Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SEBR550
FR
Élagueuse sur perche
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
NL
Snoeizaaghulpstuk met lange steel
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
Pole Pruner Attachment
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S26 M06 Y2015

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elem Garden Technic SEBR550

  • Page 1 SEBR550 Élagueuse sur perche TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Snoeizaaghulpstuk met lange steel VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES Pole Pruner Attachment ORIGINAL INSTRUCTIONS S26 M06 Y2015...
  • Page 2 ATTENTION ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise ne service de l’appareil. LET OP ! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebriuksaanwijzing goed leest voordat u de machine gaat gebriuken.
  • Page 5: Table Des Matières

    ÉLAGUEUSE SUR PERCHE Avant d’utiliser la machine pour la première Avant de lire ce manuel, consultez fois, veuillez lire attentivement ce manuel la page avec les illustrations et d’utilisation, pour votre sécurité et celle des familiarisez-vous avec toutes les autres. Gardez le manuel en lieu sûre et fonctions de l’appareil.
  • Page 6: Destination

    Symboles utilisés dans les instructions Destination Symboles de danger avec une information sur la La scie longue à élaguer est destinée au travail prévention de lésions et dégâts à la propriété d’élagage sur des branches d’arbres. Elle n’a pas été conçue pour des travaux de sciage à...
  • Page 7: Notes Générales Sur La Sécurité

    Notes générales sur la sécurité N’exposez pas la machine à la pluie. Ne laissez pas l’équipement devenir Avant d’effectuer des travaux avec la mouillé ou ne l’utilisez pas dans un scie d’élagage, familiarisez-vous avec environnement humide tous les éléments du fonctionnement. Exercez-vous dans l’utilisation de la Ne touchez jamais des câbles scie (en sciant des bûches sur un...
  • Page 8 De tels conditions affectent la capacité de la main à Avertissements de sécurité percevoir et à réguler la température, génèrent une généraux pour l’outil sensation d’engourdissement et de brûlure et peuvent entraîner des troubles nerveux et vasculaires ainsi que des nécroses. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 9 - Tenez la Extension « élagueuse sur perche » des – Le coincement de la chaîne sur le bord supérieur deux mains, le pouce et les doigts entourant les du nez du guide-chaîne peut faire rebondir le guide- poignées de la Extension « élagueuse sur perche ». chaîne soudainement vers l’opérateur.
  • Page 10: Précautions Contre Détente

    - Arrêtez la Extension « élagueuse sur perche » et Précautions contre détente débranchez la fiche avant de changer la position de travail, de ranger ou de transporter l’outil. -Les branches découpées peuvent tomber sur vous Faites attention à la détente! Faites ou rebondir du sol et vous blesser.
  • Page 11: Description Générale

    Couvre roue dentée de chaîne Bras Centre de pivot (invisible) (Option pas sur le model SEBR550) 1. Dévissez la vis de fixation de la lame 4 et enlevez le couvre roue de la chaîne 6. Poignée ajustable (Option pas sur le model SEBR550) 2.
  • Page 12: Serrer La Chaîne De Tronçonneuse

    Serrer la chaîne Lubrification de la chaîne La lame 2 et la chaîne 1 doivent toujours être huilées. La tension de la chaîne 1 est importante tant pour La négligence résultera en une usure excessive de la votre sécurité que pour le fonctionnement de la scie lame et la chaîne à...
  • Page 13: Ajuster La Poignée Télescopique

    - L’équipement s’éteindra à nouveau lorsque vous relâchez l’interrupteur 10. Techniques de scie - Pour des raisons de sécurité, une position de Soyez très conscient du danger de branches fonctionnement bloqué n’est pas possible. rebondissantes. Ajuster la poignée télescopique La poignée télescopique peut être ajustée indéfiniment en utilisant la relâche rapide 15.
  • Page 14: Travailler En Sécurité

    Scier des fines branches Travailler en sécurité Coupez avec la scie du haut vers le bas comme dans l’illustration. Faites attention branches cassent prématurément si vous avez sous-estimé la taille et le poids. Soyez tout à fait conscient de la chute du matériel coupé...
  • Page 15: Nettoyage Et Rangement

