Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Anleitung ECH 1500 12-sp.
Bedienungsanleitung
Gartenhäcksler
Operating Instructions
Garden Refuse Shredder
Mode d'emploi
Hacheuse pour jardin
Gebruiksaanwijzing
Tuinhakselaar
Manual de instrucciones
Trituradora de jardín
Manual de operação
Trituradora de jardim
Bruksanvisning
Kompostkvarnen
Käyttöohje
Puutarhasilppuri
Brukerveiledning
Kompostkvern
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
£Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ΋Ô˘
Istruzioni per l'uso della
Compostatore da giardino
Betjeningsvejledning
Kompostkværn
Art.-Nr.: 34.303.00
Art.-.Nr.: 34.303.70
06.11.2001 8:18 Uhr
Seite 1
1500-F
ECH
1700-F
ECH
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EINHELL ECH 1700-F

  • Page 1 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 1 ® Bedienungsanleitung Gartenhäcksler Operating Instructions Garden Refuse Shredder Mode d’emploi Hacheuse pour jardin Gebruiksaanwijzing Tuinhakselaar Manual de instrucciones Trituradora de jardín Manual de operação Trituradora de jardim Bruksanvisning Kompostkvarnen Käyttöohje Puutarhasilppuri Brukerveiledning Kompostkvern √‰ËÁ›·...
  • Page 2 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 2 Bitte Seite 2-5 ausklappen Please pull out pages 2-5 Veuillez ouvrir les pages 2 à 5 Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven Por favor desdoble las paginas de 2 a 5 Desdobre as páginas 2-5 Var vänlig öppna sidorna 2-5 Käännä...
  • Page 3 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 3...
  • Page 4 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 4...
  • Page 5 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 5...
  • Page 6 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 6 Erklärung der Warnhinweise Warnung! Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme Ihres Gartenhäckslers aufmerksam die folgenden Anweisungen über Bedienung und Sicherheit durch. Versichern Sie sich, daß jeder, der Ihren Gartenhäcksler benutzt, genaue Kenntnisse der nachfolgenden Anweisungen hat. Achtung! In Ihrem Gartenhäcksler arbeiten umlaufende Messer Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Einstellung, Reinigung usw.
  • Page 7 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 7 SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Die rotierenden Messer bleiben nicht sofort stehen, wenn Sie den Schalter auf „AUS” stellen. ACHTUNG: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie VOR ARBEITEN AM GERÄT, REINIGUNG ODER Einstellung, Reinigung usw. Schalter „AUS” BEI VERWICKELTEM KABEL MUSS DER SCHAL- drücken, Stecker aus der Steckdose ziehen und TER AUF „AUS”...
  • Page 8 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 8 Kupplungssteckdosen an Anschlußleitungen müssen Sollte der Motor nicht anlaufen, muß aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti- folgendermaßen vorgegangen werden: schem Material der gleichen mechanischen Festig- keit sein oder mit diesem Material überzogen sein. Abbau des Trichters (Abb.
  • Page 9 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 9 Warning symbols Warning! Please read the following operating and safety instructions carefully before putting your garden refuse shredder into operation. Make sure that each person who uses your garden refuse shredder is informed exactly about the following instructions.
  • Page 10 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 10 SAFETY INSTRUCTIONS Use the garden refuse shredder for its intended purpose only. CAUTION: Rotating cutters are at work inside your CAUTION: garden refuse shredder! THE SWITCH MUST BE TURNED TO „OFF“ AND CAUTION: The rotating cutters will not stop imme THE POWER PLUG REMOVED FROM THE diately when you turn the switch to „OFF“.
  • Page 11 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 11 Portable socket-outlets on power cables must be If the motor fails to start, proceed as follows: made of rubber, soft PVC or some other thermopla- stic material of equivalent mechanical strength, or Dismantle the funnel (Figure B) Always wear strong work gloves.
  • Page 12 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 12 Explication des signaux de mise en garde Danger! Avant la mise en service de votre hacheuse pour jardin, lisez attentivement les instructions suivantes relatives à la manipulation et la sécurité de l’appareil. Assurez-vous que toute personne qui utilise votre hacheuse, ait pris connaissance des instructions suivantes.
