Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5904602903 / 5904603903 / 5904604903
AusgabeNr.
5904602850
Rev.Nr.
17/05/2017
HP800S / HP1100S / HP1300S
Rüttelplatte
D
Original-Anleitung
Vibratory Plates
GB
Translation from the original instruction manual
Płyty Wibracyjne - Zagęszczarki
PL
Przekład z oryginalnej instrukcji obsługi
Plaque vibrante
FR
Traduction des instructions d'origine
Trilplaat
NL
Vertaling van originele handleiding
Piastra vibrante
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vibratorplattor
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Vibrasjonsplate
NO
Oversatt fra original bruksanvisning
Vibratorplader
DK
Oversættelse af original brugsvejledning
Vibrirajuće ploče
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58
Vibrační desky
CZ
Překlad originálu manuálu
Vibroplaadid
EST
Originaalkäsiraamatu tõlge
Tärylevyt
FIN
Alkuperäisen käyttöoppaan käännös
Lapvibrátorok
HU
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből
Vibra-plošča
SLO
Prevod originalnega priročnika za uporabo
Placa vibratoria
ES
Traducción de instrucciones originales
Vibračná doska
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Vibrobliete
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Tankintuvai
LV
Originalios instrukcijos vertimas

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HP800S

  • Page 1 Preklad originálu návodu na obsluhu Vibrasjonsplate Vibrobliete Oversatt fra original bruksanvisning Vertimas originali naudojimo instrukcija Vibratorplader Tankintuvai Oversættelse af original brugsvejledning Originalios instrukcijos vertimas Vibrirajuće ploče Prijevod originalnog priručnika s uputama internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 Rüttelplatte 4–33 Vibratory Plates Płyty Wibracyjne - Zagęszczarki Plaque vibrante 34–63 Trilplaat Piastra vibrante Vibratorplattor 64–93 Vibrasjonsplate Vibratorplader Vibrirajuće ploče 94–121 Vibrační desky Vibroplaadid Tärylevyt 122–149 Lapvibrátorok Vibra-plošča Placa vibratoria 150–179 Vibračná doska Vibrobliete 180-209 Tankintuvai...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Drogi Kliencie, We wish you much pleasure and success with your new Życzymy Ci powodzenia i wiele przyjemności w użytkowaniu scheppach machine. nowo nabytej maszyny scheppach. Note: Uwaga: In accordance with valid product liability laws, the manu- Zgodnie z obowiązującymi przepisami dot. odpowiedzialości facturer of this device shall not be responsible for dam- za produkt, producent tego urządzenia nie ponosi odpowie-...
  • Page 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HP800S...
  • Page 7 • When ordering, include our order numbers and the nych i zamiennych. Wszystkie części dostępne są u type and year of construction of the machine. przedstawiciela firmy scheppach. • Składając zamówienie należy podać numer katalogowy, typ i rok produkcji maszyny.
  • Page 8 Symbole an der Maschine Gehörschutz benutzen Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrich- tungen zu entfernen oder zu verändern Rauchverbot im Arbeitsbereich Nicht in Rotierende Teile fassen Keine heißen Teile berühren Dritte im Arbeitsbereich fern halten 10 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-...
  • Page 9 Symbols on the machine Symbole na maszynie Use hearing protection goggles Prosimy przeczytać uważnie instrukcję przed urucho- Use safety goggles mieniem maszyny. Wear work gloves Używać ochraniczy słuchu i okularów ochronnych. Wear safety footwear Używać rękawic roboczych. Do not remove or modify protection and safety Używać...
  • Page 10 • Defekte Teile müssen von einer autorisierten Fachkraft repariert oder ausgewechselt werden. • Verwenden Sie nur Original scheppach Ersatzteile. • Die Verwendung von nicht Original scheppach Ersatz- teilen kann eine Gefahr für Personen oder Sachschä- den nach sich ziehen. • Die Maschine darf nur für den vorgesehenen Verwen- dungszweck eingesetzt werden.
  • Page 11 • Prace instalacyjne, naprawcze i konserwacjyjne mogą specialist. Only use original scheppach spare parts. być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. Wszystkie The use of non original scheppach parts can be dan- urządzenia zabezpieczające należy przywrócić na miej- gerous and can cause injuries or damages.
  • Page 12 • Beachten Sie bei laufendem Motor die Abgase die entstehen, diese können geruchlos und unsichtbar auftreten. • Fassen Sie nicht an den Auspuff bei laufendem Motor, (Verbrennungsgefahr) • Berühren Sie nicht den Zündkerzenstecker bei laufen- dem Motor, (Elektrischer Schlag) • Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Umbau oder Reparaturarbeiten durchführen.
  • Page 13 • Do not touch the exhaust pipe when the motor is run- • Bądź ostrożny – pracujący silnik emituje gazy, które mogą ning (risk of burning). być niewidoczne i bezzapachowe. • Do not touch the spark plug when the motor is running •...
  • Page 14 • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver- änderungen an der Maschine schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur für Arbeiten verwendet werden, für die sie gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird.
  • Page 15 • The machine may only be used, maintained, and op- • Podobnie ściśle przestrzegać należy stosownych zasad erated by persons familiar with it and instructed in its dotyczących zapobiegania wypadkom oraz innych, ogól- operation and procedures. Arbitrary alterations to the nie uznawanych w tej dziedzinie zasad i przepisów.
  • Page 16 Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten ist das Rauchen verboten Vibration: Längeres Arbeiten führt zu Regelmäßige Pausen machen körperlicher Beeinträchtigung Handschuhe verwenden Entpacken der Maschine Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschä- den. Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spediteur gemeldet werden.
  • Page 17 Prolonged working leads to Make regular pauses. Wear Wibracja: prejudice of the body. gloves Wydłużony czas pracy z maszy- Stosować regularne prze- ną może spowodować uszczer- rwy oraz nosić rękawice. bek zdrowia. Unpacking the machine Rozpakowanie urządzenia Check all parts for any transport damage. Inform the Sprawdzić...
  • Page 18 Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Ma- schine nicht komplett montiert Handgriff montieren Fig. 2.1 Befestigungsteile: 2 St. Sechskantschrauben M 10 x 65 2 St. Scheiben D 10mm 2 St. Stoppmuttern 1 St. Sechskantschraube M 5 x 25 Unterer und oberer Handgriff auseinanderklappen Fig.
  • Page 19 Assembly Montaż For reasons of packing, your machine is not com- Z uwagi na pakowanie, maszyna nie jest kompletnie pletely assembled. zmontowana Attaching the handle Mocowanie uchwytu Fixing parts: Części mocujące: 2 hexagon bolts M 10 x 65 2 śruby sześciokątne M 10 x 65 2 washers 10 mm dia.
  • Page 20 Arbeitsstellung Fig. 2.4 In Arbeitsstellung wird das kpl. Fahrgestell hochgeklappt und mit der Rasterung in die Haken am unteren Hand- griff eingehängt. Fig. 2.4 Transport Fig. 2.5 Fig. 2.5 Zum Transport wird der Obere Handgriff abgeklappt, das Fahrgestell aus den Haken am unteren Handgriff gelöst und durch anheben unter die Maschine geschwenkt.
  • Page 21 Working position Fig. 2.4 Pozycja robocza Rys. 2.4 In the working position, the entire trolley section is folded W pozycji roboczej następuje uniesienie całego podwozia up and latched into the hooks on the lower handle frame. i zahaczenie go za pomocą zapadek na hakach dolnego uchwytu.
  • Page 22 Inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Motoröl einfül- len. HP1100S / HP1300S Fig. 3.1 Motor Starten: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Choke auf „zu“ stellen (bei warmen Motor auf offen) Benzinhahn öffnen Gashebel in Startstellung bringen Startschalter auf „ein“ stellen Anlasser-Seilzug kräftig ziehen Motor läuft-Choke langsam öffnen Gashebel in Arbeitsstellung bringen...
  • Page 23 Putting into operation Uruchomienie Attention: Before the first use fill in motor oil. Uwaga: Przed pierwszym uruchomieniem uzupełnić po- ziom oleju silnika. HP1100S / HP1300S HP1100S / HP1300S Starting the motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Uruchomienie silnika: Rys. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Set the choke to ON (with warm motor to OPEN) Ustawić...
  • Page 24 HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Choke auf „zu“ stellen (bei warmen Motor auf offen) Gashebel in Startstellung bringen Startschalter auf „ein“ stellen Anlasser-Seilzug kräftig ziehen Motor läuft -Choke langsam öffnen Gashebel in Arbeitsstellung bringen Rüttelplatte fängt an zu Arbeiten Motor stoppen Gashebel auf „langsam“...
  • Page 25 HP800S, Starting the motor: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800S, Włączenie silnika: Rys. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Close the choke (but leave it open if the motor is Ustawić ssanie w pozycji włączonej (otworzyć przy roz- already warm) grzanym silniku).
  • Page 26 Schrauben C den Keilriemen. Nach dem Spannen des Keilriemens die Schrauben A und die Kontermutter B wieder gut anziehen. Fig. 4.1 Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 Keilriemen spannen. Fig. 4.3, 4.4 Nach 5 Betriebsstunden muss der Keilriemen nachge- spannt werden.
  • Page 27 After tensioning the vee-belt, firmly retighten the bolts Po wykonaniu tych czynności mocno dokręcić śruby A i A and the counternuts B. Fig. 4.1 nakrętki zabezpieczające B. Rys. 4.1 HP800S HP800S Tensioning the vee-belt. Fig. 4.3, 4.4 Naciąganie paska klinowego Rys 4.3, 4.4 After 5 hours in use, the fan belt must be tightened.
  • Page 28 6. Das Exzentergehäuse (4) wieder in eine aufrechte Position stellen. 7. Das Exzentergehäuse (4) wieder mit Exzenteröl befüllen (HP800S mit 60ml, HP1100S mit 80ml + HP1300S mit 100ml befüllen) Empfohlenes Exzenteröl SAE 10W-30 oder 10W-40 ACHTUNG! Nicht Rauchen und kein offenes Feuer.
  • Page 29 6. Return the eccentric vibration unit housing (4) to an Obudowę mimośrodu (4) napełnić specjalnym ole- upright position. jem (do HP800S wlać 60ml, do HP1100S wlać 80ml + 7. Re-fill the eccentric vibration unit housing (4) with HP1300S wlać 100ml) oil recommended for eccentric vibration units (fill Zalecany olej do mimośrodu to SAE 10W-30 lub...