    Nettoyage et rangement Données techniques Nettoyez l’équipement avant de le ranger..........SEBR550 N’utilisez pas des solvants ou du pétrole à cet effet. Un chiffon sec ou de l’eau légèrement savonneuse suffisent. La chaîne 1 doit être essuyée à l’aide d’un Voltage input estimé....
  • Page 16: Tableau D'intervalle D'entretien

    SERVICE APRÈS-VENTE tempéré, évitez les températures trop hautes ou _ Un commutateur endommagé doit être remplacé trop basses. dans nos ateliers du service après-vente. Protégez-la du rayonnement direct du soleil. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est Tenez-la, si possible, dans le noir. nécessaire, cela doit être réalisé...
  • Page 17: Résolution De Problèmes

    Résolution des problèmes Problème Cause possible Correction d’erreur Vérifiez le la fiche, câble, fil et Voltage principal défectueux pris, si nécessaire, faites les Protection de fusible actionnée réparer par un électricien. Vérifiez la protection de fusible, voir note L’appareil ne démarre pas Réparation service après-vente Interrupteur défectueux (10) Brosses de carbone usées...
  • Page 18 Snoeizaaghulpstuk met lange steel Voor het lezen, de pagina met de afbeeldingen openvouwen en u vertrouwd maken met alle functies van het apparaat. Vertaling van de originele gebruiksinstructies Alvorens de machine te gebruiken, aandachtig dit Inhoud gebruikershandboek lezen, voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van anderen.
  • Page 19: Bedoeling

    Bedoeling Gebruikte symbolen in de instructies De hoge snoeizaag is bedoeld voor snoeiwerk aan boomtakken. Ze is niet ontworpen voor uitgebreid Gevaarsymbolen met informatie zaagwerk, vellen van bomen of het snijden van over het voorkomen van materialen zoals metselwerk, plastiek of voedsel. persoonlijke verwondingen of Het apparaat is ontworpen voor gebruik door schade aan eigendommen.
  • Page 20: Algemene Veiligheidsnota's

    Lees ook de volgende Gebruik het tuingereedschap niet in veiligheidsinstructies om de de regen en laat het niet in de regen verwonding van mensen en liggen of staan. beschadiging van eigendom tegen te gaan: Raak nooit stroom- of telefoonkabels Leef de reglementering van aan.
  • Page 21 - Controleer vóór de ingebruikneming of het ertoe leiden dat voorwerpen door de zaagketting Multitoolvoorzetgereedschap correct verbonden is worden meegenomen. met de aandrijfeenheid en geborgd is met de vastzetschroef en de klem. Bij een onzekere - Houd het elektrische gereedschap alleen aan de verbinding kan het Multitool-voor-zetgereedschap geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de losraken en naar beneden vallen.
  • Page 22 - Zaag alleen hout. Gebruik de Snoeizaaghulpstuk toezicht, mogen de Snoeizaaghulpstuk met lange met lange steel niet voor werkzaamheden waarvoor steel niet bedienen. Hetzelfde geldt voor personen deze niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de die niet of onvoldoende vertrouwd zijn met de Snoeizaaghulpstuk met lange steel niet voor het omgang met de Snoeizaaghulpstuk met lange steel.
  • Page 23: Voorzorgen Tegen Terugslag

    Voorzorgen tegen terugslag Pas op voor terugslag! Let op voor terugslag van de machine tijdens het werk. Het gevaar van verwonding bestaat hier. U kan terugslagen vermijden door voorzichtig te zijn en een juiste zaagtechniek te gebruiken. Terugslag is de beschrijving van een supersnelle achterwaartse beweging van de hoge snoeizaag en het zaagblad, weg van het te zagen...
  • Page 24: Algemene Beschrijving

    6. Kettingwielafdekking 7. Remhendel 8. Spilcentrum (niet zichtbaar) De schouderriem bevestigen (Optie niet SEBR550 van het model) 9. Aanpasbaar handvat (Optie niet SEBR550 van het model) 10. Aan/Uit schakelaar 11. Veiligheidsslot (niet zichtbaar) 12.
  • Page 25: Zaagketting Op Spanning Brengen

    Opening 20 in het zaagblad is de houder voor de pin 21 voor de kettingspanning.Schroefdraad 19 is Ketting smering de houder voor de bevestigingsschroef 4 van het zaagblad. Zaagblad 2 en de zaagketting moeten steeds gesmeerd zijn. De niet-naleving hiervan zal een toenemende slijtage van het zaagblad en de Verzeker u ervan dat pin 21 voor de zaagketting tot gevolg hebben.
  • Page 26: Aanpassing Handvat