  • Page 13 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 13 CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION: Les couteaux rotatifs ne s’arrêtent pas immédiatement dès que vous placez l’interrup teur sur “AUS” (ARRET). Attention: Avant tout intervention sur la hacheuse telle que Avant toute intervention, nettoyage ou en cas de réglage, nettoyage etc., mettre l’interrupteur sur câble embrouillé, l’interrupteur doit être mis sur position “AUS”...
  • Page 14 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 14 Les prises de couplage des câbles de raccordement Si le moteur ne démarre pas, procédez comme doivent être en caoutchouc, en CPV mou ou autre suit: matière thermoplastique ayant la même résistance mécanique ou doivent en être revêtues.
  • Page 15 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 15 Verklaring van de waarschuwingstekens Waarschuwing! Gelieve de volgende gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen aandachtig te lezen vóór U Uw tuinhakse- laar in gebruik neemt. Vergewis U zich ervan dat wie ook Uw tuinhakselaar gebruikt volledig op de hoogte is van de volgende aanwijzingen.
  • Page 16 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 16 Veiligheidsaanwijzingen Vóór iedere werkzaamheid die U aan de hakselaar uitvoert zoals afstelling, reiniging etc. moet U de schakelaar op ”AUS” (UIT) plaatsen, de netstekker Opgelet : uit het stopcontact trekken en wachten tot de Vóór U aan het toestel begint te werken, het toe- messenschijf stilstaat.
  • Page 17 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 17 Koppelcontactstoppen aan aansluitkabels moeten Moest de motor niet starten, gaat U als volgt te van rubber, zacht PVC of ander thermoplastisch werk: materiaal van dezelfde mechanische sterkte zijn of met dit materiaal bekleed zijn. Als aansluit-kabels Demontage van de trechter (fig.
  • Page 18 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 18 Explicación de los símbolos de seguridad ¡Atención! Antes de la puesta en servicio de su trituradora de jardín rogamos se sirva a leer atentamente las instrucciones de operación y seguridad indicadas a continuación. Cerciórese de que cualquier persona que vaya a usar la trituradora se haya familiarizado con ella leyendo dichas instrucciones.
  • Page 19 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 19 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡ATENCION! Las cuchillas en rotación no se paran inmediatamente al poner el interrupor en ATENCION: „OFF“. ANTES DE HACER CUALQUIER TRABAJO EN EL Antes de hacer cualquier trabajo en la trituradora APARATO, ANTES DE LIMPIARLO O DE DESEN- es imprescindible poner el interruptor en „OFF“, REDAR EL CABLE DE CONEXION ES IMPRES-...
  • Page 20 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 20 Los enchufes de acoplamiento de los cables de Si no arranca el motor se procederá de la siguiente manera: conexión deberán ser de goma, de PVC blando o de cualquier otro material termoplástico que presente la Desmontar el embudo (Ilus.
  • Page 21 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 21 Explicação dos símbolos de advertência Advertência! Antes de começar a trabalhar com a trituradora de jardim, leia com atenção as seguintes instruções de serviço e segurança. Certifique-se de que cada pessoa que usar a máquina conhece perfeitamente as instruções seguintes.
  • Page 22 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 22 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Na trituradora de jardim movem-se facas giratórias! ATENÇÃO: As facas giratórias não param imedia- ATENÇÃO: tamente ao desligar-se o interruptor. ANTES DE TRABALHAR NA MÁQUINA, LIMPAR Antes de fazer quaiquer trabalhos na trituradora, A MESMA OU SE O CABO ELÉCTRICO ESTIVER como ajuste, limpeza, etc., desligue o interruptor, EMARANHADO, O INTERRUPTOR DEVE ESTAR...
  • Page 23 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 23 Os conectores dos cabos de ligação devem ser de Se o motor não arrancar, proceda do seguinte borracha, CPV mole ou um outro material termoplá- modo: stico com a mesma resistência mecânica, ou estar revestidos com um desses materiais.
  • Page 24 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 24 Förklaring till varningsanvisningarna Varning! Före driftstart av kompostkvarnen var vänlig läs uppmärksamt igenom följande anvisningarom betjäning och säkerhet. Försäkra er om att alla som använder kompostkvarnen känner till nedanstående anvisningar. Observera! I kompostkvarnen arbetar med roterande knivar. Före alla arbeten på...
  • Page 25 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 25 Säkerhetsanvisningar Observera: De roterande knivarna stannar inte omedelbart efter det att strömbrytaren ställts på „FRÅN“. Observera: Före alla arbeten på maskinen som inställning, Före arbeten på maskinen, vid rengöring eller rengöring osv ska strömbrytaren ställas på intrasslad kabel måste strömbrytaren stå...