  • Page 30 Fig. 8 Wartungsplan Täglich vor Betriebsbeginn Kraftstoff prüfen Motoröl prüfen Kraftstoffleitungen überprüfen Luftfilter überprüfen Schrauben nachziehen Nach 20 Betriebsstunden Keilriemen überprüfen 1. Motorölwechsel Nach 50 Betriebsstunden Luftfilter reinigen bei Bedarf wechseln Auspuffanlage überprüfen Nach 100 Betriebsstunden Zündkerze prüfen und reinigen weitere Ölwechsel Nach 200 Betriebsstunden Öl im Exzentergehäuse wechseln...
  • Page 31 Maintenance schedule Maintenance schedule Daily before starting work Czynności codzienne przed rozpoczęciem pracy Check the fuel Sprawdzić poziom paliwa Check the motor oil Sprawdzić poziom oleju silnikowego Check the fuel lines Sprawdzić przewody paliwowe Check the air filter Sprawdzić filtr powietrza Retighten the bolts Dokręcić...
  • Page 32 Störungsabhilfe Störung Ursache Abhilfe 1. Befestigen Sie das Zündkerzenkabel 1. Zündkerzenkabel gelöst sicher an der Zündkerze 2. Füllen Sie sauberen, frischen Kraft- 2. Kein Kraftstoff oder alter Kraftstoff stoff nach 3. Drosselklappenhebel nicht in korrek- 3. Schieben Sie den Drosselklappenhe- ter Startstellung bel in Startposition 4.
  • Page 33 Trouble shooting Problem Cause Remedy 1. Attach spark plug wire securely to spark 1. Spark plug wire disconnected plug 2. Out of fuel or stale fuel 2. Fill with clean fresh gasoline 3. Throttle control lever not in correct starting 3.
  • Page 34 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable des dom- mages à...
  • Page 35 Geachte klant, Gentile Cliente, Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaam- Le auguriamo soddisfazione e successo con l’uso delle heden met uw nieuwe scheppach-machine. Sua nuova macchina scheppach. Aanwijzing: Avvertenza: De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende In base all’attuale normativa sulla responsabilità...
  • Page 36 • Familiarisez-vous avec l’appareil avant sa mise en service à travers le manuel d’utilisation. • Pour les accessoires et pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Ceux-ci sont dispo- nibles chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors des commandes, veuillez-indiquer nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication...
  • Page 37 Reserveonder- • Usare per gli accessori così come per le parti usurate delen zijn verkrijgbaar bij uw scheppach-vakhandel. o di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori infor- • Vermeld bij bestellingen onze artikelnummers en het mazioni contattare un rivenditore scheppach.
  • Page 38 Symboles sur la machine Porter une protection auditive Porter une lunettes de protection Porter des gants de protection Utiliser des chaussures de sécurité Il est interdit d‘enlever et de modifier les disposi- tifs de protection et de sécurité Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas toucher les pièces en rotation Ne pas toucher les surfaces chaudes Ne pas autoriser des tiers dans la zone de travail...
  • Page 39 Symbolen op de machine Simboli sulla macchina Draag gehoorbescherming Indossare cuffia di protezione Draag veiligheidsbril Indossare occhiali protettivi Draag werkhandschoenen Indossare guanti da lavoro Draag veiligheidsschoenen Indossare calzature protettive Het is verboden veiligheids- en beveiligingsin- Non è consentito rimuovere o modificare i disposi- richtingen te verwijderen of te wijzigen tivi di protezione e di sicurezza Rookverbod op werkplek...
  • Page 40 • N’utiliser que des pièces de rechange d’origine schep- pach. • L’utilisation de pièces de rechange n’étant pas des pièces d’origine scheppach peut entraîner un danger pour des personnes et des dommages matériels. • N’utiliser la machine que pour l’usage prévu.
  • Page 41 • Het gebruik van niet-originele scheppach-reserveon- • Utilizzare solo ricambi originali scheppach. derdelen kan een gevaar voor personen of materiële • L’uso di ricambi non originali scheppach può recare schade voorzaken. pericolo per le persone o danni alle cose. • De machine mag uitsluitend voor het beoogde doel •...
  • Page 42 Consignes de sécurité supplémentaires pour les ma- chines alimentées à l’essence. • Ne jamais travailler dans des espaces cloisonnés, ni dans des zones mal aérées. • Noter que les gaz s’échappant du moteur en fonction- nement peuvent être inodores et invisibles. •...
  • Page 43 Aanvullende veiligheidvoorschriften voor benzine Norme di sicurezza supplementari per macchine a verbruikende machines. benzina. • Werk niet in gesloten of slecht geventileerde ruimten. • Non lavorare mai in ambienti chiusi o con scarsa cir- • Houd bij lopende motor rekening met de geprodu- colazione dell’aria.
  • Page 44 • La machine doit uniquement être utilisée, maintenue ou réparée par des personnes qui en sont familières et qui sont informées des dangers associés. • Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une modification arbitraire de la machine. • La machine doit uniquement être utilisée pour l’usage prévu, tel qu’indiqué...
  • Page 45 • De van toepassing zijnde ongevallenpreventievoor- • La macchina può essere usata, sottoposta a manuten- schriften en de overige algemeen erkende veiligheids- zione o riparata, solo da persone che hanno dimesti- technische regels dienen in acht te worden genomen. chezza con essa e sono informate dei pericoli. Le mo- •...
  • Page 46 Déballage de la machine Vérifier que le contenu n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommages, veuillez en informer le livreur immédiatement. Vérifier que le contenu est complet. Signaler toute pièce manquante immédiatement au com- merçant. Toutes les pièces supplémentaires qui doivent être fixées sur la machine doivent être identifiées et classées avant le montage.
  • Page 47 Uitpakken van de machine Rimuovere la macchina dall’imballo Controleer de inhoud op eventuele transportschade. Controllare che il contenuto sia privo di danni da traspor- In geval van schade moet deze direct aan de expediteur worden gemeld. Controleer de inhoud of volledigheid. In caso di danni avvertire subito lo spedizioniere.
  • Page 48 Montage Pour des raisons d’emballage, votre machine n’est pas complètement assemblée Montage de la poignée Fig. 2.1 Pièces de fixation: 2 vis à tête hexagonale M 10 x 65 2 rondelles D 10mm 2 écrous de rétention 1 vis à tête fendue M 5 x 25 Déplier la poignée inférieure et la poignée supé- rieure Fig.
  • Page 49 Montage Montaggio Uit verpakkingtechnische overwegingen is uw ma- Nel momento in cui è fornita, la macchina non è chine niet volledig gemonteerd montata completamente Handgreep monteren Montaggio impugnatura Bevestigingsdelen: Elementi di fissaggio: 2 st. zeskantschroeven M 10 x 65 2 viti esagonali M 10 x 65 2 st.
  • Page 50 Position de travail Fig. 2.4 En position de travail, l’ensemble du châssis est rabattu vers le haut et suspendu avec la trame dans les crochets sur la poignée inférieure. Fig. 2.4 Transport Fig. 2.5 Fig. 2.5 Pour le transport, la poignée supérieure est rabattue, le châssis est séparé...
  • Page 51 Werkpositie afb. 2.4 Posizione di lavoro Fig. 2.4 In werkpositie wordt het compl. onderstel omhoogge- In posizione di lavoro, alzare l’intero telaio e bloccarlo klapt en met de arrêtering in de haken aan de onderste nei ganci della maniglia inferiore con il sistema a scatto. handgreep gehangen.
  • Page 52 Mise en service Attention! Remplir l’huile moteur avant la mise en service. HP1100S / HP1300S Fig. 3.1 Démarrer le moteur: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Placer le starter en position «fermé» (en position «ouvert» lorsque le moteur est chaud) Ouvrir le robinet d’essence Placer le papillon en position de démarrage Placer le commutateur de démarrage en position de marche...
  • Page 53 Ingebruikname Messa in servizio Let op! Voor het eerste gebruik met motorolie vullen. Attenzione: Rifornire di olio motore prima del primo utilizzo. HP1100S / HP1300S HP1100S / HP1300S Motor starten: afb. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Avvio del motore: fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Choke op „dicht“...
  • Page 54 HP800S, Démarrer le moteur : Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Placer le starter sur la position « Marche » (si le moteur a chauffé, sur la position ouvert) Placer la manette des gaz en position de «Démar- rage Placer l’interrupteur de marche en position «Marche»...
  • Page 55 HP800S, Motor starten: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Choke op „dicht“ zetten (bij warme motor op open) Posizionare la valvola a farfalla su “off” (se il motore è Gashendel in startpositie brengen caldo, su “aperto”) Startschakelaar op „aan“...
  • Page 56 à l’aide des deux vis C. Après serrage de la courroie, bien serrer les vis A et l’écrou d’arrêt B. Fig. 4.1 Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 Tension de la courroie trapézoïdale Fig. 4.3, 4.4 Il convient de tendre la courroie trapézoïdale après 5 heures de fonctionnement.
  • Page 57 B weer stevig vastdraaien. Afb. 4.1 entrambe le viti C la cinghia trapezoidale. Dopo il tensionamento della cinghia trapezoidale fis- sare nuovamente le viti A e i controdadi B. (Fig. 4.1) HP800S HP800S V-snaar aanspannen Fig. 4.3, 4.4 Tensionamento della cinghia trapezoidale. Fig. 4.3, 4.4 Na 5 bedrijfsuren moet de V-snaar opnieuw aangespan- Dopo 5 ore di funzionamento è...
  • Page 58 6. Replacer le carter de l‘excentrique (4) en position verticale. 7. Remplir à nouveau le carter de l‘excentrique (4) avec de l‘huile d‘excentrique (remplir HP800S de 60ml, HP1100S de 80ml + HP1300S de 100ml) Huile d‘excentrique recommandée SAE 10W-30 ou 10W-40 Attention! Interdiction de fumer, éviter les flammes...
  • Page 59 7. De excenterbehuizing (4) weer met excenterolie 7. Rifornire nuovamente il carter dell‘eccentrico (4) vullen (HP800S met 60ml, HP1100S met 80ml + di olio per eccentrico (rifornire l‘HP800S di 60ml e HP1300S met 100ml vullen) l‘HP1100S di 80ml + HP1300S di 100ml)
  • Page 60 Fig. 8 Plan de maintenance Chaque jour, avant le début des travaux Contrôler le carburant Contrôler l’huile du moteur Contrôler les conduites de carburant Contrôler le filtre à air Serrer les vis Après 20 heures de fonctionnement Vérifier la courroie 1er changement d’huile Après 50 heures de fonctionnement Nettoyer le filtre à...
