Scheppach CS 55 Traduction Du Manuel D'origine
Scheppach CS 55 Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach CS 55 Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour CS 55:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

cs 55
Art.-Nr. 490 1802 000, 490 1802 901,
490 1802 902, 490 1802 918
Tauchsäge
D
Originalbetriebsanleitung
Plunge Cut Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie Plongeante
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega Ad Immersione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Pyörösaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Rundsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Zanořovací pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Ponorná píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Piła
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Dykksag
N
Oversettelse fra original brukermanual
Sänksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Üles-alla nihutatava kettaga saepink
EST
Algupärase käsiraamatu tõlge
Iegremdējamais zāģis
LAT
Instrukcijas oriģināla tulkojums
Diskinis pjūklas
LIT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo
Daldırmalı testere
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Inval-cirkelzaagmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l'environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat' oddelene od ostatného odpadu a podrobit' ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Polska
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
România
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să
fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.
Eesti
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Latvija
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Lietuva
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Ísland
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach CS 55

  • Page 1 Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! cs 55 Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 2: Table Des Matières

    Fig. 5 Fig. 1 cs 55 Tauchsäge 4–11 Plunge Cut Saw 12–19 Scie Plongeante 20–25 Sega Ad Immersione 26–31 Fig. 6 Pyörösaha 32–37 Rundsav 38–43 Zanořovací pila 44–49 Fig. 2 Ponorná píla 50–55 56–61 Piła Dykksag 62–67 Sänksåg 68–73 74–79 Sisselõike nurksaag...
  • Page 3: Fig

    D-89335 Ichenhausen Handgriff Vordergriff veReHRTeR KunDe, Tauchauslöser Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Ein/Aus-Schalter ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Führungsplatte Schnitttiefeneinstellschraube HInWeIS: Schnitttiefenskala Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Gehrungseinstellschraube Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gehrungswinkelskala Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Page 4 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler- bei Ihrem scheppach-Fachhändler. stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek- • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern trischen Schlages.
  • Page 5 schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter 5) Service haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie- d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben- ren.
  • Page 6 enperson zurück. Sie die Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. • Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sä- Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass geblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verha- die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnitt- ken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt...
  • Page 7 • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. gegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer den. • Nur in dieser Anleitung empfohlene Sägeblätter dürfen • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die verwendet werden. sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- • Tragen Sie immer einen Gehörschutz. schen Regeln müssen beachtet werden. •...
  • Page 8 weise in der Bedienungsanweisung. halten 7 Handgriff (1) leicht nach unten drücken, Rasthebel enTFeRnung DeR veRPACKung (15) lösen und die Säge in Ausgangstellung bringen. Nehmen Sie die Maschine aus ihrer Schachtel, die sie einstellen des Spaltkeils Abb. 7 während des Transports geschützt hat, ohne diese zu be- schädigen, denn sie könnte später wieder nützlich sein, Justieren Sie den Abstand Sägeblatt zum Spaltkeil nach bei einem längeren Transport der Tauchsäge oder einer...
  • Page 9 oben fahren und die Säge ausschalten • Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge ei- Sägen mit Schiene nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. 1 Setzen Sie die Maschine in die Führungen der Schiene. Vermindern Sie gegebenenfalls das Führungsspiel mit Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung den Einstellschraube (16).
  • Page 10 Bei einer Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit Dokumentationsbeauftrater: Werner Hartmann Bezeichnung der Maschine: Tauchsäge Kreissäge, handgehalten dem Sägen von Holz mit dem jeweils geeigneten Sägeblatt Maschinentyp: cs 55, Art.-nr. 490 1802 000, 490 1802 901, 490 1802 902, 490 1802 918 Einschlägige EG-Richtlinien: eg-Maschinenrichtlinie 2006/42/eg, eg-niederspannungsrichtlinie 2006/95/eWg, eg-eMv Richtlinie 2004/108/eWg.
  • Page 11: Plunge Cut Saw