  • Page 26 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 26 Skarvuttag till anslutningsledningar måste vara av Om motorn inte startar måste nedanstående gummi, Welch-PVC eller annat termoplastmaterial av punkter gås igenom: likadan mekanisk fasthet eller vara överdragna med detta material. Vad gäller anslutningsledningar måste Avmontering av tratten (fig.
  • Page 27 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 27 Varoitussymbolien selitys Varoitus! Lue seuraavat käyttö- ja turvallisuusohjeet tarkkaavaisesti ennen puutarhasilppurin käyttöönottoa . Varmista, että jokainen puutarhasilppuriasi käyttävä henkilö tuntee nämä ohjeet yksityiskohtaisesti. Huomio! : Puutarhasilppurissasi on pyörivät terät! Ennen kaikkia silppurille tehtäviä toimia, kuten sen säätöä, puhdistusta tms., on kytkin käännettävä asentoon „POIS“...
  • Page 28 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 28 TURVALLISUUSOHJEET Ennen kaikkia silppurille tehtäviä toimia, kuten sen säätöä, puhdistusta tms., on kytkin käännettävä asentoon „POIS“, pistoke irroitettava sähkörasiasta HUOMIO: ja odotettava, kunnes terät pysähtyvät. ENNEN LAITTEESEEN TEHTÄVIÄ TÖITÄ, SEN Ole äärimmäisen varovainen kaikissa silppurin PUHDISTUSTA TAI KUN JOHTO ON KIERTYNYT huoltotöissä...
  • Page 29 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 29 Liitosjohtojen kytkinpistokkeiden tulee olla kumista, Jollei moottori käynnisty, on toimittava pehmomuovista tai muusta termoplastisesta seuraavasti: materiaalista valmistettuja tai sillä päällystettyjä. Liitosjohtoihin on käytettävä johtoja, jotka eivät ole Suppilon irroitus (kuva B) ohuempia kuin ohuet kumiletkujohdot HO5RN-F DIN-standardin 57 282 osa 1 / VDE-standardin 0282 käytä...
  • Page 30 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 30 Erklæringer vedr. varselhenvisninger Advarsel! Vennligst les oppmerksomt gjennom de etterfølgende bruks- og sikkerhets-anvisninger før De tar kompostkvernen i bruk. Sørg for at alle som bruker Deres kompostkvern har nøyaktig kjennskap til de etterfølgende anvisninger.
  • Page 31 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 31 SIKKERHETSINSTRUKSER OBS! De roterende knivene stopper ikke øyeblikkelig etter at bryteren er skrudd i „AV“- stilling. ADVARSEL: Før ethvert arbeid på kvernen slik som innstilling, FØR EN BEGYNNER Å ARBEIDE PÅ APPARA- rengjøring osv., må...
  • Page 32 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 32 Koblingskontaktene på forbindelsesledninger må Dersom motoren ikke starter, må det gås frem på være av gummi, myk PVC eller andre termoplastiske følgende måte: materialer av samme mekanisk fasthet, ellers må de være overtrukket med disse materialene.
  • Page 33 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 33 ∂Í‹ÁËÛË ÙˆÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ¶·Ú·Î·ÏÒ ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο, ÚÈÓ Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ΋Ô˘, ÙȘ ÂfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∂Í·ÛÊ·ÏÈÛı›ÙÂ, fiÙÈ Ô Î·ı¤Ó·˜, Ô ÔÔ›Ô˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÙÔÓ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÙ‹ ΋Ô˘...
  • Page 34 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 34 À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏: ∆· ÂÚÈÊÂÚfiÌÂÓ· Ì·¯·›ÚÈ· ‰ÂÓ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ·Ì¤Ûˆ˜, fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ „∂∫∆√™“. ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔÓ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÙ‹ fiˆ˜ ¶ƒπ¡ ¡∞ ∂ƒ°∞™£∂π∆∂ ™∆∏ ™À™∫∂À∏, ™∆√¡ Ú‡ıÌÈÛË, ηı·ÚÈÛÌfi ÎÙÏ. ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ∫∞£∞ƒπ™ª√...