  • Page 61 Onderhoudsschema Piano di manutenzione Dagelijks voordat de werkzaamheden beginnen Quotidianamente prima di iniziare l’uso Brandstof controleren Controllare il carburante Motorolie controleren Controllare l’olio motore Brandstofleidingen controleren Verificare le tubazioni del carburante Luchtfilter controleren Verificare il filtro dell’aria Schroeven vastdraaien Stringere le viti Na 20 bedrijfsuren Dopo 20 ore di servizio V-riem controleren...
  • Page 62 Dépannage Défaillance Cause Élimination Le moteur ne démarre pas 1. Câble d’allumage débranché 1. Fixer le câble d’allumage 2. Pas de carburant ou carburant 2. Remplir un carburant propre usagé 3. Manette des gaz en position de 3. Placer la manette des gaz en posi- démarrage incorrecte tion de démarrrage 4.
  • Page 63 Probleemoplossing Storing Oorzaak Remedie Motor start niet 1. Bevestig de bougiekabel stevig aan de 1. Bougiekabel is los-geraakt bougie 2. Geen brandstof of oude brandstof 2. Bijvullen met schone, nieuwe brandstof 3. Smoorklephendel niet in juiste startstand 3. Schuif de smoorklephendel in de startstand 4.
  • Page 64 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany Bästa kund! Vi hoppas du får mycket nöje och bra resultat med din nya scheppach-maskin. Observera: I enlighet med gällande lagstiftning om produktansvar ska tillverkaren av denna enhet inte hållas ansvarig för skada på och som uppstår genom den här enheten vilka är ett resultat av:...
  • Page 65 Produsent: Producent:: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Tyskland D-89335 Ichenhausen / Germany Kjære kunde, Kære kunde, Vi håper du får mye nytte og glede av din nye schep- Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med din nye...
  • Page 66 • Använd endast originaldelar som tillbehör, slitde- lar eller reservdelar. Du finner reservdelar hos din scheppach-återförsäljare. • Vid beställning anger du ordernummer och modell samt maskinens tillverkningsår. HP800S HP1100S HP1300S Leveransens innehåll Vibratorplatta med motor Vibratorplatta...
  • Page 67 • Bruk kun originalt tilleggsutstyr og reservedeler. Re- Du finder reservedele hos din scheppach-forhandler. servedeler får du hos din scheppach forhandler. • Når du afgiver en ordre, så inkluder ordrenummer • Ved bestilling av deler må det oppgis hva slags maskin samt maskintype og maskinens byggeår.
  • Page 68 Symboler på maskinen Använd hörselskydd Använd skyddsglasögon Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Ta inte bort eller ändra skydds- och säkerhetsan- ordningar Rökning förbjuden inom arbetsområdet Håll undan från roterande delar Rör inte en varm ljuddämpare, risk för brännska- Håll undan barn och andra som befinner sig i området 10 Läs bruksanvisningen innan du börjar I den här bruksanvisningen har vi markerat platser som...
  • Page 69 Symboler på maskinen Symboler på maskinen Bruk hørselvern Anvend høreværn Bruk beskyttelsesbriller Anvend sikkerhedsbriller Bruk arbeidshansker Bær arbejdshandsker Bruk vernesko Bær sikkerhedssko Ikke fjern eller modifiser beskyttelsesinnretninger Fjern eller ændr ikke på beskyttelses- og sikker- og sikkerhetsutstyr hedsanordninger Røyking i arbeidsområdet er ikke tillatt Rygning er ikke tilladt i arbejdsområdet Hold avstand til roterende deler Hold afstand til roterende dele...
  • Page 70 • Var alltid mycket uppmärksam på vad du gör. Använd ditt sunda förnuft. Arbeta inte med maskinen när du är okoncentrerad. Arbeta inte med maskinen när du är trött, alkoholpåverkad, tagit droger eller mediciner. • Användare måste vara minst 18 år. Lärlingar måste vara minst 16 år, men får endast hantera maskinen under vuxet överinseende.
  • Page 71 Brug kun originale scheppach-reservedele. Brug af Maskinen skal bare bli brukt til det formål den er lagd uoriginale scheppach-dele kan være farlig og medføre for. All bruk som er i strid med det maskinen er lagd personskader og andre skader.
  • Page 72 Fylla på bränsle Varning: Explosionsrisk. Rökning förbjuden. Stäng av motorn. Låt motorn svalna. Öppna tanklocket försiktigt. (Se till att bränslet inte spills ut på grund av övertryck.) Fyll på bränsle. (Varning: Risk för överpåfyllning.) Torka genast bort utspillt bränsle med en trasa. Stäng tanklocket noggrant.
  • Page 73 Påfylling av drivstoff Påfyldning af brændstof Merk: Risiko for eksplosjon. Røyking er ikke tillatt. Bemærk: Eksplositionsfare. Rygning er ikke tilladt. Stopp motoren før tanken fylles. Sluk for motoren. La motoren kjøle seg ned. Lad motoren køle af. Skru tanklokket forsiktig av. (Pass på at det ikke Åbn forsigtigt dækslet.
  • Page 74 • Observera att vår utrustning inte är avsedd att an- vändas kommersiellt, inom handel eller industri. Vår garanti gäller inte om utrustningen används kommer- siellt, inom handels- eller industriverksamheter eller för motsvarande syften.  Övriga risker Maskinen har byggts med hjälp av modern teknik en- ligt erkända säkerhetsregleringar.
  • Page 75 • Vær oppmerksom på at utstyret vårt ikke er beregnet • Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til for bruk i kommersielle, handels- eller industrielle ap- brug med kommercielle, handels- eller industriapplika- plikasjoner. Dersom utstyret brukes i kommersielle, tioner.
  • Page 76 Uppackning av maskinen Undersök delarna för att upptäcka eventuell transport- skada. Meddela genast transportfirman om något fel upptäcks. Se till att leveransen är komplett. Informera leverantören omedelbart om något fattas. Extra delar som ska fästas på maskinen måste lokalise- ras och identifieras före montering. Varning: Fyll på...
  • Page 77 Utpakking av maskinen Udpakning af maskinen Sjekk alle delene for mulige transportskader. Transport- Undersøg alle dele for transportskader. Informer øjeblik- selskapet må varsles umiddelbart om eventuelle skader. keligt transportformidleren i tilfælde af fejl. Sikr dig, at le- Sjekk at leveransen er komplett. Forhandleren må vars- veringen er komplet.
  • Page 78 Montering Av förpackningsskäl är din maskin inte färdigmon- terad. Fig. 2.1 Fästa handtaget Fästdelar: 2 muttrar M 10 x 65 2 brickor 10 mm diameter 2 låsmuttrar 1 mutter M 5 x 25 Vik isär nedre och övre handtaget figur 2.1 För in handtaget mellan stagen och fäst med 2 muttrar M 10 x 65, 2 brickor 10 mm och 2 låsmuttrar.
  • Page 79 Montering Montage Maskinen er på grunn av pakkingen ikke ferdigmon- Af hensyn til emballering er din maskine ikke fuldt tert. samlet. Fest håndtaket Påsæt håndtag Festedeler: Monteringsdele: 2 sekskantbolter M 10 x 65 2 sekskantede bolte M 10 x 65 2 skiver 10mm dia.
  • Page 80 Arbetsställning figur 2.4 I arbetsläge ska hela chassit vikas och hängas upp på krokarna med låsmekanismen vid det undre handtaget. Fig. 2.4 Transport figur 2.5 Fig. 2.5 Vid transport ska det övre handtaget vara nedfällt, chas- sit ska gå fritt från krokarna vid det undre handtaget och vara vridet under maskinen genom att det lyfts.
  • Page 81 Arbeidsstilling Fig. 2.4 Arbejdsstilling Fig. 2.4 I arbeidstillingen foldes hele understellet opp og festes I arbejdsstilling klappes det komplette chassis op og med rastreringen i krokene på nedre håndtak. hænges ind med rasteringen i krogen ved det nederste greb. Transport Fig. 2.5 Transport Fig.
  • Page 82 Driftsstart Varning: Fyll på motorolja före första användningen. HP1100S / HP1300S Starta motorn: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Fig. 3.1 Sätt choken på ON (med varm motor på OPEN) Öppna bensintillförseln Flytta gasreglaget till startläget. Ställ startreglaget på ON, dra kraftigt i startkabeln Flytta gasreglaget till arbetsläge;...
  • Page 83 Igangsetting Idriftsættelse Merk: Før maskinen startes må det fylles motorolje. Bemærk: Påfyld motorolie før første maskine anven- des første gang. HP1100S / HP1300S HP1100S / HP1300S Start motoren: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Start af motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Sett chokebryteren til PÅ...
  • Page 84 HP800S, Starta motorn: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Stäng choken (men håll den öppen om motorn redan är varm) Flytta gasspaken till startpositionen Ställ startknappen på „on“. Dra bestämt i startsnöret När motorn är igång – öppna choken långsamt Flytta gasspaken till dragläget...
  • Page 85 HP800S, Starte motoren: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800S, Start motor: Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Lukke choken (la den være åpen dersom motoren Choker stilles på ”lukket” (ved varm motor på ”åben”) allerede er varm) Gashåndtag bringes i startposition Sett gasshåndtaket til start posisjonen...
  • Page 86 När v-bältet är spänt ska muttrarna A och kontram- uttrarna B dras åt ordentligt. Figur 4.1 Fig. 4.2 Fig. 4.3 HP800S Spänna fläktremmen fig. 4.3, 4.4 Efter 5 timmars körning måste fläktremmen spännas. För att spänna fläktremmen, lossa på skruv A på...
  • Page 87 Etter stramming av kileremmen, strammes også bol- Når vee-bæltet er strammet, strammes boltene A tene A og låsemutterne B. Fig. 4.1 kontramøtrikkerne B grundigt. Fig. 4.1 HP800S HP800S Stramming av viftereim Fig. 4.3, 4.4 Spænd kileremmen fig. 4.3, 4.4 Etter 5 timer i bruk må viftereimen strammes.
  • Page 88 6. Ställ tillbaka excenterhuset (4) i upprätt läge. 7. Fyll på excenterhuset (4) med excenterolja (fyll HP800S med 60ml, HP100S med 80ml + HP1300S med 100ml) Fig. 7 Rekommenderad excenterolja SAE 10W-30 eller 10W-40 VARNING! Rök inte och arbeta inte nära öppen eld.