    Front handle DeAR CuSToMeR, Plunge-cut trigger we wish you a pleasant and successful working experi- On/off switch ence with your new scheppach machine. Base plate Adjustment screw for depth of cut noTe: Scale for depth of cut According to the applicable product liability law the man-...
  • Page 12 • Use only original Scheppach accessories, wearing or nes. One moment of inattention while using a power tool re place ment parts. You can find replacement parts at can result in serious injury.
  • Page 13 maintained power tools. out of the work piece towards the operator. f) Keep cutting edges sharp and clean. Properly maintai- • If a saw blade catches or jams in the sawing edge that ned cutting tools with sharp cutting edges jam less often closes behind it, it is blocked and motor’s drive pushes and are easier to control.
  • Page 14 b) Check the condition and function of the spring for the FuRTHeR SPeCIAL SAFeTY InSTRuCTIonS FoR protective covering. Have the saw repaired before use if CIRCuLAR SAWS the protective covering and spring do not work perfectly. Damaged parts, sticky residuals or piles of saw dust can a) Only use the recommended saw blades which corre- interfere with the working of the lower protective cover.
  • Page 15 • Even when all safety measures are taken, some re- Make sure that there has not been a voltage failure in the maining hazards which are not yet evident may still electrical system. be present. ADjuSTIng • Remaining hazards can be minimized by following the instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“...
  • Page 16 (4). To switch off, release the on/off switch (4). an overload. The motor can be switched on again after a operating and holding the plunge-cut saw, Fig. 8 cool ing down period that can vary. 1 Secure the work piece so that it cannot get displaced or moved while sawing.
  • Page 17 • All protective and safety equipment must be rein- Machine type: stalled immediately upon completion of any repair or cs 55, Art.-nr. 490 1802 000, 490 1802 901, 490 1802 902, 490 1802 918 maintenance work.
  • Page 18 Trouble shooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled person- Burned out fuses. nel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary.
  • Page 19 CHeR CLIenT, Échelle de profondeur de coupe Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Vis de réglage d’onglet avec votre nouvelle machine scheppach. Échelle d’angle d’onglet 10 Vis de réglage de 90 degrés ReMARque 11 Lame de scie Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Page 20 écharpes, des chaînes, des bracelets qui pourraient • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser être accrochés par les organes en mouvement. que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- • Utiliser toujours des dispositifs personnels de protec- ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
  • Page 21 • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine pendant le transport, en veillant à ne pas l’endommager Scheppach uniquement par des personnes familiari- car il pourrait être utile plus tard en cas de transport de sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Page 22 Réglage de la profondeur de coupe Fig. 2 guidage et contrôle de la scie plongeante Fig. 8 La profondeur de coupe peut être réglée de 0 à 55 mm. 1 Sécurisez la pièce de sorte qu’elle ne puisse pas bouger Desserrez la vis de réglage de profondeur de coupe (6) et lors du sciage.
  • Page 23 matiquement. Après un temps de refroidissement (d’une • Tous les systèmes de sécurité et les protections doivent durée variable), il est possible de remettre le moteur en être remontés dès la fin de l’intervention sur la ma- marche. chine. Câbles de branchement électrique défectueux InTeRvenTIonS De MAInTenAnCe oRDInAIRe Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de bran- La maintenance régulière peut être effectuée même par...
  • Page 24: Scie Plongeante

    Déclaration de conformité Ce Par la présente nous déclarons, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite ci-dessous correspond, dû à sa construction ainsi que dans la version mise en vente, aux dispositions correspondantes des directives CE figurant ci-dessous.
  • Page 25: Sega Ad Immersione

    LegenDA DeLLA FIg. 1 Costruttore: Impugnatura scheppach Fabrikation von Impugnatura anteriore Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Azionatore Günzburger Straße 69 Interruttore accensione/spegnimento D-89335 Ichenhausen Piastra di guida Vite di regolazione profondità di taglio genTILe CLIenTe, Scala profondità di taglio Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- Vite di regolazione bisellatura china scheppach.
  • Page 26 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- bracciali, che potrebbero essere agganciati dalle parti piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ri- in movimento. cambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore •...
  • Page 27 • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, curata più lungo della sega a immersione o per conservala per o riparata solo da persone con precedente esperienza periodi prolungati di non utilizzo.
  • Page 28 55 mm. 5 Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si trovi in Allentare la vite di regolazione della profondità di taglio direzione del taglio (6) e impostare la profondità desiderata attraverso la sca- la (7) e stringere nuovamente la vite. Segare 1 Porre la parte anteriore della macchina sul pezzo in L’indicatore sulla scala segnala la profondità...
  • Page 29 • Ditta produttrice del motore Sega ad immersione • Tipo di corrente del motore Tipo di macchina: • Dati della targhetta della macchina cs 55, Art.-nr. 490 1802 000, 490 1802 901, 490 1802 902, • Dati della targhetta dell’inseritore...
  • Page 30 guIDA ALLA LoCALIZZAZIone DeI guASTI Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fate controllare la macchina da personale Fusibili bruciati specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Page 31: Pyörösaha