  • Page 35 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 35 ∂¿Ó ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ó· Ï¿‚ÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ √È Ú›˙˜ Û‡˙¢Í˘ Û ·ÁˆÁÔ‡˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·fi ÂÏ·ÛÙÈÎfi, Ì·Ï·Îfi PVC ‹ ¿ÏÏÔ Ì¤ÙÚ·: ıÂÚÌÔÏ·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi Ù˘ ›‰È·˜ Ì˯·ÓÈ΋˜ ·ÓÙÔ¯‹˜ ‹...
  • Page 36 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 36 Spiegazione dei segnali di pericolo Attenzione! Prima di mettere in moto il compostatore da giardino leggete attentamente le seguenti avvertenze in merito all´uso e alla sicurezza. Accertatevi che ogni persona che usa il vostro compostatore conosca esattamente le seguenti avvertenze.
  • Page 37 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 37 AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE: le lame rotanti non si fermano subito quando l´interruttore viene portato su „AUS“. Prima di eseguire ogni lavoro al compostatore, ATTENZIONE come per es. regolazione, pulizia ecc., premete PRIMA DI ESEGUIRE LAVORI ALL´ATTREZZO, l´interruttore „AUS“, togliete la spina dalla presa di PRIMA DI PULIRLO OPPURE SE IL FILO È...
  • Page 38 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 38 Le prese di collegamento dei cavi devono essere di gomma, di PVC morbido o di un altro materiale ter- Se non fosse possibile avviare il motore, moplastico con la stessa resistenza meccanica oppu- proseguire come in seguito specificato re devono essere ricoperte di questo materiale.
  • Page 39 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 39 Forklaring af advarselssymbolerne Advarsel! Læs nedenstående anvisninger vedr. betjening og sikkerhed før De tager Deres kompostkværn i brug, Forvis Dem om, at enhver som benytter Deres kompostkværn, har indgående kendskab til nedenstående anvisninger.
  • Page 40 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 40 SIKKERHEDSHENVISNINGER VIGTIGT: De roterende knive standser ikke straks, når De sætter afbryderen på ”FRA”. Tryk på afbryderen ”FRA” før ethvert arbejde på VIGTIGT: kværnen som indstilling, rengøring osv., træk FØR ARBEJDE PÅ AGGREGATET, RENGØRING stikket ud af stikdåsen og vent indtil knivskiven er ELLER VED FORVIKLET KABEL SKAL KONTAK- standset.
  • Page 41 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 41 Samlestikdåser på forbindelsesledninger skal være Hvis motoren ikke starter, skal der gåes frem på af gummi, blød PVC eller andet termoplastisk mate- følgende måde: riale med samme mekaniske styrke, eller være belagt med dette materiale.
  • Page 42 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 42...
  • Page 43 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 43...
  • Page 44 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 44 Ersatzteilzeichnung Gartenhäcksler ECH 1500 F Art.-Nr.: 34.303.00; I.-Nr.: 91017 Ersatzteilzeichnung Gartenhäcksler ECH 1700 F Art.-Nr.: 34.303.70; I.-Nr.: 91018...
  • Page 45 Anleitung ECH 1500 12-sp. 06.11.2001 8:18 Uhr Seite 45 Ersatzteilliste Gartenhäcksler ECH 1500 F Art.-Nr.: 34.303.00; I.-Nr.: 91017 Ersatzteilliste Gartenhäcksler ECH 1700 F Art.-Nr.: 34.303.70; I.-Nr.: 91018 ECH 1500 F ECH 1700 F Pos. Bezeichnung Ersatzteilnr. Ersatzteilnr. Kunststoffkappe 34.303.00.01 34.303.00.01 Rohrgestell rechts 34.303.00.02 34.303.00.02...
  • Page 46 Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garntia começa no dia da compra do aparelho e El per´ íodo de garantía comienza el día de la com- cobre um período de 1 ano.
  • Page 47 Einhell & Wieshofer Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Fubag International Schlachthofstraße 19 CH-8406 Winterthuer Hans Einhell AG, UK Branch 32, Craven Court Winwick Quay Warrington, Cheshire, WA2 8QU Agence Bellut Prudent, Service Après-Vente 5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare F-33700 Merignac...
  • Page 48 Mobile Alarmgeber Bild-Türsprechanlagen Mechanische Einbruchs- H a u s t e c h n i k sicherungen. Funk- und Kabel- Alarmanlagen HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...

Ce manuel est également adapté pour:

34.303.70