  • Page 89 6. Stil igen excenterhuset (4) i en opret position. 7. Fyll igjen eksenterhuset (4) med eksenterolje (fyll 7. Fyld igen excenterhuset (4) med excenterolie HP800S med 60ml, HP1100S med 80ml + HP1300S (HP800S med 60ml, HP1100S med 80ml + HP1300S med 100ml)
  • Page 90 Underhållsschema Fig. 8 Dagligen före arbetets start Kontrollera bränslet Kontrollera motoroljan Kontrollera bränsleledningarna Kontrollera luftfiltret Dra åt muttrarna Efter 20 driftstimmar Kontrollera vee-bältet Första bytet av motorolja Efter 50 driftstimmar Rengör luftfiltret, ta bort det vid behov Kontrollera avgasdelarna Efter 100 driftstimmar Kontrollera tändstiftet och rengör det Extra oljebyten Efter 200 driftstimmar...
  • Page 91 Vedlikeholdsplan Vedligeholdelsesplan Daglig før arbeidet starter Hver dag før arbejdet påbegyndes Sjekk drivstoff Kontroller brændstof Sjekk oljenivået Kontroller motorolien Sjekk drivstoffledningen Kontroller brændstofledninger Sjekk luftfilteret Kontroller luftfilteret Stram til bolter Kontroller boltene er fast Etter 20 driftstimer Efter 20 driftstimer Sjekk kilerem Kontroller vee-bæltet Første motoroljeskift...
  • Page 92 Felsökning Problem Orsak Åtgärd Motorn startar inte 1. Tändstiftskabeln glappar/är lös 1. Sätt i tändstiftskabeln ordentligt i tändstiftet 2. Slut på bränsle eller odugligt bränsle 2. Fyll på med ren, färsk bensin 3. Gasspaken står inte i korrekt start- 3. Flytta gasreglaget till startläget. läge 4.
  • Page 93 Feilsøking Problem Årsak Løsning Maskinen starter ikke 1. Tennpluggkabel er løs Fest tennpluggkabel til tennplugg 2. Drivstoff mangler eller er ødelagt 2. Fyll opp med nytt drivstoff 3. Gassen står ikke i startposisjon Flytt gassen til startposisjon 4. Gassen må stå i choke-posisjon ved 4.
  • Page 94 Proizvođač: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Njemačka Dragi korisniče, Želimo Vam puno zadovoljstva i uspjeha s Vašim novim sc- heppach strojem. Napomena: U skladu s vrijedećim zakonima o odgovornosti kod upotrebe proizvoda, proizvođač ovoga uređaja nije odgovoran za štetu na uređaju ili od uređaja koja rezultira od:...
  • Page 95 Výrobce: Tootja: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Německo D-89335 Ichenhausen / Saksamaa Vážený zákazníku, Kallis klient, Přejeme vám hodně úspěchů s vaším novým strojem sche- Soovime Teile palju heameelt ja edu uue masina kasutami- ppach.
  • Page 96 čitanjem ovih uputa. • Koristite samo originalne dodatke, potrošne ili zamjenske dijelove. Zamjenske dijelove možete pronaći kod svog scheppach-prodavača. • Kada naručujete, uključite naše brojeve narudžbe, vrstu i godinu izgradnje stroja HP800S HP1100S HP1300S Opseg dostave Vibrirajuća ploča s motorom Vibrirajuća ploča Ručica...
  • Page 97 • Kasutage algupäraseid lisatarvikuid, kandvaid- või asen- náhradní díly. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho dusosasid. Teil on võimalik leida asendusosi oma schep- prodejce scheppach. pach´i tarnija juurest. • Při objednání připojte naše objednací číslo a typ a rok •...
  • Page 98 Simboli na stroju Koristite zaštitu za uši Koristite naočale Nosite radne rukavice Nosite zaštitnu obuću Ne uklanjajte i ne podešavajte uređaje za zaštitu i sigurnost Zabranjeno je pušenje na radnom području Držite se podalje od rotirajućih dijelova Ne dirajte vrući prigušivač, postoji opasnost od ozbiljnih opeklina Držite podalje djecu i promatrače 10 Molimo pročitajte upute prije pokretanja...
  • Page 99 Symboly na stroji Sümbolid masinal Používejte ochranu sluchu. Kasutage kõrvakaitsmeid Používejte a bezpečnostní brýle. Kasutage turvaprille Noste pracovní rukavice. Kandke töökindaid Noste pracovní obuv. Kandke turvajalanõusid Neodstraňujte nebo nemodifikujte ochranná a Ärge eemaldage või muutke kaitse- ja ohutus- bezpečnostní zařízení. seadmeid Zákaz kouření...
  • Page 100 štete na svim komponentama i braničima. Ovlašteni specijalist mora popraviti ili zamijeniti neispravne dijelove. Koristite samo originalne scheppachove rezervne dijelo- ve. Korištenje neoriginalnih scheppach dijelova može biti opasno te može uzrokovati ozljede ili štete. • Stroj se može koristiti samo u svrhu za koju je dizajniran.
  • Page 101 Používejte pouze origi- Vigased osad tuleb parandada või asendada volitatud nální náhradní díly scheppach. Použití neoriginálních dílů asjatundja poolt. Kasutage ainult scheppach´i originaalo- může být nebezpečné a může způsobit zranění a škody.
  • Page 102  Ovlaštena upotreba Stroj je u skladu s trenutnim EC strojnim direktivama. • Vibrirajuća ploča je ovlaštena samo za rad na manjim i osrednjim područjima, podlogama, terasama, ulazima, u vrtovima, krajobrazima i sl. • Prije početka rada svi se sigurnosni uređaji i braniči mo- raju postaviti na stroj.
  • Page 103  Schválené použití  Lubatud kasutamine Stroj splňuje stávající směrnice EC týkající se strojů. Masin vastab kehtivatele EC masinadirektiividele. • Vibrační deska je schválena pro práci v malých a středně • Vibroplaati on lubatud kasutada tööks ainult väiksemates velkých oblastech a podkladech, na terasách, ve vcho- või keskmise suurusega aladel, vundamentidel, terras- dových plochách, na zahradách, při krajinářských a po- sidel, sissekäikudes, aedades, maastikukujunduses ja...
  • Page 104 Opasnosti i mjere opreza Pričepljenje vibracijske ploče Mjere opreza Pričepljenje stopala Nositi zaštitnu obuću Pad: Loši uvjeti tla mogu uzroko- Nosite prikladnu zaštitnu vati ozljede zbog pada obuću Otpadni plin: Udisanje otpadnog plina Koristiti stroj samo na otvorenom zraku te redovito uzimati odmor Strujni udar: Kontakt sa svjećicom...
  • Page 105 Rizika a prevence Ohud ja ettevaatusabinõud Lisování vibrační deskou Prevence Vibroplaadi poolt pigistamine Ettevaatusabinõu Mačkání nohou Noste bezpečnostní obuv Jalgade pigistamine Kandke turvajalanõusid Pád: Kukkumine: Špatné podmínky půdy mo- Noste řádnou bezpečnostní Halb maapinna seisukord Kandke sobivaid turvajala- hou způsobit zranění pádem obuv võib põhjustada kukkumise nõusid...
  • Page 106 Sastavljanje Radi lakšeg pakiranja, Vaš stroj nije potpuno sastavljen. Spajanje ručice Fig. 2.1 Fiksirajući dijelovi: 2 šesterokutna vijka M 10 x 65 2 brtvena prstena promjera 10 mm 2 kontra matice 1 šesterokutni vijak M 5 x 25 Odspojiti donju i gornju ručicu, slika 2.1 Gurnite ručicu između fiksirajućih podupirača i osigurajte s 2 šesterokutna vijka M 10 x 65, 2 brtvena prstena 10 mm i 2 kontra matice.
  • Page 107 Sestavení Kokkupanek Pro účely zabalení není váš stroj zcela sestaven. Pakendamisest tulenevalt ei ole masin täielikult kokku pandud. Připojení rukojeti Upínací části: Käepideme kinnitamine 2 hexagonové šrouby M 10 x 65 Kinnitusdetailid: 2 podložky, průměr 10 mm 2 kuusnurk polti M 10 x 65 2 pojistné...
  • Page 108 Radni položaj, slika 2.4 U radnom je položaju cijelo vozno postolje podignuto i s blo- kadom pričvršćeno u kuke na donjoj ručki. Fig. 2.4 Transport, slika 2.5 Fig. 2.5 Radi transporta spustite gornju ručku, otpustite vozno posto- lje iz kuka na donjoj ručki i podizanjem ga zakrenite ispod stroja.
  • Page 109 Pracovní poloha, Obrázek č. 2.4 Tööasend, Joonis 2.4 V pracovní poloze se kompletní podvozek vyklopí nahoru a Tööasendis pööratakse veermik tervikuna üles ja kinnitatak- pomocí rastrování se zavěsí do háků na spodní rukojeti. se rastriga alumisel käepidemel asuva konksu külge. Přeprava, Obrázek č.
  • Page 110 Stavljanje u pogon Oprez: Prije prve upotrebe napuniti motorno uljem. HP1100S / HP1300S Fig. 3.1 Pokretanje motora: Slike 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Stavite čok na ON (kod toploga motora na OPEN) Otvorite čep za benzin Pomaknite polugu za benzin u početnu poziciju. Stavite prekidač...
  • Page 111 Uvedení do provozu Töölepanek Pozor: Před prvním použitím dolijte motorový olej. Tähelepanu: Enne esmakordset kasutamist lisage moo- toriõli. HP1100S / HP1300S HP1100S / HP1300S Spuštění motoru: Obrázek č. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Mootori käivitamine: joonis 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Nastavte sytič do pozice ON (s teplým motorem na Asetage õhuklapp asendisse SEES (sooja mootori puhul OPEN) AVATUD)
  • Page 112 HP800S, Pokretanje motora: Slike 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Zatvorite čok (ali ostavite ga otvorenim ako je motor već topao) Pomaknite polugu za benzin u početnu poziciju Stavite prekidač na ON Snažno povucite starter konopac Motor radi – polako otvorite čok Pomaknite polugu za benzin na radnu poziciju Kompaktor ploča počinje raditi...
  • Page 113 HP800S, Spuštění motoru: Obrázek č. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 HP800S, Mootori käivitamine: joonis 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Zavřete sytič (nechte ho však otevřený pokud je již mo- Sulgege õhuklapp (jätke see avatuks juhul, kui mootor tor teplý). on juba soe) Posuňte plynovou páku do startovní...