    • Myöhästynyt reklamaatio jätetään huomiotta. • Varmista, että toimitussisältö on täydellinen. • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lukemalla käyttöja asennusohjeet huolella. • Käytä vain alkuperäisiä Scheppach-lisävarusteita ja va- raosia. Niitä saat Scheppach-laitemyyj ältäsi. • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi...
  • Page 32 LISÄTuRvAoHjeeT PYöRöSAHAuKSeLLe sekä koneesi valmistusvuosi. • Pidä kädet loitolla leikkausalueesta ja sahanterästä. Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on mer- • Ohjaa sahaa molemmilla käsillä, jotka ovat kahvalla kitty tällä merkillä: m ja etukahvalla. • Älä tartu työkappaleen alle. m Turvaohjeet • Säädä työkappaleen paksuuden leikkaussyvyys. •...
  • Page 33 seviä määräyksiä ja yleisesti tunnettuja turvateknisiä LAITTeen KYTKeMInen veRKKovIRTAAn sääntöjä. Tarkasta, että verkko, johon laite aiotaan kytkeä, on asi- • Sorvia saa käyttää ja huoltaa vain sellainen henkilö, anmukaisesti maadoitettu, ja että pistorasia on moitteet- joka tuntee laitteen ja on opastettu sen käyttöön ja tomassa kunnossa.
  • Page 34 vaihdon jälkeen, tai tarvittaessa. tävien jatkojohtojen on oltava miiriysten mukaiset. Vie saha samaan asentoon kuin sahanterän vaihdossa. Löysää säätöruuvi (18) kuusiokoloavaimella ja aseta hal- TÄRKeÄÄ kaisukiila 2-3 mm korkeammalle kuin sahanterä ja kiristä Moottori pysähtyy automattisesti ytikuormitustilanteissa. Moottori voidaan käynnistää uudelleen jäähtymisajan jäl- säätöruuvi jälleen tiukalle.
  • Page 35 • Pyörösahaa ei saa voidella, sillä se leikkaa aina kuivia pintoja; kaikki liikkuvat koneenosat ovat itsevoitelevia. Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, • Suoritettaessa kunnossapitotöitä täytyy niiden suoritta- Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa jan käyttää...
  • Page 36 vianmääritys Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on viallinen, varok- Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa laite. keet palaneet Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara! Tarkas- ta varokkeet, vaihda tarvittaessa Moottori käy hitaasti, Liian alhainen jännite, vialliset käämit, konden- Anna sähköyhtiön tarkastaa jännite.
  • Page 37: Rundsav

    • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori gi- nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin-...
  • Page 38 I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der an- kun en godkendt artikel. går sikkerheden, med dette symbol: m • Beskyt dig mod elektriske stød: undgå kontakt med jordforbundne genstande såsom rør, radiatorer og kø- m Sikkerhedshenvisninger leskabe. YDeRLIgeRe SIKKeRHeDSRegLeR FoR RunDSAve •...
  • Page 39 Maskinen egner sig ikke til: • Scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med pro- • Jernmaterialer, stål og støbejern samt alle andre mate- ducentens original-tilbehør og original-værktøj. rialesorter, der ikke er anført her, især levnedsmidler.
  • Page 40 skruer. det markerede punkt Indstil ikke skæredybden ved 45° dybere end 41 mm. 5 Efter udførelse af snittet føres savklingen op og saven slukkes Klingeskift fig. 4,5,6 1 Tryk på savudløseren (3) og tryk savbladet så langt ned Sav med skinne mod skiftepositionen indtil låsehåndtaget (15) falder 1 Sæt maskinen i skinnens føringer.
  • Page 41 Ved returnering af motoren skal De altid indsende den aangebracht aan de machine. kom plette drivenhed med afbryder. Naam van de machine: Rundsav Tilbehør Machinetype: cs 55, Art.-nr. 490 1802 000, 490 1802 901, 490 1802 902, SKInne 1400 MM...
  • Page 42 Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren funktionerer Motor, kabel eller stik defekt, sikringer sprunget Lad maskinen kontrollere af en fagmand. ikke Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontrollér sikringer, udskift evt Motoren starter Spænding for lav, vikling beskadiget, Lad spændingen kontrollere af langsomt og når ikke kondensator defekt elektricitetsværket.
  • Page 43: Zanořovací Pila

