier (bornes 27 et 28 pour le moteur 1; bornes 22 et 23 pour le moteur 2) D747M...
  • Page 38 DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE (de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B) Fabricante: TAU S.r.l. Dirección: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Central electrónica de control fabricado para el movimiento automático de:...
  • Page 39 Este manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación. Ninguna información contenida en este manual puede ser considerada interesante para el usuario final. Este manual acompaña a la central D747M; por lo tanto, ¡no debe utilizarse para otro tipo de producto! Advertencias importantes: Corte la alimentación de red a la tarjeta antes de acceder a ella.
  • Page 40 (como por ejemplo los del interfono) para evitar interrupciones en la linea y falsos contactos; no utilizen cables viejos preexistentes; se aconseja utilizar el cable TAU para conectar los motores con el cuadro electrico de mando. PRUEBA DE CONTROL Cuando la conexión se ha terminado:...
  • Page 41 27 - 28 MOTOR 1 salida alimentación motor 1 (M1) 18V DC máx. 50 W. alimentación y entrada codificador. (29 = BLANCO señal - 30 29 - 30 - 31 ENCODER (M1) = AZUL negativo - 31 = MARRÓN positivo) D747M...
  • Page 42 APERTURA- CIERRE-APERTURA-CIERRE, etc. 2 / 4 TIEMPOS en las mismas condiciones, la misma secuencia de comandos pro- voca en la cancela una APERTURA-STOP-CIERRE-STOP-APER- TURA-STOP, etc. (función paso a paso) (véase también dip switch D747M...
  • Page 43 Nota: el nuevo cierre automático tiene que estar activado (Dip-switch nº. 1 en ON). CARACTERÍSTICAS DE LA D747M LED - DL3 El led, además de indicar la presencia de la alimentación, señala eventuales errores con una serie de destellos predefinidos: siempre encendido: funcionamiento regular;...
  • Page 44 2 seg.; • la presencia de eventuales obstáculos a lo largo del recorrido de la automatización después de 5 intentos de cierre fracasados; emite destellos en sincronía con la luz intermitente. D747M...
  • Page 45 Controle el estado de las pilas del radiocontrol. La cancela se abre al contrario Invierta entre ellas las conexiones del motor en el terminal de conexiones (bornes 27 y 28 por el motor 1; bornes 22 y 23 por el motor 2) D747M...
  • Page 46 ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.