  • Page 114 C. Nakon zatezanja klinastog pojasa, čvrsto stegnite vijke A i kontra matice B. Slika 4.1. Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 Zatezanje klinastog pojasa. Slike 4.3, 4.4 Nakon 5 sati korištenja, pojas ventilatora mora se zategnuti. Da biste zategnuli pojas ventilatora, moraju se olabaviti vijci A s obje strane motora.
  • Page 115 Peale ventilaatoririhma pingutamist keerake poldid A ja Po napnutí klínového řemene opět pevně utáhněte šrou- kontramutrid B uuesti kõvasti kinni. Joonis 4.1 by A a kontramatice B, obrázek č. 4.1. HP800S HP800S Napnutí klínového řemene, obrázek č. 4.3, 4.4 Ventilaatoririhma pingutamine. Joonis 4.3, 4.4 Po 5 hodinách použití...
  • Page 116 6. Kućište ekscentra (4) ponovno postavite u uspravan položaj. 7. Kućište ekscentra (4) ponovno napunite uljem eks- centra (HP800S napunite sa 60ml, HP1100S sa Fig. 7 80ml + HP1300S sa 100ml) Preporučeno ulje ekscentra SAE 10W-30 ili 10W-40 OPREZ! Zabranjeno je pušenje i rad blizu otvorene vatre.
  • Page 117 7. Täitke ekstsentri korpus (4) jälle ekstsentriõliga (täit- pozice. ke HP800S 60ml, HP1000 80ml + HP1300S 100ml) 7. Plášť výstředníku (4) opět naplňte olejem (HP800S s Soovitatav ekstsentriõli SAE 10W-30 või 10W-40 60ml, HP1100S s 80ml + HP1300S s 100ml) Doporučený...
  • Page 118 Raspored održavanja Fig. 8 Svakodnevno prije početka rada Provjerite gorivo Provjerite motorno ulje Provjerite vod goriva Provjerite zračne filtre Stegnite vijke Nakon 20 sati rada Provjerite klinasti pojas Prva izmjena motornog ulja Nakon 50 sati rada Očistite zračne filtre; uklonite ih po potrebi Provjerite ispušni sklop Nakon 100 sati rada Provjerite svjećice i očistite ih...
  • Page 119 Rozvrh údržby Hoolduskava Denně před započetím práce Iga päev enne töö alustamist Zkontrolujte palivo Kontrollige kütust Zkontrolujte motorový olej Kontrollige mootoriõli Zkontrolujte palivové potrubí Kontrollige kütusetaset Zkontrolujte vzduchový filtr Kontrollige õhufiltrit Opět utáhněte šrouby Pingutage uuesti polte Po 20 provozních hodinách Pärast 20 töötundi Zkontrolujte klínový...
  • Page 120 Rješavanje problema Problem Uzrok Pomoć Motor se ne pali 1. Prekinuta žica svjećica 1. Dobro spojite žicu svjećice za svjećicu 2. Nedostatak goriva ili ustajalo gorivo Uliti čisti novi benzin 3. Poluga za kontrolu upusnog priklopca nije u 3. Stavite polugu za kontrolu upusnog priklopca pravilnoj početnoj poziciji.
  • Page 121 Řešení problémů Problém Příčina Opatření Motor nestartuje 1. Bezpečně připojte kabel zapalovací svíčky 1. Kabel zapalovací svíčky je odpojen do zapalovací svíčky 2. Bez paliva nebo zvětralé palivo 2. Naplňte čistým a novým benzínem 3. Páka regulace paliva není v řádné startovací 3.
  • Page 122 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa Hyvä asiakas, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä. Huomaa: Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koituvista vau- rioista, mikäli ne ovat seurausta: •...
  • Page 123 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Németország D-89335 Ichenhausen / Germany Tisztelt ügyfelünk! Spoštovani kupec, Sok örömet és sikert kívánunk új scheppach gépéhez! Želimo vam veliko uspehov in zadovoljstva pri delu z vašim novim scheppach strojem. Megjegyzés: Obvestilo: A jelenleg érvényes termékfelelősségi törvényekkel ösz- V skladu z veljavno zakonodajo o odgovornosti, proizvajalec szhangban, az eszköz gyártója nem tehető...
  • Page 124 • Varmista, että toimituksesta ei puutu mitään. • Ennen kuin otat laitteen käyttöön, tutustu koneeseen lu- kemalla nämä ohjeet huolellisesti. • Käytä alkuperäisiä lisävarusteita, kuluvia osia tai va- raosia. Löydät varaosia scheppach-jälleenmyyjältäsi. • Kun tilaat, laita mukaan tilausnumeromme sekä koneen tyyppi ja valmistusvuosi. HP800S...
  • Page 125 • Uporabljajte originalne dodatke in nadomestne dele. • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy cserealkatrészeket Nadomestne dele lahko najdete pri vašem scheppach használjon. Cserealkatrészek a scheppach kereskedőnél prodajalcu. találhatók. • Pri naročilu rezervnih delov sporočite našo številko za •...
  • Page 126 Koneen symbolit Käytä kuulosuojaimia Käytä suojalaseja Käytä työkäsineitä Käytä turvajalkineita Älä poista tai muokkaa suoja- ja turvalaitteita Työalueella ei saa tupakoida Pysy poissa pyörivistä osista Älä koske kuumaan äänenvaimentimeen, voi johtaa vakaviin palovammoihin Pidä lapset ja sivulliset poissa 10 Lue käyttöopas ennen käynnistämistä Näissä...
  • Page 127 Szimbólumok a gépen Simboli na stroju Viseljen hallásvédőt Uporabite zaščitno opremo za sluh zaščitna . Viseljen védőszemüveget Uporabite zaščitno opremo za zaščitna očala. Viseljen munkakesztyűt Nosite delovne rokavice. Viseljen biztonsági lábbelit Nosite zaščitno obutev. Ne távolítsa el vagy módosítsa a védelmet és a Ne odstranjujte ali spreminjajte varovalnih in biztonsági eszközöket zaščitnih delov stroja.
  • Page 128 Tarkasta kaikki osat ja suojat vaurioiden varalta. Vialliset osat tulee korjata tai vaihtaa valtuutetun asiantuntijan toimesta. Käytä vain al- kuperäisiä scheppach-varaosia. Ei-alkuperäisten schep- pach-osien käyttö voi olla vaarallista ja voi aiheuttaa vammoja tai vaurioita. • Konetta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu.
  • Page 129 • Stroj uporabljajte le za dela za katera je bil namenjen. vagy cseréjét egy erre jogosult szakember végezze. Csak Ob kakršni koli drugi uporabi upravljavec stroja nosi vso eredeti scheppach pótalkatrészeket használjon. Ha nem odgovornost. Proizvajalec v tem primeru ni odgovoren. eredeti scheppach alkatrészeket használ, az veszélyes lehet, valamint sérülést és károkat okozhat.
  • Page 130 Lisää polttoainetta. (Huomio: Ylivuodon vaara.) Poista välittömästi kaikki roiskunut polttoaine liinalla. Sulje säiliön korkki tiukasti. (Korkki voi löystyä koneen tärinän vuoksi.) Käyttöaika Tärylevyn käyttö voi aiheuttaa häiriötä verenkiertoon. • Käytä asianmukaisia käsineitä ja pidä säännöllisiä tau- koja.  Luvallinen käyttö Kone täyttää...
  • Page 131 Töltse be az üzemanyagot. (Figyelem! Túltöltés veszé- Natočite gorivo. (Pozor: nevarnost izliva goriva.) More- lye.) Azonnal távolítson el minden kiömlött üzemanyagot bitno polito gorivo takoj odstranite s krpo. egy törlőruhával. Trdno zaprite pokrov posode za gorivo. (Pokrov se lahko Szorosan zárja vissza a tanksapkát. (A tanksapka kila- razrahlja zaradi vibracij stroja.) zulhat a gép rázkódásától) Működési idő...
  • Page 132  Muut vaarat Kone on rakennettu käyttämällä modernia teknologiaa tunnustettujen turvallisuussääntöjen mukaisesti. Joitakin vaaroja voi kuitenkin olla jäljellä. • Silloinkin, kun kaikkia turvatoimia noudatetaan, jäljellä voi olla joitain vaaroja, jotka eivät vielä ole ilmeisiä. • Jäljellä olevat vaarat voidaan minimoida noudattamalla ohjeita kohdista ”Turvallisuusohjeet”, ”Luvallinen käyttö”, ja koko käyttöoppaasta.
  • Page 133  További kockázatok  Preostala tveganja A gépet modern technológiával, az elismert biztonsági Stroj je bil izdelan z uporabo sodobnih tehnologij in ob szabályoknak megfelelő módon készítették el. upoštevanju varnostnih pravil. Mindazonáltal, néhány kockázat továbbra is fennáll. Kljub temu lahko še vedno obstajajo nekatera tveganja. •...
  • Page 134 Laitteisto Kuva 1 Tärylevy Epäkesko ajo- moottori Bensiinisäiliö Ilmansuodatin Pakoputki Alakahva Yläkahva Kaasuvipu Kaasutin pakokaasujen *Versiosta riippuen Kokoaminen Pakkaussyistä johtuen, konettasi ei ole koottu koko- naan. Kahvan kiinnittäminen Kiinnitysosat: 2 kuusioruuvia M 10 x 65 2 tiivisterengasta 10 mm halk. 2 lukkomutteria Fig.
  • Page 135 Készülék 1. ábra Oprema slika 1 Lapvibrátor Vibracijska plošča Excenter Ekscenter Meghajtás Pogon Motor Motor Benzintartály Posoda za bencin Légszűrő Zračni filter Kipufogócső Izpušna cev Alsó fogantyú Spodnja ročica Felső fogantyú Zgornja ročica Gázkar Ročica za plin Karburátor kipufogó *Attól függően, hogy a változat Uplinjač...
  • Page 136 Pyöräalustan asentaminen Kiinnitysosat: 2 kuusioruuvia M 10 x 30 2 tiivisterengasta 10 mm halk. Fig. 2.3 2 lukkomutteria M 10 Kiinnitä esikoottu pyöräalusta kannattimiin käyttämällä 2 kuusioruuvia M 10 x 30, 2 tiivisterengasta 10 mm ja 2 lukko- mutteria (Kuva 2.3) Fig.