    Seřizovací šroub hloubky řezu Vážení zákazníci, Stupnice hloubky řezu Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- Seřizovací šroub pokosu ším novým přístrojem scheppach. Stupnice úhlu pokosu 10 Seřizovací šroub 90 stupňů Upozornění: 11 List pily Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- 12 Konektor odsávání...
  • Page 44 Scheppach. k nadzvednutí přístroje nebo k odstranění zásuvky, • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, chraňte kabel před ostrými hranami, olejem a přehřá- typ stroje a rok jeho výroby. tím. • V případě nutnosti použití prodlužovacího kabelu po- V tomto návodu k obsluze jsou místa, která...
  • Page 45 m rozsah použitelnosti zika přebírá odpovědnost uživatel přístroje. • Je nutné dodržovat pokyny pro bezpečnost, práci a údržbu uvedené výrobcem a respektovat kalibraci a Vhodné použití rozměry uvedené v oddíle Technické údaje. Přístroj řeže: • Je rovněž nutné dodržovat předpisy týkající se pre- •...
  • Page 46 Uvolněte na obou stranách seřizovací šroub hloubky po- Zanořené řezy, obr. 9 kosu (8), nastavte požadovaný úhel na stupnici (9) a poté 1 Umístěte pilu na obrobek. oba šrouby opět utáhněte. 2 Ukazatel řezání se zadní šipkou (A) uveďte na ozna- Hloubku řezu nastavujte při 45°...
  • Page 47 Prohlášení o shodě eG Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí být 220 – 240 voltů. My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, • Prodlužovací kabely o délce do 25 metrů musí mít Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, tímto prohlašujeme, že níže uvedené...
  • Page 48 řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo zástrčka. Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nesnažte se Vyhořelé pojistky. stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkont- rolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští...
  • Page 49: Ponorná Píla

    • Pred prácami na píle si dobre prečítajte návod na obsluhu. • Pri výmene dielov alebo v prípade ich opotrebovania, používajte len originálne príslušenstvo. Náhradné die- ly získate od vášho predajcu Scheppach. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ a rok výroby zariadenia.
  • Page 50 V tomto návode na obsluhu Vás chceme informovať DoDATočNÉ beZPečNoSTNÉ PrAVIDlÁ Pre o bezpečnosti, týmito zobrazenými symboly: m PoNorNÉ Píly • Ruky chrániť pred oblasťou rezu a pílovým listom. m bezpečnostné pokyny • Veďte pílu obomi rukami rukoväťou a prednou ruko- väťou.
  • Page 51 né o možných rizikách. Akékoľvek modifikácie stroja Zakázané používanie rušia platnosť záruky výrobcu za akékoľvek škody. Stroj nie je vhodný na: • Stroj je možné používať iba s originálnymi príslušen- • železné materiály, oceľ a liatinu, ako aj iné typy tu stvami a nástrojmi výrobcu.
  • Page 52 točiť, kým toto nezaklapne. Pílenie s lištou 3 Zablokovanie hriadeľa (13) držať stlačené a otvoriť za- 1 Umiestnite stroj do vedenia lišty. Prípadne zmenšite isťovaciu skrutku (17) proti smeru hodinových ručičiek. vôľu vo vedení nastavovacou skrutkou (16). Ak hrozí 4 Odstrániť vonkajšiu prírubu (16) a odstrániť pílový list nebezpečenstvo, že nastavovacie skrutky sa samo- (10) (Upozornenie: nebezpečenstvo poranenia, nosiť...
  • Page 53 údržbárske práce alebo opravy v priebehu zá- Skracovacia a pokosová píla ručnej leboty, vždy sa obráťte prosím na jedno nami Typ stroja: odporúčané servisné stredisko alebo priamo na vý- cs 55, Art.-nr. 490 1802 000, 490 1802 901, 490 1802 902, 490 1802 918 robcu.
  • Page 54 Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli. b) Pozri sekciu Elektrické prvky v tomto c) Porucha v motore alebo v spínači.
  • Page 55: Piła

    Śrubka ustawiająca głębokość cięcia Szanowni klienci, Podziałka głębokości życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji pod- Śruba ustawiająca ukos czas pracy z Państwa nowym urządzeniem Scheppach. Śruba ustawiająca kąt nachylenia 10 Śruba ustawiający kąt 90 stopni. Wskazówka: 11 Ostrze piły W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie- 12 Wyciąg...
  • Page 56 Części zamienne można otrzymać u dealera firmy • Zawsze należy używać własnych zabezpieczeń: prze- Scheppach. pisowych okularów ochronnych, rękawiczek we właś- • Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- ciwym rozmiarze, zewnętrznych lub wewnętrznych kułów, a także typ i rok produkcji urządzenia.
  • Page 57 m Używanie zgodne ciem jakichkolwiek działań, należy puścić przycisk w uchwycie i wyłączyć urządzenie. z przeznaczeniem • Nie wolno niepotrzebnie obciążać urządzenia: za duży nacisk podczas piłowania szybko uszkadza brzesz- Urządzenie odpowiada obowiązującej Dyrektywie czot, co prowadzi do zmniejszenia mocy urządzenia We dot.
  • Page 58 otwiera układ kiedy poziom napięcia spada poniżej usta- nigdy nie wolno próbować ich tam zbliżać. lonej wartości minimalnej, i powstrzymuje pracę do mo- mentu gdy poziom napięcia osiągnie normalną wartość. Włączanie i wyłączanie. rys. 1 Jeśli maszyna zatrzyma się przez przypadek, nie jest to Do włączenia zasilania piły (4) użyć...
  • Page 59 W przypadku przeciążenia silnik sam się wyłącza. Po reGUlArNA koNSerWAcjA ostygnięciu (może to zająć zróżnicowany czas) silnik po- Regularna konserwacja może być przeprowadzana na- nownie da się włączyć. wet przez niewykwalifikowane osoby co zostało opisane w poprzednich sekcjach i w tym rozdziale. Uszkodzone przewody elektryczne •...
  • Page 60 Deklaracja zgodności We My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, niniejszym oświadczamy, że poniżej opisane urządzenie odpowiada stosownym przepisom zawartym w następujących Dyrektywach WE, pod względem swojego projektu i sposobu konstrukcji, jak i wprowadzonej przez nas do obrotu wersji.
  • Page 61: N Dykksag