    2. Inschakelen Ingesloten toebehoren (Option) Sluit de uitrusting aan op een voedingsbron met de voedingsspanning zoals vermeld op het typeplaatje. - Hou de uitrusting stevig vast op een rustige en veilige manier. Bedien startvergrendeling 11 en Zaagbladbescherming * Option start de snoeizaag met aan/uit schakelaar 10. Schouderriem * Option - De uitrusting zal opnieuw uitschakelen wanneer 60 ml -Bio-Olie * Option...
  • Page 27: Veilig Werken

    Veilig werken Het afzagen van dunne takken Maak uw zaagsnede van boven naar onder, zoals afgebeeld hieronder. Wees bewust van het vroegtijdig breken van de tak wanneer u de dikte en het gewicht onderschat heeft. Wees volledig bewust van het vallende gezaagde materiaal Leef de vermelde werkhoek (zie afbeelding hierboven) na, om veilig werk te garanderen.
  • Page 28: Afvalverwijdering En Milieubescherming

    Technische gegevens werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd) SERVICEDIENST Hoge snoeizaag ....SEBR550 _ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld worden. Nominale ingangsspanning .
  • Page 29: Intervaltabel Onderhoud

    OPSLAG Door ondeskundige ingrepen gaat het recht op garantie verloren. Let op! Reinig zorgvuldig de gehele machine en het Ondeskundige reparaties en uitgevoerd door toebehoren. onbevoegde personen kunnen ernstig gevaar Berg de machine op buiten het bereik van opleveren voor de gebruiker! kinderen, in een stabiele en veilige positie en op In verband met de technische verdere een droge plaats met een gematigde temperatuur.
  • Page 30: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Foutcorrectie Voedingsspanning defect Controleer stekkerdoos, kabel, Huiszekering uitgeschakeld draad en stekker, waar toepasselijk herstelling door elektrische specialist. Controleer huiszekering, zie nota Apparaat start niet Defecte aan/uit schakelaar (10) Herstelling door klantendienst Versleten koolstofborstels Herstelling door klantendienst Defecte motor Herstelling door klantendienst Verkeerd gemonteerde zaagketting...
  • Page 31 POLE PRUNER ATTACHMENT Translation of the original instructions for use Before first using the machine, please read this instruction manual carefully, for your ownsafety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it Contents on to any subsequent owner to...
  • Page 32 Symbols used on the saw Makeyourself familiarwith all control elements before any work. Practice handling the saw and have explained the functions, operating methods and sawing techniques by a practiced user or specialist. Read instruction manual. Always wear gloves and safety goggles.
  • Page 33 General notes on safety Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown Before you do any work with from the machine. the high pruning saw,make yourself fa Miliar with all operating Keep bystanders a safe distance away parts.
  • Page 34 DO NOT TOUCH THE CORD - Add ELEM GARDEN TECHNIC biodegradable BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not chain saw oil until reservoir is full. use the garden product if the cord is dam- aged or worn.
  • Page 35 - Carry the pole pruner switched off, by the front - Children and juveniles, with the exception of handle, the blade pointing forward. When apprentices older than 16 years and under transporting or storinging always fit the guide bar supervision, may not operate the pole pruner. The cover.
  • Page 39 Sawing techniques Be thoroughly aware of the danger of rebounding branches.
  • Page 41 Technical Data ..........SEBR550 Rated input voltage ....230V~,50Hz Input power ..........550W Speed ……………………………… 6100min Safety class ..........II Chain speed ........10,8m/s Weight (without guide rail and chain) 3.7kg Weight (with guide rail and chain) 5.3kg Oiltank ..........85ml Chain ...............
  • Page 42 Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com LAGERUNG _ Die gesamte Maschine und das Zubehör müssen...
  • Page 43 Maintenance Interval Table Trouble shooting...
  • Page 45 Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Page 46 Déclarationdeconformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 47 Productiejaar: 2015 EG-verklaringvanovereenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 48 Production year : 2015 DeclarationofConformity We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Page 49 Fertigungsjahr: 2015 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 50 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...

Table des Matières