  • Page 137 Szállító kerék Nameščanje podvozja Rögzítő alkatrészek Deli za pritrjevanje: 2 db hatlapfejű csavar, M 10 x 30 2 šest kotna vijaka M 10 x 30 2 db alátét, 10 mm átm. 2 podložki premera 10 mm. 2 db rögzítőanya (M 10) 2 matici M 10 Rögzítse az előre összeállított szállítókereket a tartókonzo- Pritrdite sestavljen podvozje na nosilca z 2 šest kotnima vija-...
  • Page 138 Kumimaton kokoaminen Kuva 2.6 Kiinnitysosat: 3 kuusioruuvia M 10 x 30 3 jousialuslevyä A 10 mm halk. Fig. 2.6 Kumimaton kiinnittämiseksi tulee laite, jossa on kumilevy asettaa kumimatolle. Kiinnitä kumimatto etupuolelle käyttäen kiinnitystankoa, kolmea kuusiokoloruuvia M 10 x 30 ja niis- sä...
  • Page 139 A gumiszőnyeg beszerelése - 2.6. ábra Namestitev gumijaste podloge Slika 2.6 Rögzítő alkatrészek: Deli za pritrjevanje: 3 db hatlapfejű csavar, M 10 x 30 3 šest kotnih vijakov M 10 x 30 3 db rugós alátét, A 10 mm átm. 3 podložk premera A 10 mm A gumiszőnyeg felszereléséhez helyezze a gépet a gumilap- Za montažo gumijaste blazine, morate stroj z gumijasto plo-...
  • Page 140 HP800S, moottorin käynnistäminen: Kuva 3,5, 3,6, 3,7, 3,8 Fig. 3.5 Sulje rikastin (mutta jätä se auki, jos moottori on jo läm- min) Siirrä kaasuvipu käynnistysasentoon Aseta käynnistyskytkin kohtaan ”on” Vedä käynnistysnarua voimakkaasti Moottori on käynnissä – avaa rikastin hitaasti Siirrä kaasuvipu työasentoon Tärylevy alkaa toimia...
  • Page 141 HP800S, HP800S A motor indítása: 3.5., 3.6., 3.7., 3.8. ábra Zagon motorja: Slika 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Zárja le a hidegindítót (de hagyja nyitva, ha a motor Zaprite dušilno loputo (v primeru, da je motor ogret, ga már meleg) pustite odprtega) Állítsa a gázkart az indítóállásba...
  • Page 142 Vapauta nyt kaksi vastamutteria B ja kiristä v-hihna kah- della pultilla C. V-hihnan kiristämisen jälkeen, tiukkaa pultit A ja vasta- mutterit B takaisin. Kuva 4.1 Fig. 4.2 HP800S V-hihnan kiristys. Kuva 4,3, 4,4 Fig. 4.3 5 käyttötunnin jälkeen, puhaltimen hihna tulee kiristää. Puhaltimen hihnan kiristämiseksi, ruuvit A moottoriko- telon molemmilta puolilta tulee avata.
  • Page 143 Az ékszíj megfeszítése után szorosan húzza meg ismét Potem, ko ste zategnili V-jermen, trdno privijte matici A az A csavart és a B ellenanyát. 4.1. ábra. in nasprotni matici B. Slika 4.1 HP800S HP800S Az ékszíj megfeszítése 4.3., 4.4. ábra Zategovanje V-jermena. Slika 4.3, 4.4 Öt órányi használatot követően a ventilátorszíjat meg kell...
  • Page 144 Välttääksesi myöhemmät ongelmat tarkasta, onko öljyssä mahdollisesti metallilastuja. 6. Aseta epäkeskokotelo (4) jälleen pystyasentoon. 7. Täytä epäkeskokotelo (4) jälleen epäkeskoöljyl- lä (HP800S -malliin 60ml litraa, HP1100S -malliin Fig. 7 80ml+ HP1300S -malliin 100ml) Suositeltu epäkeskoöljy SAE 10W-30 tai 10W-40 VAROITUS! Älä tupakoi tai työskentele lähellä avotulta.
  • Page 145 Ohišje ekscentra (4) ponovno napolnite z oljem za 7. A (4) excenter házát töltse fel excenterolajjal (a ekscenter (HP800S napolnite z 60ml, HP1100S pa z HP800S készülék feltöltéséhez 60ml, a HP1100S 80ml + HP1300S pa z 100ml). feltöltéséhez 80ml és HP1300S feltöltéséhez 100ml Priporočeno olje za ekscenter SAE 10W-30 ali 10W-40...
  • Page 146 Fig. 8 Huoltoaikataulu Päivittäin ennen työn aloittamista Tarkasta polttoaine Tarkasta moottoriöljy Tarkasta polttoaineletkut Tarkasta ilmansuodatin Kiristä pultit 20 käyttötunnin jälkeen Tarkasta v-hihna Moottoriöljyn ensimmäinen vaihto 50 käyttötunnin jälkeen Puhdista ilmansuodatin; poista se tarvittaessa Tarkasta pakosarja 100 käyttötunnin jälkeen Tarkasta sytytystulppa ja puhdista se Myöhemmät öljynvaihdot 200 käyttötunnin jälkeen Vaihda öljy epäkeskokotelosta...
  • Page 147 Karbantartás ütemezése Urnik vzdrževalnih del Naponta, a munka kezdete előtt Pred pričetkom z delom dnevno Ellenőrizze az üzemanyagot Preverite nivo goriva Ellenőrizze a motorolajat Preverite nivo motornega olja Ellenőrizze az üzemanyagcsöveket Preverite dotok goriva Ellenőrizze a levegőszűrőt Preverite zračni filter Húzza meg a csavarokat Zategnite vijake 20 üzemóra után...
  • Page 148 Vianetsintä Ongelma Korjauskeino Moottori ei käynnisty 1. Kiinnitä sytytystulpan johto tiukasti sytytys- 1. Sytytystulpan johto irti tulppaan 2. Ei polttoainetta tai pilaantunut polttoaine 2. Täytä puhtaalla, uudella bensiinillä 3. Kaasuvipu ei ole oikeassa käynnistysasen- 3. Siirrä kaasuvipu käynnistysasentoon nossa 4. Kuristin tulee asettaa rikastimeksi kylmä- 4.
  • Page 149 Hibaelhárítás Probléma Elhárítás A motor nem indul el 1. Csatlakoztassa a gyújtógyertya vezetékét 1. A gyújtógyertya vezetéke nem csatlakozik szilárdan a gyújtógyertyához 2. Nincs üzemanyag, vagy az üzemanyag régi 2. Töltsön bele tiszta, új benzint 3. A gázkar nincs a megfelelő indítóhelyzetben 3. Állítsa a gázkart indítóállásba. 4.
  • Page 150 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nueva máquina scheppach. Indicación: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legisla- ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este apa- rato o causados por éste en los siguientes casos:...
  • Page 151 Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Nemecko Vážený zákazník, Prajeme vám veľa úspechov s vaším novým strojom scheppach. Poznámka: V súlade s platnými zákonmi týkajúcimi sa produktu nie je výrobca tohto zariadenia zodpovedný za škody na tomto zariadení...
  • Page 152 Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor téc- nico scheppach. • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo.
  • Page 153 že si pozorne prečítate tieto pokyny. • Používajte iba originálne príslušenstvo, časti alebo ná- hradné diely. Náhradné diely sú k dispozícii u vášho predajcu scheppach. • Pri objednaní pripojte naše objednávacie číslo a typ a rok výroby stroja.
  • Page 154 Los factores que pueden influir en el nivel de inmisión existente en el puesto de trabajo incluyen la duración de los efectos, las características particulares de la estan- cia de trabajo, la presencia de otras fuentes de ruidos, como p. ej. el número de máquinas y otros procesos contiguos.
  • Page 155 Faktory, ktoré môžu ovplyvniť existujúcu hladinu imisie na pracovnej stanici, zahŕňajú dĺžku trvania efektov, pa- rametre pracovnej stanice, iné zdroje hluku atď., napr. počet strojov a susedné prevádzky. Prípustné hodnoty na jednu pracovnú stanicu sa môžu zároveň líšiť v rôz- nych krajinách.
  • Page 156 • Preste atención a las condiciones del entorno en el lugar de trabajo. • Provea en la zona de trabajo y del entorno de la má- quina unas condiciones de iluminación suficientes. • No trabaje nunca en estancias cerradas o mal ven- tiladas.
  • Page 157 • Uistite sa, že je pri stroji a v jeho okolí dostatočné svetlo. Nikdy nepracujte v uzatvorených a zle vetra- ných miestnostiach. Vždy majte na pamäti, že motor vypúšťa dymové plyny, ktoré môžu byť neviditeľné a bez zápachu. Uistite sa, že je stroj pri práci za zlých podmienok počasia alebo na nerovnej či kolmej plo- che stabilný.
  • Page 158 Utilice únicamente piezas de repuesto originales de scheppach. • El uso de piezas de repuesto que no sean originales de scheppach puede entrañar peligro para las perso- nas o un riesgo de daños materiales. • La máquina únicamente debe utilizarse para el fin conforme al previsto.
  • Page 159 Dodatočné bezpečnostné pokyny pre palivové stroje • Nikdy nepracujte v uzatvorených alebo zle vetra- ných miestnostiach. • Buďte opatrní – bežiaci motor vypúšťa odpadové plyny, ktoré môžu byť neviditeľné a bez zápachu. • Nedotýkajte sa výfuku, keď motor beží (riziko popá- lenia).
  • Page 160 • Las indicaciones de seguridad y relativas a los pe- ligros inherentes deben conservarse íntegramente en perfecto estado de legibilidad. • La máquina solo debe usarse en estado técnica- mente perfecto y para el uso previsto, con concien- cia de la seguridad y los peligros, observando las instrucciones de servicio.
  • Page 161 • Stroj je možné používať iba v technicky dokonalom stave v súlade so svojím určeným použitím, v súla- de s pokynmi stanovenými v prevádzkovom návode a iba osobami, ktoré poznajú bezpečnostné pravidlá a uvedomujú si riziká spojené s prevádzkou stroja. Akékoľvek funkčné...
  • Page 162 Gases de escape: Inhalación de gases de Unidad sólo uso al aire escape libre y tomar descan- sos regulares Descarga eléctrica: Contacto con conector de No tocar nunca el encendido conector de la bujía de encendido estando el motor en marcha Ruido: Trabajo frecuente con la pla- Llevar protección...