    • Sjekk at leveringen er fullstendig. • Før maskinen settes i drift, gjør deg kjent med den ved å lese disse instruksjonene nøye. • Bruk kun originalt Scheppach tilbehør og slitasje- el- ler erstatningsdeler. Du finner erstatningsdeler hos din Scheppach-forhandler.
  • Page 62 • Pass opp for elektriske støt: unngå all kontakt med jor- Steder i bruksinstruksjonene som har med din sikkerhet å dede objekter som rør, radiatorer og kjøleskap. gjøre er merket med dette tegnet: m YTTeRLIgeRe SIKKeRHeTSInSTRuKSeR FoR m generelle sikkerhetsmerknader DYKKSAgeR •...
  • Page 63 oppstart personer som er kjent med og instruert om dets bruk og prosedyrer. Vilkårlige endringer av maskinen frigjør produsenten for alt ansvar for resulterende skader. Les sikkerhetsmerknadene i bruksinstruksjonene før bruk av • Maskinen skal kun brukes med originalt tilbehør og maskinen.
  • Page 64 m elektrisk tilkobling 7 Press håndtaket (1) forsiktig ned, løsne låsehendelen (15) og sett sagen i startposisjon. Den installerte elektriske motoren er klargjort for drift. justering av kløyvevegg Fig. 7 Kundens tilkobling til strømforsyningssystem og skjøtekabler som brukes må overholde lokale bestemmelser. Juster avstanden mellom sagbladet til kløyveveggen etter bladskifte eller etter behov.
  • Page 65 Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, erklærer herved noRMALT veDLIKeHoLD at maskinen beskrevet nedenfor i dets konstruksjon og design og i versjonen levert av oss overholder gjeldende bestemmelser i følgende Normalt vedlikehold kan utføres av utrent personell.
  • Page 66 Feilsøking Problem Mulig årsak Hjelp Motoren kjører ikke. Feil i motor, strømkabel eller støpsel. Sprengte Få maskinen undersøkt av faglært personell. sikringer. Ikke forsøk å reparere maskinen selv, da dette kan være farlig. Sjekk sikringene og bytt dem om nødvendig. Motoren starter sakte og Lav strømspenning.
  • Page 67: Sänksåg

    • Innan maskinen tas i drift, bekanta dig med maskinen genom att noggrant läsa denna bruksanvisning. • Använd endast originalextrautrustning och originalre- servdelar från Scheppach. Reservdelar finns hos din Scheppach-återförsäljare. • Inkludera delnummer och typ och tillverkningsår för maskinen när du beställer.
  • Page 68 I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att • Använd endast godkända förlängningskablar vid behov. göra med din säkerhet med denna symbol: m • Akta dig för stötar: undvik all kontakt med jordade fö- remål som rör, element och kylskåp. m Allmän säkerhetsinformation YTTeRLIgARe SÄKeRHeTSRegLeR FöR SÄnKSågAR •...
  • Page 69 m Lämplig användning också respekteras. • Maskinen får endast användas, underhållas och an- vändas av personer som är bekanta med maskinen och Att skära: som har utbildats i drift och procedurer. Egenmäktiga • Hårda och mjuka, inhemska och exotiska träslag, både ändringar av maskinen frigör tillverkaren från allt an- i längd- och breddriktning och med lämpliga inställ- svar för eventuella skador.
  • Page 70 Ställ in skärdjupet vid 45° till inte djupare än 41 mm. skärdjupet 4 Skjut fram sågen tills snittmarkeringen (C) har nått Klingbyte Bild 4, 5, 6 den markerade punkten 1 Tryck in sänkknappen och tryck ner sågklingan till läget 5 Efter att du har gjort klart sänksnittet lyfter du upp för klingbyte, så...
  • Page 71 överensstämmelse Endast en kvalificerad tekniker får ansluta maskinen och genomföra reparationer på dess elektriska utrustning. Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, I händelse av frågor, var vänlig specificera följande data: Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, intygar härmed att maskinen som beskrivet nedan, på grund av dess •...
  • Page 72 Felsökning Problem Möjlig orsak åtgärd Motorn fungerar inte. Fel på motorn, strömförsörjningen eller kontak- Låt behörig personal inspektera maskinen. ten. Utbrända säkringar. Försök inte att reparera maskinen på egen hand eftersom det kan innebära fara. Kontrollera säkringarna och byt ut dem vid behov. Motorn startar långsamt Låg nätförsörjningsspänning.
  • Page 73: Est Sisselõike Nurksaag