  • Page 163 Stroj používajte iba na Vdýchnutie odpadového otvorenom vzduchu plynu a prácu pravidelne prerušujte Elektrický šok: Kontakt so zapaľovacou Nedotýkajte sa zapaľo- sviečkou vacej sviečky, ak motor beží Hluk: Častá práca s vibračnou Noste ochranu sluchu doskou bez ochrany sluchu Popálenie: Dotknutie sa výfuku Nechajte stroj vychlad- núť...
  • Page 164 Depósito de gasolina Filtro de aire Tubo de escape Asidero inferior Asidero superior 10 Palanca de aceleración Escape del carburador * Dependiendo de la versión Fig. 2.1 Montaje Por razones técnicas del embalaje, su máquina no está totalmente montada. Montar el asidero Piezas de fijación: 2 tornillos de cabeza hexagonal M 10 x 65 2 arandelas D 10 mm...
  • Page 165 Benzínová nádrž Vzduchový filter Výfuk Spodná rukoväť Horná rukoväť 10. Plynová páka 11. Karburátor výfuk *V závislosti na verzii Zostavenie Na účely zabalenia nie je váš stroj celkom zostavený. Pripojenie rukoväti Upínacie časti: 2 hexagonálne skrutky M 10 × 65 2 podložky, priemer 10 mm 2 poistné...
  • Page 166 Posición de trabajo Fig. 2.4 En posición de trabajo, se despliega el chasis completo hacia arriba y se engancha con el enclavamiento en los ganchos del asidero inferior. Fig. 2.4 Fig. 2.5 Transporte Fig. 2.5 Para el transporte, se despliega el asidero superior, se suelta el chasis de los ganchos del asidero inferior y se abaten por debajo de la máquina mientras se alza esta.
  • Page 167 Pracovná poloha , Obrázok č. 2.4 V pracovnej polohe sa kompletný podvozok vyklopí na- hor a zavesí sa pomocou rastrovania do hákov na spod- nej rukoväti. Preprava, Obrázok č. 2.5 S cieľom prepravy sa horná rukoväť odklopí, podvozok sa uvoľní z hákov zo spodnej rukoväte a nadvihnutím sa otočí...
  • Page 168 Puesta en marcha ¡Atención! Llenar de aceite del motor antes del pri- mer uso. HP1100S / HP1300S Arranque del motor: Fig. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Fig. 3.1 Poner el estrangulador de aire en posición „cerrado“ (en abierto con el motor caliente) Abrir la llave de gasolina Llevar la palanca de aceleración a la posición de arranque...
  • Page 169 Uvedenie do prevádzky Pozor: Pred prvým použitím dolejte motorový olej. HP1100S / HP1300S Spustenie motora: Obrázok č. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Nastavte sýtič do pozície ON (s teplým motorom na OPEN) Otvorte kohútik na prívod benzínu. Plynovú páku posuňte do štartovacej pozície. Spúšťací...
  • Page 170 HP800S, Fig. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Fig. 3.5 Poner el estrangulador de aire en posición „cerrado“ (en abierto con el motor caliente) Llevar la palanca de aceleración a la posición de arranque Poner el interruptor de arranque en posición „ON“...
  • Page 171 HP800S, Spustenie motora: Obrázok č. 3.5, 3.6, 3.7, Zavrite sýtič (nechajte ho však otvorený, ak je už motor teplý). Posuňte plynovú páku do štartovacej pozície. Spúšťací spínač nastavte do pozície „on”. Silne zatiahnite za štartovací kábel. Motor beží – pomaly otvorte sýtič.
  • Page 172 Tras tensar la correa trapezoidal, vuelva a apretar bien los tornillos A y las contratuercas B. Fig. 4.1 Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 Tensar correa trapezoidal. Fig. 4.3, 4.4 Al cabo de 5 horas de servicio la correa trapezoidal debe retensarse.
  • Page 173 C. Po napnutí klinového remeňa opäť pevne utiahnite skrutky A a kontramatice B, obrázok č. 4.1. HP800S Napnutie klinového remeňa, obrázok č. 4.3, 4.4 Po 5 hodinách použitia sa musí utiahnuť remeň vetráka. Na utiahnutie remeňa vetráka sa musia uvoľniť...
  • Page 174 6. Coloque la carcasa de la excéntrica (4) de nuevo en una posición vertical. 7. Rellene la carcasa de la excéntrica (4) de nuevo con aceite de excéntrica (60ml de HP800S, 80ml de HP1100S + 100ml de HP1300S) Aceite de excéntrica recomendado SAE 10W-30 o 10W-40 ¡ATENCIÓN! NO FUMAR NI HACER UN FUEGO EN LA...
  • Page 175 6. Teleso excentra (4) znovu umiestnite do stojatej po- lohy. 7. Teleso excentra (4) znovu naplňte olejom pre excen- ter (HP800S s 60ml, HP1100S s 80ml + HP1300S s 100ml). Odporúčaný olej pre excenter SAE 10W-30 alebo 10W-40 NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
  • Page 176 Fig. 8 Plan de mantenimiento Diariamente antes del inicio del servicio Comprobar el combustible Comprobar el aceite del motor Comprobar los conductos de combustible Comprobar el filtro de aire Reapretar los tornillos Cada 20 horas de servicio Comprobar la correa trapezoidal 1er cambio de aceite Cada 50 horas de servicio Limpiar el filtro de aire y cambiarlo en caso necesario...
  • Page 177 Rozvrh údržby Denne pred začatím práce Skontrolujte palivo Skontrolujte motorový olej Skontrolujte palivové potrubie Skontrolujte vzduchový filter Opäť dotiahnite skrutky Po 20 prevádzkových hodinách Skontrolujte klinový remeň Prvá výmena motorového oleja Po 50 prevádzkových hodinách Vyčistite vzduchový filter; v prípade nutnosti ho vy- berte Skontrolujte inštaláciu výfuku Po 100 prevádzkových hodinách...
  • Page 178 Subsanación de averías Avería Causa Solución El motor no arranca Asegurar bien el cable a la bujía de 1. Cable de bujía de encendido suelto encendido 2. No hay combustible o hay combusti- 2. Rellenar el depósito de combustible ble envejecido en el depósito limpio y fresco 3.
  • Page 179 Riešenie problémov Problém Príčina Opatrenie Motor neštartuje Bezpečne pripojte kábel zapa- 1. Kábel zapaľovacej sviečky je odpojený ľovacej sviečky do zapaľovacej sviečky 2. Bez paliva alebo zvetrané palivo 2. Naplňte čistým a novým benzínom 3. Páka regulácie paliva nie je v riadnej 3.
  • Page 180 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Mielas kliente, Linkime jums didžiulės sėkmės darbuojantis naujuoju „Scheppach“ prietaisu. Pastaba. Remiantis galiojančiais įstatymais, šios prietaiso gamin- tojas negali būti laikomas atsakingu už šiam prietaisui ar juo padarytą žalą dėl: • netinkamos priežiūros;...
  • Page 181 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Germany Cienījamais klient! Vēlam jums daudz patīkama un veiksmīga darba, lietojot savu jauno Scheppach ierīci. Piezīme. IAtbilstoši spēkā esošo likumdošanas aktu prasībām at- tiecībā uz atbildību par ražotās produkcijas kvalitāti, šīs ierīces ražotājs neuzņemas atbildību par šīs ierīces bo- jājumiem un bojājumiem/zaudējumiem, kas radušies tās...
  • Page 182 • Patikrinkite, ar pristatytas visas siuntinys. • Prieš pradėdami naudoti susipažinkite su prietaisu, atidžiai perskaitę šias instrukcijas. • Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. Atsarginių dalių galite įsigyti iš „Scheppach“ preky- bos atstovo. • Užsakydami nurodykite mūsų užsakymo numerį ir prietaiso pagaminimo metus.
  • Page 183 • Pirms ekspluatācijas uzsākšanas iepazīstiet šo iekār- tu, izlasot šīs ekspluatācijas instrukcijas. • Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus, nolietojamās detaļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir iegūsta- mas pie Scheppach produkcijas izplatītāja. • Veicot pasūtījumu, norādiet mūsu pasūtījuma numuru un iekārtas tipu un ražošanas gadu. HP800S...
  • Page 184 Simboliai ant prietaiso Naudokite ausų apsaugą. Naudokite apsauginius akinius. Mūvėkite darbines pirštines. Užsimaukite apsauginius batus. Nenuimkite ir nemodifikuokite apsaugų ir apsau- ginių įtaisų. Darbo vietoje rūkyti draudžiama. Rankas laikykite toliau nuo judančių dalių. Įkaitusių paviršių nelieskite, nes galite stipriai nudegti. Neleiskite artintis vaikams ir pašaliniams asme- nims.
  • Page 185 Simboli uz ierīces Izmantojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus. Izmantojiet aizsargbrilles. Izmantojiet darba cimdus. Valkājiet aizsargapavus. Nedrīkst demontēt vai modificēt aizsardzības un drošības ierīces. Darba zonā nedrīkst smēķēt. Neaizskariet rotējošās daļas. Neaizskariet karsto trokšņa slāpētāju, jo tas var izraisīt nopietnus apdegumus. Nodrošiniet, lai bērni un klātesošās personas atrastos drošā...
  • Page 186 Patikrinkite, ar komponentai ir apsaugos nėra pažeistos. Trūkumų turinčias dalis suremontuoti ar pakeisti gali tik įgaliotas specialistas. Naudokite tik originalias „Scheppach“ dalis. Jei nau- dosite neoriginalias „Scheppach“ dalis galite susižaloti ar apgadinti prietaisą. • Prietaisą galima naudoti tik pagal nurodytą paskirtį. Už...
  • Page 187 Bojātu detaļu remonts vai nomaiņa ir jāveic apstiprinātam speciālistam. Izmantojiet vienīgi oriģinālās Scheppach rezerves daļas. Neorģinālo Sc- heppach rezerves daļu lietošana var radīt apdraudē- jumu vai izraisīt traumas vai bojājumus.
  • Page 188 Degalų pripylimas Dėmesio. Sprogimo pavojus. Draudžiama rūkyti. Išjunkite variklį. 2. Leiskite varikliui atvėsti. 3. Atsargiai atidarykite bako dangtelį. (Pasirūpinkite, kad dėl viršslėgio neištekėtų degalai.) 4. Pripilkite degalų. (Dėmesio. Išbėgimo rizika.) Iš- siliejusius degalus nedelsdami suvalykite šluoste. 5. Sandariai uždarykite bako dangtelį. (Prietaisui vi- bruojant, dangtelis gali atsilaisvinti.) Naudojimo trukmė...
  • Page 189 Degvielas uzpilde Uzmanību! Pastāv eksplozijas risks. Nesmēķēt! Apturiet motora darbību. Ļaujiet motoram atdzist. Uzmanīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu (pārliecinieties, ka pārspiediena dēļ nevar noplūst degviela). Iepildiet degvielu. (Uzmanību! Pārpildīšanas radīts risks.) Ar drānu nekavējoties saslaukiet visu izplū- dušo degvielu. Cieši aizskrūvējiet tvertnes vāciņu (iekārtas vibrācijas rezultātā...
  • Page 190  Išliekantys pavojai Prietaisas pagamintas taikant naujausias technolo- gijas ir pripažintas saugos taisykles. Vis dėlto, kai kurie pavojai išlieka. • Net ir ėmusis visų saugos priemonių, kai kurie pavojai vis tiek išlieka. • Išliekančių pavojų riziką galima sumažinti, laikantis saugos nurodymų, aprašytų skyriuose „Saugos nuro- dymai“...
  • Page 191 • Iekārtu drīkst izmantot tikai ar ražotāja nodrošinā- tajiem oriģinālajiem piederumiem un instrumentiem. • Viss atšķirīgais lietojums tiek uzskatīts par neatbil- stošu. Ražotājs neuzņemas nekāda veida atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces neatbilstošas lietošanas gadījumā. Risku pilnībā uzņemas opera- tors. •...
  • Page 192 Prietaiso išpakavimas Patikrinkite, ar transportuojant nebuvo padaryta žalos. Radę trūkumų, nedelsdami informuokite prietaisą prista- čiusį asmenį. Patikrinkite, ar pristatytas visas siuntinys. Jei ko nors trūksta, nedelsdami informuokite prekybos atstovą. Prie prietaiso pridėtas papildomas dalis reikia surasti ir identifikuoti prieš pradedant montuoti. Dėmesio.
  • Page 193 Iekārtas izpakošana Pārbaudiet, vai nav konstatējami transportēšanas laikā radušies bojājumi. Jebkādu defektu gadījumā nekavējo- ties informējiet pārvadājumu aģentu. Pārliecinieties, vai ir piegādāti visi komponenti. Ja trūkst kādas detaļas, ne- kavējoties informējiet par to izplatītāju. Iekārtai pievienojamās papildu detaļas ir jāatrod un jā- identificē...
  • Page 194 Surinkimas Kad būtų patogiau supakuoti, prietaisas pristatomas ne iki galo surinktas. Rankenos tvirtinimas Tvirtinimo detalės: Fig. 2.1 2 šešiakampiai varžtai (M 10 x 65) 2 poveržlės (10 mm skersmens) 2 fiksuojamosios veržlės 1 šešiakampis varžtas (M 5 x 25) Viršutinę ir apatinę rankenas išskėskite (2.1 pav.) Rankeną...
  • Page 195 Montāža Ar iepakojumu saistītu iemeslu dēļ jūsu iekārta nav pilnībā samontēta. Roktura piestiprināšana Piestiprināšanai nepieciešamās detaļas: 2 sešstūrgalvas bultskrūves M 10 x 65; 2 paplāksnes ar 10 mm diametru; 2 sprostuzgriežņi; 1 sešstūrgalvas bultskrūve M 5 x 25 Atlociet augšējo rokturi, lai tas būtu atdalīts no apak- šējā...
  • Page 196 Darbinė padėtis (2.4 pav.) Darbinėje padėtyje visa vežimėlio dalis yra sulenkta ir prie apatinio rankenos rėmo pritvirtinta kabliais. Fig. 2.4 Transportavimas (2.5 pav.) Fig. 2.5 Transportuojant viršutinės rankenos rėmas yra sulenkia- mas, vežimėlio dalis atkabinama nuo apatinio rankenos rėmo kablių ir pakišama po prietaisu, kad būtų galima pakelti.
  • Page 197 Darba pozīcija. Att. 2.4 Darba pozīcijā viss ratiņu posms tiek uzlocīts uz augšu un iestiprināts āķos, kas atrodas uz apakšējā roktura rāmja. Transportēšana. Att. 2.5 Transportēšanas nolūkiem augšējā roktura rāmis tiek ie- locīts uz iekšu, ratiņu posms tiek atkabināts no āķiem, kas atrodas uz apakšējā...
  • Page 198 Eksploatavimas Dėmesio! Prieš naudojant pirmą kartą , užpildykite va- riklio alyvą . HP1100S / HP1300S Variklio įjungimas 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 pav. Fig. 3.1 Droselį nustatykite ties „ON“ (jei variklis įšilęs – ties „OPEN“). Įjunkite benzino tiekimą. Dujų svirtį nustatykite paleidimo padėtyje. Paleidimo jungiklį...
  • Page 199 Darba sākšana Ievērībai ! Pirms pirmās lietošanas , piepilda ar mo- toreļļu . HP1100S / HP1300S Motora iedarbināšana: att. 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 Iestatiet droseli pozīcijā ON (IESLĒGT) (ja motors ir uzsilis, ATVĒRTĀ pozīcijā). Atveriet benzīna padevi. Iestatiet jaudas sviru iedarbināšanas pozīcijā. lestatiet palaišanas slēdzi pozīcijā...
  • Page 200 HP800S, variklio įjungimas 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 pav. Fig. 3.5 Uždarykite droselį (tačiau palikite atidarytą, jei vari- klis jau įšilęs). Dujų svirtį nustatykite paleidimo padėtyje. Paleidimo jungiklį nustatykite ties „ON“. Stipriai patraukite starterio kabelį. Varikliui veikiant droselį iš lėto atidarykite.
  • Page 201 HP800S, motora iedarbināšana: att. 3.5, 3.6, 3.7, 3.8 Aizveriet droseļvārstu (ja motors jau ir uzsilis, atstā- jiet to atvērtu). Iestatiet jaudas sviru iedarbināšanas pozīcijā. Iestatiet palaišanas slēdzi pozīcijā „On” („Ieslēgt”). Spēcīgi paraujiet startera auklu. Kad motors sāk darboties, lēnām atveriet droseļvār- stu.
  • Page 202 Dabar atsukite dvi priešpriešines veržles B ir nau- dodami abu varžtus C diržą įtempkite. Diržą įtempę, varžtus A ir priešpriešines veržles B priveržkite (4.1 pav.). Fig. 4.2 HP800S Fig. 4.3 V formos diržo įtempimas 4.3, 4.4 pav. Praėjus 5 eksploatavimo valandoms, ventiliatoriaus diržą reikia įtempti.
  • Page 203 ķīļsiksnu ar abām skrūvēm C. Pēc tam, kad ir nospriegota ķīļsiksna, cieši no jauna pievelciet skrūves A un pretuzgriežņus B. Att. 4.1 HP800S Ķīļsiksnas nospriegošana. Att. 4.3, 4.4 Pēc tam, kad iekārta ir izmantota 5 stundas, ir jānosprie- go ventilatora siksna.
  • Page 204 6. Ekscentrinio vibracinio prietaiso korpusą (4) vėl pa- Fig. 7 statykite statmenai. 7. Į prietaiso korpusą (4) pripilkite rekomenduojamos alyvos (naudokite HP800S su 60 ml, HP1100S su 80ml + HP1300S su 100ml). Ekscentriniam vibraciniam prietaisui rekomenduoja- ma alyva: SAE 10W-30 arba 10W-40 DĖMESIO! Nerūkykite ir nedirbkite greta atviros...
  • Page 205 6. No jauna novietojiet ekscentra vibrācijas ierīces kor- pusu (4) horizontālā stāvoklī. 7. Iepildiet ekscentra vibrācijas ierīces korpusā (4) eļļu, kas paredzēta ekscentra vibrācijas ierīcēm (iepildiet HP800S 60 ml, iepildiet HP1100S 80 ml + HP1300S 100 ml). Ekscentra vibrācijas ierīcei ieteicamā eļļa: SAE 10W- 30 vai 10W-40 UZMANĪBU! NESMĒĶĒJIET UN NEVEICIET DARBU...
  • Page 206 Fig. 8 Techninės priežiūros grafikas Kasdien prieš pradedant darbus Patikrinkite degalų lygį; patikrinkite variklio alyvos lygį; patikrinkite degalų linijas; patikrinkite oro filtrą; patikrinkite varžtų priveržimą. Po 20 eksploatavimo valandų Patikrinkite V formos diržą; pirmą kartą pakeiskite variklio alyvą. Po 50 eksploatavimo valandų Išvalykite oro filtrą...
  • Page 207 Apkopes grafiks Katru reizi pirms darba sākšanas Pārbaudiet degvielas līmeni Pārbaudiet motoreļļas līmeni Pārbaudiet degvielas vadus Pārbaudiet gaisa filtru No jauna pievelciet skrūves Pēc 20 darba stundām Pārbaudiet ķīļsiksnu Pirmā motoreļļas nomaiņas reize Pēc 50 darba stundām Iztīriet gaisa filtru, ja nepieciešams, atvienojiet to Pārbaudiet izplūdes mezglu Pēc 100 darba stundām Pārbaudiet aizdedzes sveci un notīriet to...
  • Page 208 Trikčių šalinimas Problema Priežastis Šalinimo priemonė Neįsijungia variklis. 1. Atjungtas uždegimo žvakės laidas. 1. Prie žvakės prijunkite žvakės laidą. 2. Baigėsi degalai arba pasenę degalai. 2. Pripilkite naujo benzino. 3. Droselio valdymo svirtis netinkamoje 3. Droselinės sklendės valdymo svirtį paleidimo padėtyje. nustatykite paleidimo padėtyje.
  • Page 209 Problēmu novēršana Problēma Iemesls Novēršana Nav iespējams iedarbināt motoru 1. Cieši piestipriniet aizdedzes sveces 1. 1. Atvienojiet aizdedzes sveces vads vadu aizdedzes svecei 2. Beigusies degviela vai degviela ir 2. Uzpildiet tīru, svaigu degvielu sastāvējusies 3. Droseles vadības svira ir iestatīta 3.
  • Page 211 HP1100S...
  • Page 212 HP1300S...
  • Page 213 HP800S...
  • Page 215 UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel Rüttelplatte - Plate compactor / HP800S / HP1100S / HP1300S 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2014/35/EU...
  • Page 216 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | Service Hotline: +49/3444522445...

Ce manuel est également adapté pour:

Hp1100sHp1300s590460290359046039035904604903