    • Veenduge selles, et tarne on täielik. • Enne tööle rakendamist, viige end masinaga kurssi, lugedes hoolikalt neid juhiseid. • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisasead- meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- dusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu. • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja ma- sina tüüp ning valmistamise aasta.
  • Page 74 puudutavad Teie ohutust, sellise tähisega: m servadest, õlistest lappidest ja kõrgetest temperatuu- ridest. m Üldised märkused ohutuse kohta • Kui selle järgi on vajadus, kasutage vaid heakskiidetud elektrikaabli pikendusi. • Palun edastage ohutusalased märkused ja juhised • Hoiduge elektrifitseerimise eest: hoiduge kõikidest kõigile neile, kes masinaga töötavad.
  • Page 75 poolt, kes on teadlikud masinal töötamist puudutava- • Hoiduge tahtmatutest käivitustest: ärge vajutage käi- test ohtudest. vitusnuppu ajal, kui sisestate pistikut pesasse. • Mistahes funktsionaalsed häired, ja eriti need, mis • Selleks, et saavutada parimaid tulemusi oma lõike- mõjutavad masina ohutust, peavad seetõttu saama masinast, kasutage alati tööriistu, mida soovitatakse koheselt lahendatud.
  • Page 76 nupp (13) on lukustatud kõige madalamas asendis. Kaldnurka on võimalik seadistada 0° ja 45° vahel. Keerake kalde reguleerimiskruvi (8) lahti mõlemal küljel, VEDU seadistage soovitud nurk skaalal (9) ning keerake mõle- Juhul, kui masinat on tarvis vedada, asetage see origi- mad kruvid jälle kinni.
  • Page 77 Ühefaasiline mootor kaldlõiked joonis 9 • Juhtvõrgu pinge peab langema kokku pingega, mis on 1 Asetage saag töödetaili kohale toodud mootori spetsifikatsiooni plaadil. 2 Asetage servanäidik musta noolega (A) märgitud • Pikenduskaablid pikkusega kuni 25 m peavad olema punkti. 1.5 mm2 ristläbilõikega, ja üle 25 m pikkusega peavad 3 Lülitage masin sisse ja suruge saagi alla kuni seadis- olema vähemalt 2.5 mm2 ristläbilõikega.
  • Page 78 • Soovitav on kasutada õhupuhastajat või harja. Üles-alla nihutatava kettaga saepink • TÄHELEPANU: Ärge kasutage suruõhu pihustit! Masina tüüp: • Kontrollige korrapäraselt tera seisukorda: juhul, kui cs 55, Art.-nr. 490 1802 000, 490 1802 901, 490 1802 902, 490 1802 918 esineb raskusi lõikamise ajal, laske see koolitatud per-...
  • Page 79: Lat Zāģis Griešanai 45º Leņķī

    • Pārliecinieties, vai ir piegādātas visas daļas. • Pirms lietošanas iepazīstiet iekārtu, rūpīgi izlasot šo instrukciju. • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus, dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir nopērkamas pie Scheppach izplatītāja. • Pasūtot rezerves daļu, norādiet tās numuru, iekārtas...
  • Page 80 Šajā lietošanas instrukcijā nodaļas, kurās ir informā- ar asmeņu malām, eļļas plankumiem un nepakļaujiet cija par drošību, ir apzīmētas ar simbolu: m to augstas temperatūras iedarbībai. • Ja nepieciešams izmantot kabeļa pagarinātāju, tad m Vispārīgas drošības piezīmes izmantojiet tikai sertificētu elektrības padeves kabeli. •...
  • Page 81 šanas instrukciju, un to drīkst izmantot tikai tās perso- šajā instrukcijā. nas, kas ir brīdinātas par riskiem, kas ir saistīti ar šīs • Kad iekārta darbojas, rokas vienmēr turiet nost no iekārtas izmantošanu. Jebkādas nepilnības, īpaši tās, darba laukuma; pirms jebkādu citu darbu veikšanas, kas ietekmē...
  • Page 82 tāpēc pat viens cilvēks to viegli var pārnēsāt. Kad blo- Slīpuma regulēšana, 3. att. ķēšanas poga (13) ir fiksēta zemākajā pozīcijā, zāģi var Slīpās griešanas leņķi iespējams uzstādīt amplitūdā no pacelt aiz roktura. 0° līdz 45°. Atlaidiet vaļīgāk slīpuma regulēšanas skrūves (8) abās TrANSPorTēŠANA pusēs, uzstādiet vēlamo leņķi uz mēroga (9), tad pievel- Ja iekārtu ir nepieciešams pārvietot, ievietojiet to tās ori-...
  • Page 83 3 Nospiediet iegremdēšanas atbrīvošanas mehānismu izmantot, jo ar bojātu izolāciju tie ir ļoti bīstami. (3). Regulāri pārbaudiet elektrības savienojuma kabeļus, vai 4 Spiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu griešanas dziļumu. nav radušies bojājumi. Pirms pārbaudes pārliecinieties, 5 Virziet zāģi vienmērīgi uz priekšu. vai kabelis ir atvienots no strāvas.
  • Page 84 Iekārtas apraksts: • Regulāri pārbaudiet asmeņu stāvokli: ja griežot rodas Zāģis griešanai 45º leņķī grūtības, lieciet asmeni uzasināt kvalificētam darbinie- Iekārtas veids: kam vai nomainiet to. cs 55, Art.-nr. 490 1802 000, 490 1802 901, 490 1802 902, 490 1802 918 PAlīDZībA...
  • Page 85: Lit Nuožulnaus Pjovimo Pjūklas

    • Įsitikinkite, kad siuntinys pilnai sukomplektuotas. • Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, kad susipažin- tumėte su mašina prieš ja naudojantis. • Naudokite tik originalias Scheppach dalis priedams bei susidėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių detalių galima prašyti iš jūsų specializuoto Scheppach tiekėjo.
  • Page 86 • Savo prašymuose pateikite detalių numerius bei ma- • Atsargiai elkitės su energijos tiekimo kabeliu: nenau- šinos surinkimo metus ir jos tipą. dokite jo pakelti mašiną arba ištraukti kištuką iš lizdo. Laikykite jį atokiau nuo aštrių briaunų, tepalo dėmių ir Šiose vartojimo instrukcijose mes pažymėjome tas aukštų...
  • Page 87 būklės pagal savo numatytąją paskirtį ir instrukcinius detalės turi būti tvirtai suveržtos. vadovo nurodymus bei tik asmenų, susipažinusių su • Stenkitės išvengti netyčinio mašinos paleidimo – ne- saugumo reikalavimais ir žinančių šios mašinos ke- spauskite paleidimo mygtuko jungiant kištuką į lizdą. liamus pavojus.
  • Page 88 jamas vieno asmens. Pjūklą užtenka pakelti ir laikyti už Nuožambio reguliavimas (3 pav.) rankenos, kuomet fiksuojantis mygtukas (13) yra nusta- Galima nustatyti 0° arba 45° nuožambio kampą. tomas žemiausioje pozicijoje. Abiejose pusėse atlaisvinkite nuožambio reguliavimo varžus (8), naudodami skalę (9) nustatykite norimą kam- TrANSPorTAVIMAS pą...
  • Page 89 4 Spauskite pjūklą žemyn, kol pasieksite pjovimo gylį. liojančius įstatymus. 5 Pjūklą tolygiai stumkite pirmyn. 6 Baigę pjauti, išjunkite įrenginį ir pakelkite pjūklo aš- Vienfazis variklis menis. • Maitinimo tinklo įtampa turi sutapti su įtampos duome- nimis, nurodytais ant variklio našumo lentelės. Gilieji pjūviai (9 pav.) •...
  • Page 90 Suderinamumo deklaracija • Jei įmanoma, priežiūros metu dėvėkite apsaugines priemones (apsauginius akinius nuo nelaimingų atsi- Mes, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, tikimų ir pirštines). Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen ,norime pareikšti, kad • Prireikus išvalykite nuopjovas tiek iš pjovimo srities, žemiau aprašyta mašina, remiantis jos konstrukcija ir dizainu bei...
  • Page 91: Tr Alttan Kesen Gönye Testeresi

    D-89335 Ichenhausen Yönlendirici plaka Kesim derinliği ayar vidası Değerli müşteri, Kesim derinliği skalası Yeni Scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Gönye ayar vidası diliyoruz. Gönye açı skalası 10 90 dereceli ayar vidası Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu 11 Testere bıçağı...
  • Page 92 • Sipariş verirken makinanızın üretim tarihini, tipini ve çekmeyin. Elektrik kablosunu kesici uçlardan, yağlı numarasını da belirtin. parçalardan ve yüksek ısıdan uzak tutun. • Gerektiğinde sadece onaylanmış elektrik uzatma kab- kullanım talimatlarında güvenliğinizle ilgili olarak lolarını kullanın. yapmanız gerekenleri bu işaretli yerlerde belirttik: m •...
  • Page 93 da gösterilen talimatlara göre sadece teknik olarak kullanın. eksiksiz durumda iken kullanılmalıdır. Herhangi bir • Sadece bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilen ciha- fonksiyonel arızalarda özellikle makinanın güvenliğini zı kullanınız. Bu yönde hareket ederseniz daldırmalı etkileyecek olanlar, hemen onarılmalıdır. testereniz ideal performans sergileyecektir. •...
  • Page 94 TAŞIMA 45°deki kesim derinliği 41 mm’den fazla olmamalıdır. Makinanın taşınması gerektiği durumda içinde gelen orji- nal paketine koyun. Doğru şekilde yerleştirildiğine bakın Şekil 4,5,6 Testere bıçağının değişimi (kutu üzerindeki işaretlere göre). 1 Daldırıcı sürgüye basınız (3) ve testere bıçağını de- Mümkünse istenmeyen hareketlerden kaçınmak ve ma- ğiştirme pozisyonu için kilit kolu (15) ön deliğe oturana kinanın parçalarının kaybolmasını...
  • Page 95 Şekil.9 Daldırma kesimi tilen voltaj ile aynı olmalıdır. 1 Testereyi iş parçasının üzerine konumlandırınız. • 25 m’ye kadar olan uzatma kablolarında 1.5 mm2’lik 2 Uç göstergeyi geri ibreyle (A) işaretlenen nokta üzerine bir ara kesit, ve 25 m’den uzun uzatma kablolarında koyunuz.
  • Page 96 AT-Uyumluluk beyanı • DİKKAT: Basınçlı hava jeti kullanmayın! • Düzenli olarak bıçak ağzını kontrol edin: Kesme zor- scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, lukları ile karşılaşırsanız uzman personele bıçağı bi- Günzburger Str. D-89335 Ichenhausen olarak biz, aşağıdaki belirtilen makinanın imalatı, dizaynı ve tarafımızdan dağıtılması...
  • Page 97: Nl Inval-Cirkelzaagmachine

    • Controleer de levering op volledigheid. • Lees de gebruiksaanwijzing om uzelf vertrouwd te ma- ken met het apparaat vooraleer u het gebruikt. • Gebruik enkel originele Scheppach-onderdelen als ac-...
  • Page 98 Reserve- • Draag gepaste kleding: draag geen losse mouwen of onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Scheppach-dealer. sjaals, kettingen of armbanden die verstrikt kunnen • Geef steeds de nummers door voor de onderdelen als- raken in bewegende onderdelen.
  • Page 99 m Correct gebruik begint, lost u de schakelaar op het handvat, waardoor u de machine uitschakelt. Ce geteste machines voldoen aan alle geldige voorschriften m geschikt gebruik voor eg-apparaten alsmede alle relevante richtlijnen voor elk apparaat. oM Te SnIjDen: • Het apparaat mag enkel gebruikt worden in technisch perfecte staat in overeenstemming met zijn doel en de Hard en zacht, huiselijk en exotisch hout zowel in de instructies in de handleiding, en enkel bestuurd wor-...
  • Page 100 verstek-instellingen, Afb. 3 Zagen Het verstek vierkant kan van 0° tot 45° ingesteld worden. 1 Plaats het voorste deel van de machine op het werk- Draai de verstek-verstelschroeven (8) aan beide kanten stuk. los, stel de gewenste verstek-instellingen in op de schaal 2 Schakel de machine aan met de aan/uit schakelaar (4).
  • Page 101 De aansluiting op het elektriciteitsnetwerk moet be- schermd worden met een 16A traag zekering. verklaren hierbij voor, scheppach Fabrikation Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Alleen een gekwalificeerd elektricien mag het apparaat Ichenhausen dat de onderstaande machine, op basis van zijn ontwerp, bouw en aansluiten en reparatie uitvoeren.
  • Page 102 Trouble shooting Probleem Mogelijke oorzaak Help De motor start niet. Defecte motor, elektrische kabel of Laat de motor door vakkundig personeel stekker. Doorgebrande zekeringen. controleren. Probeer niet om de machine zelf te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
  • Page 105 Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Table des Matières